20 иностранных слов для обозначения того, с чем каждый из нас сталкивается ежедневно

Иногда мы никак не можем справиться с родным языком и сформулировать то, что хотим сказать. Тем временем в других языках существуют слова для выражения тех мыслей или чувств, которые порой передать вообще никак не получается.
Мы в ADME просмотрели словари и теперь удивляемся: и как мы могли раньше обходиться без этих емких словечек?
-
Backpfeifengesicht («бакпфайфенгезихьт», немецкий) — этим словом называют человека, которому очень хочется залепить пощечину.
-
Desenrascanco («дэзэнрасканзо», португальский) — искусство находить выход из любой ситуации без предварительного планирования. Например, вы уронили обручальное кольцо в сливное отверстие и тут же достали его кольцом от ключей, предварительно размотав его.
-
Duende («дуэндэ», испанский) — у этого слова два значения, и оба вряд ли можно адекватно перевести. Во-первых, Duende — это то самое ощущение магии, волшебства, которое можно испытать, если смотреть на произведение искусства. Во-вторых, это энергия, которая идет от танцора фламенко или тореадора во время выступления и которая будит в аудитории ту самую испанскую страсть.
-
Cougar («кугар», английский) — женщина 35 лет и старше, которая уверена в своей красоте. Выходит замуж только за того, кто намного моложе ее.
- Litost («литост», чешский) — мучение, которое испытывает человек, осознавший собственную бесполезность.
- Torschlusspanik («торшлюспаник», немецкий) — буквальный перевод звучит как «паника из-за закрытия ворот». Этим словом называется чувство беспокойства, которое испытывает человек, понявший, что тратит время на ерунду, а жизнь уходит.
- Mokita («мокита», один из языков в Папуа — Новой Гвинее) — секрет, который знают все, но никто о нем не говорит. Классическая ситуация: муж сообщает жене, что поехал в магазин, но оба знают, что он на самом деле едет в бар.
-
バックシャン (японский, «бакку-шан») — дословно переводится как «красивая спина». Так называют женщину, которая очень красива сзади и не очень симпатична спереди. Близкий, но не точный аналог — «сзади пионерка, спереди пенсионерка».
- Firgun («фирган», иврит) — неэгоистичная радость от того, что у кого-то произошло или могло произойти нечто хорошее. В Израиле даже отмечают праздник под названием International Firgun Day — каждый год 17 июля израильтяне пишут посты в социальных сетях, выражая в них гордость за чьи-либо достижения.
- Fensterln («фенстэрлн», немецкий) — влезать в окно спальни своей возлюбленной. Или же подниматься по пожарной лестнице к окошку любимой девушки.
- Finifugal («финифьюгал», английский) — буквально «ненавидящий окончания». Человека можно назвать так, если он отчаянно пытается не доводить начатое до конца, например никак не может расстаться со второй половинкой, хотя хочет этого.
- 教育ママ («кеику мама», японский) — уничижительный термин, обозначает молодую мать, которая заставляет своего ребенка учиться и развиваться в ущерб его желаниям и психическому благополучию. Как правило, такую женщину презирает общество, боятся дети, но ей же втайне завидуют другие мамы, чьи дети не так успешны.
- Forelsket («форэлскет», датский) — чувство эйфории, которое испытывает человек в самом начале романтических отношений.
- Torpe («торп», филиппинский) — мужчина, которому очень нравится женщина, а подойти к ней он боится. Это не обязательно природная стеснительность: молодой человек может быть успешным, красивым и уверенным в себе, но при приближении к объекту своей страсти теряет дар речи.
-
Manja («манья», малайский) — прилипчивая женщина, которая ведет себя как ребенок, кривляется и кокетничает, чтобы понравиться мужчине.
-
Baise-en-ville («бэзэнвилле», французский) — сленговое слово, которое дословно переводится как «сумка на ночь». Если вы ночуете не дома, а в приятной компании, то возьмете с собой косметику, зубную щетку, белье и другие вещи. Весь этот комплект называется Baise-en-ville.
- Gattara («гаттара», итальянский) — та самая женщина, которая держит дома 40 кошек. Или же регулярно подкармливает бродячих пушистиков.
- Sext («сэкст», английский) — сообщения с романтическим подтекстом, которые мы пишем своим половинкам в мессенджере.
- Oodal («удал», тамильский) — притворный гнев, который изображает человек, чтобы его возлюбленный почувствовал себя виноватым и пришел извиняться.
-
Clinomania («клайномэниа», английский) — непреодолимое желание оставаться в постели. Известно также слово clinomaniac («клайномэниак») — им обозначают человека, который никак не может расстаться с кроватью и стремится проводить в ней все время.
Какое слово вы могли бы взять на заметку? А может, вам хотелось бы найти или придумать слово для описания какого-либо человека или чувства?
Комментарии
учите испанский -duende это маленький домовой
выучите, что такое омонимы
Всегда умиляют люди, которые думают, что знают все, а также все слова в языке и язык в совершенстве. И ещё вот этот вот вопрос: "А вы язык в совершенстве знаете?"
Со словарём (зачёркнуто) с гугл переводчиком))
Мне очень понравилось) Русскому языку и в самом деле не хватает таких емких слов, которые бы описывали сложные явления, эмоции и ощущения. Хотя.. Наверное, это компенсируется великим и могучим русским матом? ?
Но, все же, хотелось бы и приличные аналоги иметь.
торшлюспаник - очень знакомое состояние. Давно уже прошло, правда, сейчас некогда об этом думать)
Torschusspanik слышала только в контексте женщины желающей забеременеть, мол часики тикают и очень уж хочется
Наконец-то я нашла слова, которых мне так недоставало...
Litost («литост», чешский) — мучение, которое испытывает человек, осознавший собственную бесполезность.
Torschlusspanik («торшлюспаник», немецкий) — буквальный перевод звучит как «паника из-за закрытия ворот». Этим словом называется чувство беспокойства, которое испытывает человек, понявший, что тратит время на ерунду, а жизнь уходит.
Clinomania («клайномэниа», английский) — непреодолимое желание оставаться в постели. Известно также слово clinomaniac («клайномэниак») — им обозначают человека, который никак не может расстаться с кроватью и стремится проводить в ней все время.
не фирган а фиргун
Firgun («фирган», иврит) — неэгоистичная радость от того, что у кого-то произошло или могло произойти нечто хорошее. В Израиле даже отмечают праздник под названием International Firgun Day — каждый год 17 июля израильтяне пишут посты в социальных сетях, выражая в них гордость за чьи-либо достижения.
В русском есть выражение "белая зависть". Да и вообще большая часть выражений имеет аналоги в русском языке.

Не совсем в тему. Есть классное слово в хинди - kachara ("мусор"), мы его использовали как только можно, в значении "плохой", "фигня", "бардак", "тупица" и т.п.) А те, что в статье, я не запомню)
"Baise-en-ville («бэзэнвилле», французский) — сленговое слово, которое дословно переводится как «сумка на ночь»." - вот как раз-таки ДОСЛОВНО оно переводится как "поцелуй (или кое-что посерьёзнее) в городе". А к сумочке это уже образно приклеилось.
Да ещё, сдается мне, с произношением баальшие траблы.
Бэз-он-виль я бы даже сказала. И не поцелуй а простите но трахание. Поцелуй должен был быть le baiser по моему
Да, это так читается.
Поцелуй - "un bisou, un baiser". Но глагол "baiser" в значении "целовать" является устаревшим и на сегодняшний день применяется для обозначения акта совокупления, сленговая форма.
Так что здесь возможен вариант и с поцелуем и с траханием))
А вообще, муж-француз говорит что не знает такого выражения. Может, он просто не в курсе, т.к. выражение устаревшее.
немецкий язык полон таких прекрасных слов. Hasseliebe - чувство между ненавистью и любовью, Heimweh - тоска по дому, Abenteuerlust - жажда приключений... ? ich liebe dich Deutsch
А ещё всем известна любовь немцев к сложносоставным словам, вот и получается потом, что их одно слово на русский одним не переведёшь :))))
думаю, частично связано это с тем,что у немцев всего 4 падежа, да и четвертый используется редко, заменяется предлогами. было бы просто невозможно все выговорить?легче два, три слова всеми скрепить и наслаждаться Donaudampfschifffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtenges
Язык сломался читать :)))
Есть несколько версий происхождение этой фразы "снимаю шляпу"-лучше бы я их не знала))
Как минимум, для дикции)
Теперь ясно, у меня клайномэния?
Она у многих! Особенно, по понедельникам)
Особенно зимой!?
Смущает то, что в статье указано именно английское произношение, в то время как данное слово уже лет 20 адаптировано в русском языке и применяется в медицинской практике. (см. клиномания)
Читая коменты, замечаю, что читателей, в целом, смущает все, что тут пишут?
мне вот интересно, тут авторы статей сами то по своим ссылкам переходят? для той французской фразы (которая к тому же неправильно произнесена) ссылка на твиттер где написано
In French, the overnight bag or weekender is called a baise-en-ville, a “fuck in the city”. The name stems from the 30s when French men would stay in the city overnight to sleep with mistresses or women they’d met on a night out.
В общем я в шоке от авторов адме.
как с языка сняли))))))
Админы сайта, оттестируйте рекламу на мобильных устройствах с браузера хром.
Прекрасная красивая реклама с меткой "прокрутите ниже, чтобы продолжить чтение", закрывает собой картинки и текст статьи

С Сафари та же фигня
torpe пришло в филиппинский видимо от испанского где буквально и означает "неуклюжий, неловкий"
На иврите - фиргУн


мокита = секрет Полишинеля
Я клайноманьяк. Люблю валятся в постели.
ужас ? как оно переводиться то?
Дорогая редакция AdMe, я вас умоляю, заклинаю просто: прекратите использовать фотографии китаянок, когда пишете о чём-то японском!!
Похожее
15+ шедевров письменности, от которых и глаз нервно дергается, и живот от смеха болит

15+ рассказов о парах, чьи отношения могли бы стать сценарием для ситкома

18 человек, чье поведение на свадьбе затмило даже самого навязчивого тамаду

15+ неожиданных историй, достойных киношного сценария

14 женщин доверились мастерам и даже не подозревали, что же их ждет

16 мужчин, чьи поступки говорят громче слов

18 историй, где ответ на наглость был настолько остроумным, что заслуживал оваций

14 моментов, когда люди совершили маленькое чудо и вернули нам веру в человечество

15 мужчин, которые так нелепо пытались скрыть свою неверность, что это было даже смешно

15+ человек, которые привезли из-за границы не магнитики, а истории на миллион

20 человек, чьи родные оказались теми еще сюрприз-менеджерами

15+ эпичных случаев из магазинов, которые можно пересказывать годами




