Комментарии к статье «10+ крутых английских слов, достойных аналогов которым нет в русском языке. А жаль»
И фалфлауэр по-нашему просто бОтан, с ударением на о)))
Надо... Но кто из тех кто закончил школу, продолжает интересоваться родным языком... Хотя люди книги читают опять же..
Бывает((( но есть и хорошие современные книги, даже издательства, которые ратуют за красоту слога, например Фантом Букс, недавно на них наткнулась, правда две книги от них читаю, но их переводы с душой, что ли)
А ещё так называли дам без кавалеров на балу, цветочки у стены. Тут бОтаном не отделаешься)))
ну тут другие слова есть, но они более обидные, чем ботан))
Например застенчивый, робкий человек.
Ай да ыдми, ай да молодцы! Постить всякую хрень и молча банить несогласних.
Народ, язык учить надо, а не изучать:-) если вы, конечно, не лингвист, но тогда и вопрос сам собой отпадает, так как лингвисту это изучение в идеале по умолчанию должно нравится:-)
Ко всем этим английским словам легко подбирается русский синоним, а есть реально масса выражений, которые в русском потребуют сложноподчинённого предложения, а то и двух:-)
Немецкое Verschlimmbessern - это когда ты по призванию рукожоп, но взялся за улучшение чьих-то огрехов, наделав в процессе ещё бóльших
Какое замечательное слово, я его выучу! Спасибо большое.
Статья понравилась! Есть у меня эта "Serendipity" )
В немецком есть хорошее выражение "эс шнеен". Есть еще "эс рэйнен", и оно переводится "дождит". А вот перевода для "эс шнеен" нету, но по аналогии было бы "снежит".
Такие осадки на улице...
"Буря мглою небо кроет" Напомнило)
матом кроет:-)
Матом крою бурю я, когда иду по ней в самую (с) рань на работу)))
Поэмы с уклоном в гэнгста рэп))) это я про внутренний голос, комментирующий реалии)))
Даже сюжет фильма появляется в уме, где в мире снимают всю цензуру и люди говорят всё всем без стеснения... Мощнее "Судного дня" бы вышло))))
а ещё есть же шикарный Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz:-))
Что-то ваш диалог напомнил 😂
Чой-то??🤔
яволь:-)) а вот интересно, чё админы над вашим комментом удалили?
Ну тогда добавим:
Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung
Путь вокруг себя уже меловой круг рисуют
ага, панночка уже вылетает:-))
База, срочный вызов, поддержка с воздуха и подкрепление по прибытию!
...и домкрат для Вия😉
Давайте уж по-современному, по-модном. Дрон для Вия!
Вы его птоз на веках видели?? Только механика, только домкрат!!
Или так - высылайте беспилотный летающий аппарат для поднятия защитных нестационарных экранов в процессе эксплуатации.
да любой немецкий текст почитать вслух и с выражением, и призовутся и сатана, и ктулху и чупакабра с мао дзедуном одновременно:-)
.... и пойдут завоёвывать Польшу.
сопьются...или обожрутся, польская кухня - это ух и ах:-) один журек чего стоит...
Es schneit, es regnet...всё это описывается ёмким словом Sauwetter:-)
Точно, меня с Блоксберга зимой чуть не сдуло нафиг...а на побережье есть Schietwetter
Наоборот, это комфортные погоды ^^
Спокойные осадки без чрезмерной интенсивности, без ветра.
Ошибаетесь.
Швейцарцы?
Работяги с заводов?
Ну поздравляю.
Тихо, не спугните🤭
Кого??
Ну йо...
Политика - это обнять и плакать 🙄
А я ее вижу. Это она Вас скорее в баню отправила :-)
Вас что, до этого никто из публики не банил?!! Ну вот, теперь я чувствую себя скандалисткой :-)))
Вас от гугла отлучили? Есть несколько сервисов с литературным произношением, если вам так уж швейцарцы и работники завода не угодили.
Closet music - гилти плежер))) например просмотр тайком глупого сериала, от которого тащишься)
Специальное слово для раздражения, что другие получили свой багаж, а ты ещё нет? О_о7
А слово для раздражения, что другие получили свой заказ в Макдональдсе, а ты ещё нет, пока не придумали?
Или в этой ситуации пользуются словом для раздражения, что другие получили свой заказ в Бургер-Кинге, а ты ещё нет?
Serendipity это чуйка по нашему.
Интуиция?
Ещё grandparents, которые есть во многих языках, а в русский не завезли. А слова "послезавтра" в английском очччень не хватает!
Большинство этих слов присутствуют не только в английском языке. Например, в немецком.