Комментарии к статье «15+ названий наших торговых марок, которые мы дерзко перевели на английский язык»

К тексту статьи
Уведомления
2 года назад
Очень скромный комментарий. Спрятался.
2 года назад
Никто. Не должен. Видеть. Этот. Комментарий.
2 года назад
Нет комментария? Передайте вино, пожалуйста.

Хватит уже, фотошоп и так было достаточно дерзко, можно и остановиться

4
-
Ответить

Cell? Settlement? Совершенно не те эмоции вызывает.
Cell - камера в тюрьме, мобильник, соты.
Про келью в последнюю очередь подумать можно.
Settlement, это что-то судебное блин

6
-
Ответить
2 года назад
Все. Кина не будет. Комментарий скрыт.

Я попробую:
1. Любятово - Sweet Love (раз уж там про кондитерские изделия)
2. Простоквашино - Cottage/dairy town (cottage cheese это ещё и творог)
3. Кудестница (мука) - Baking genius (sorceress немного зловеще)
4. Моё любимое чудо - My favorite Miracle
6. Слобода - milky town
8. Скит - Abbey
9. Почемучка - Wannaknow
10. Растишка - Little sprout
11. Затея - start up/ bright idea (ploy имеет негативную/криминальную окраску)
12. Резной палисад - Gazebo
15. Сытоедов - Full tummy
16. Домик в деревне - Country cottage/house, ну по-любому не cabin, это больше сарай, чем дом
17. Быстров - Quick meal
18. Каравай - Generous/hearty loaf

24
-
Ответить

С одной стороны забавно.
Потому что на латиннице как-то смотрится по-другому.
Но к переводу вопросики есть.
И ещё, по русскому языку, вязанка, это скорее, не то, чем связали, а что связали, вязанка дров (как и плетенка, или косичка сырная по той же аналогии).
Скит я и в русском не пойму почему с майонезом связан, яйца, жир, ну такое не постное кажется, хотя я тут не сильный знаток.
Кароче, как и после многих статей на адме, чувства смешанные. MIXED. (😂😂😂😂😂😂 не удержалась прасцице)

8
-
Ответить

ВЯзанка, с ударением на первый слог - относится к приготовлению продукта. Через связывание шнуром. Отсюда и особая фактура и шнурок в упаковке. Поэтому искать слово надо в узлах или бечевке или подобном. Переводчики. Блин.

-
-
Ответить

На провах рекламы, не вижу надпись.. Это реклама, надо обратится куда следует.

-
-
Ответить

Так и представила себе, покупаю топлёное молоко, дома открываю, а там ряженка %)) Кстати даже гугл-перводчик с ряженкой адекватно справился "fermented baked milk"

-
-
Ответить