18 фамилий любимых звезд, которые мы взяли и бесцеремонно перевели

Культура
2 года назад

Как правило, фамилии всемирно известных знаменитостей кажутся нам не имеющим конкретного смысла набором букв. Однако стоит перевести их, как становится ясно, какое милое и порой забавное значение они имеют.

Мы в AdMe.ru дали волю фантазии и представили, как бы звучали фамилии известных артистов, если преобразовать их на наш лад.

Тильда Суинтон — Свинкина

Кто бы мог подумать, что одна из самых загадочных и утонченных актрис Голливуда — Тильда Суинтон (Tilda Swinton) — носит вполне себе обычную и даже слегка забавную фамилию. Дело в том, что swinton на древнеанглийском означает «свиной загон».

Николас Кейдж — Клеточкин

Настоящая фамилия бесподобного Николаса Кейджа (Nicolas Cage) — Коппола, а Клеточкиным он стал благодаря любимому персонажу из комиксов Люку Кейджу, в честь которого и взял псевдоним. Слово cage переводится как «клетка».

Дженнифер Гарнер — Запасова

Одно из значений слова garner — «запасать», поэтому фамилия очаровательной Дженнифер Гарнер (Jennifer Garner) вполне могла звучать как Запасова или Запаскина.

Айла Фишер — Рыбакова

Вот такая несколько прозаичная фамилия могла значиться в афишах фильмов с участием обворожительной Айлы Фишер (Isla Fisher). Ведь образовано оно от слова fish — «рыба».

Марк Стронг — Крепких

А в титрах фильма «Круэлла» вместо Марка Стронга (Mark Strong) мог быть указан Марк Крепких. Ведь именно так можно перевести фамилию актера: strong значит «сильный, крепкий».

Кристина Агилера — Орлова

Стоит перевести фамилию Кристины Агилеры (Christina Aguilera), как она сразу становится такой родной. А возникла звучная фамилия от латинского слова aguilera, означающего «орлиное гнездо».

Мартин Фримен — Свободов

Звезда сериалов «Шерлок» и «Фарго» Мартин Фримен (Martin Freeman) достойно носит благородную фамилию Свободов. Freeman дословно переводится как «свободный человек».

Хэлли Берри — Ягодная

В свои 55 лет Хэлли Берри (Halle Berry) выглядит так роскошно, что на ум сразу приходит знаменитая поговорка. А с ее фамилией она, кажется, обретает новый смысл. Слово berry переводится как «ягоды».

Мэттью Перри — Грушкин

Фамилия у звезды «Друзей» Мэттью Перри (Matthew Perry) под стать его ролям — такая же веселая. Грушкин, Грушнин — вариантов может быть несколько. Ведь одно из значений слова perry — «дерево груши».

Джулианна Мур — Болоткина

Джулианна Мур (Julianne Moore) не вызывает у нас никаких ассоциаций со словом «болото». А ведь именно фамилию Мур (от среднеанглийского moor — «болото») она выбрала в качестве псевдонима среди множества других.

Блейк Лайвли — Живова

Блейк Лайвли (Blake Lively) при рождении получила фамилию Браун, но нам, как и самой актрисе, больше по душе «полный жизни» псевдоним Лайвли — именно такое значение имеет слово lively. Фамилия досталась актрисе от матери и будто бы была придумана специально для кинозвезды.

Бритни Спирс — Копьянова

У певицы и поп-иконы Бритни Спирс (Britney Spears) самая необычная фамилия. Слово spears переводится как «копья».

Элизабет Мосс — Мох

И хотя чарующая Элизабет Мосс (Elisabeth Moss) никак не ассоциируется со словом «мох», ее фамилию можно перевести именно так. Кстати, у звезды сериала «Рассказ служанки» есть знаменитая однофамилица Кейт Мосс, точнее Мох.

Шэрон Стоун — Каменкова

У неотразимой Шэрон Стоун (Sharon Stone) вполне себе распространенная фамилия, которая на наш манер могла бы звучать как Каменкова. Одно из значений слова stone — «камень».

Меган Фокс — Лисичкина

Именно так обращались бы фанаты к несравненной Меган Фокс (Megan Fox), если бы она родилась в другой стране. Ведь у ее фамилии единственно возможный вариант перевода.

Джессика Альба — Беликова

Белова, Беликова, а, может, Рассветова — фамилию Джессики Альбы (Jessica Alba) можно перевести по-разному. Ведь alba на латинском означает «белый», а вот с испанского или итальянского слово переводится как «рассвет».

Брэд Питт — Лощинин

Именно так можно было бы обратиться к любимцу миллионов Брэду Питту (Brad Pitt). По одной из версий, фамилия Питт произошла от слова pytt, которое можно перевести как «яма» или «впадина». Питами в древние времена величали тех, кто жил возле низменных долин.

Анджелина Джоли — Милова

Французское слово jolie переводится как «красивая, милая». И разве может какая-либо другая фамилия подойти восхитительной Анджелине Джоли (Angelina Jolie) больше, чем эта?

А вы когда-нибудь баловались переводом собственного имени и фамилии на другие языки? Какие варианты перевода были наиболее забавными?

Комментарии

Уведомления
2 года назад
Нет комментария? Передайте вино, пожалуйста.
2 года назад
Комментарий закрыт на реставрацию.

Было бы правильно, если бы шотландскую фамилию Swinton и уэльскую Moore не стали зачем-то переводить с английского, ага

10
-
Ответить

Технически Агилера скорее Гнездова, чем Орлова🤣 Ведь слово означает все же гнездо, пусть и орлиное.

14
-
Ответить
2 года назад
Этот комментарий ушел в отпуск. Без обид.
2 года назад
Этот комментарий был опасен для окружающих.
2 года назад
Здесь были скандалы, интриги, расследования.
2 года назад
А был ли комментарий?

В главных ролях: Николай Клеточкин, Елена Ягодкина, Ангелина Млова. Саундтрк: Кристина Орлова.
Я бы сходила!

5
-
Ответить

настолько великолепная идея, что как вариант закидываю новую: а что было бы с фамилиями наших звезд, если перевести их на английский.

1
-
Ответить

Swinton - свиной загон, но актриса, по логике автора, не Свинозагонова, а Свинкина🤦‍♀️
Aguilera - орлиное гнездо. И опять, почему-то, Кристина Орлова, а не Орлиногнездова(или что-то подобное). 🤷‍♀️🤷‍♀️
Элизабет Мосс - Элизабет Мох.
По этой логике, Шерон Стоун должна быть Шерон Камень, но нет, она, почему-то, Каменкова😂😂
В общем, чушь полнейшая.👎👎

4
-
Ответить

Aguilera - Гнездорлинова 😂😂😂
Ругательство есть, адаптированное: "гнездорванка"; очень мне напомнило сейчас

-
-
Ответить
2 года назад
Никто. Не должен. Видеть. Этот. Комментарий.
2 года назад
Невозможно просто так взять и не скрыть этот комментарий.

"В русском языке такой парадигмы нет"
Дмитрий Донской, Александр Невский, Василий Шуйский, Иван Москвин, Григорий Потемкин-Таврический, Петр Румянцев-Задунайский, Александр Суворов, граф Рымникский, князь Италийский - тоже ведь "привязка" к географии

4
-
Ответить
2 года назад
Не шумите. Комментарий спит.

Juniper, был такой председатель финской компартии Куусинен. Его фамилия переводится как Ёлкин?

-
-
Ответить
1 год назад
Упс, администратор нажал на «удалить».

Фредди Меркьюри - Федор Ртутный
Брайан Мэй - Майский
Роджер Тейлор - Портной
Мирей Матье - Мария Матвеева
Мэтт Ле Бланк - Матвей Белов (или Белый)
Дженифер Скай - Евгения Небесная
Алехандра Гавиланес - Александра Кудряшкина
Синди Кроуфорд - Вороний Брод
Клаудия Шиффер - тут и переводить не надо, Клава Шифер
Пол Маккартни - Павел Макаров
Пол Стэнли - Павел Степанов
Джек Дэниэлс - Яков Данилов
Джонни Уокер - Иван Бродяга (или Гуляка)
Наоми Кэмпбелл - фамилию можно перевести как Лагерный (Бивачный) Колокол
Джимми Саммервилль - Летний Город (summer - лето по-английски, ville - город по-французски)
Донна Саммер - Женщина (итал.) Лето (англ.)
Грейс Джонс - Иванова
Майкл Джексон - Михаил Яковлев
Джонни Холлидей - Иван Каникулярный
Алисия Сильверстоун - Алиса Серебряный Камень
Харрисон Форд, Джеральд Форд, Генри Форд - у всех фамилия Брод
Пол Саймон - Павел Семёнов

Это так, что сразу вспомнил

5
-
Ответить
2 года назад
Комментарий удалён, но он навсегда в нашем сердце.
2 года назад
Комментарий удалил сын маминой подруги.
2 года назад
Нам нечего скрывать. Кроме этого комментария.

Бонни Бьянко - Белая
Мирей Дарк - Мария Тёмная
(обе категорически не соответствуют своим фамилиям: у первой - роскошные чёрные волосы, вторая - блондинка)

-
-
Ответить

А если наших перевести?
Анжелика Варум - Почему (нем.)
Амалия Гольданская - Золотова или Золотая (англ.)
Влад Топалов - Хромой (тур.)

3
-
Ответить

Оно-то и коню понятно, что фамилии не переводятся, но всё-таки интересно, что они означают в их родном языке.

1
-
Ответить

Похожее