Приведите примеры, кроме того, насколько мне известно и Достоевский и Пушкин являются образчиками именно литературного русского, и стали известны отнюдь не благодаря использованию жаргонизмов, скорее вопреки
Мне тоже так показалось. Причем, единственный регион, по мнению авторов статьи, которого я бы не понял на 90% - это Приморский край. Во всех остальных случаях, как минимум половина, понятны.
Диалектизмы - это слова, которые употребляются только в определённых регионах (всеми слоями населения), а в других непонятны. Так что нет, это именно диалектные слова.
А жаргон - это речь определённых социальных групп (а не регионов). Например, школьников, студентов, водителей, программистов, звукорежиссёров...
Употреблять и то, и другое - не признак неуважения к языку. Просто язык существует не только в литературной форме, но и в других. И чем больше у него этих форм, тем он богаче. В профессиональной жизни, в официальных ситуациях грамотный человек пользуется литературной формой. В быту - просторечием, диалектом. С коллегами или одноклассниками - жаргоном. Это совершенно нормально.
Приведенные здесь примеры я на 99% встречала в Москве, причем это именно жаргон, а не диалект. К диалектизму можно отнести питерский поребрик. Приведенные здесь примеры я на 99% встречала в Москве, причем это именно жаргон, а не диалект. К диалектизму можно отнести питерский поребрик. И с чем абсолютно несогласна - "Употреблять и то, и другое - не признак неуважения к языку."
Из местных словечек сразу вспомнился бишкунак, хотя это, скорее, заимствование, но я не настолько хорошо в классификации разбираюсь ))) Означает внезапное и противоречивое похолодание в середине апреля (даже с метелью), но в местных СМИ могут называть этим словом вообще любое похолодание после периода относительно тёплой погоды.
Эти словечки — из научной работы, проведённой сотрудниками Яндекса. Они анализировали, какие слова в определённом регионе используют минимум втрое чаще, чем в других. То есть, «тюремных гопников» в регионе должно быть очень много, чтобы они оставили след в Интернете.
На самом деле, многие слова, которые вам кажутся совершенно естественными, у других людей могут вызывать оторопь. Я, например, пару раз серьёзно зависла, придумывая, как перевести не местному слова типа «шуфлядка» или «чеплашка». Они такие общеупотребительные, как «стена», как можно их не понять? Кстати, чеплашка — это небольшая неглубокая цилиндрическая металлическая ёмкость наподобие ковша. А шуфлядка — это выдвижной ящик, но тут я даже сама не смогла хорошее словосочетание подобрать, пришлось погуглить, потому что если ты ни разу в жизни про «выдвижной ящик» не слыхал, придумать его не так и легко.
Зачем придумывать то, что существует? Можно так и объяснить, что шуфлядка - это выдвижной ящик или вертикальная стойка с такими ящиками. И все поймут, даже жители Приморья)
Вот вы знаете слова «выдвижной ящик», а представьте себе несколько миллионов людей, которые никогда в жизни этого словосочетания не слышали. И у них такие шестерёнки в мозгу: «Щёлк-шёлк. Как может по-другому называться часть шкафа, но не полка, а которую на себя можно тянуть, открывая, но не дверца, а горизонтальная. И дверца у неё не откидная, как у секретера, а выезжает? Телескопическая полка? Блин, ну точно же есть какое-то слово!» А там внезапно не одно слово, как наше «шуфлядка», а два. И мысль вместо одного слова говорить два кажется такой же дикой, как «тарелку» называть «сервировочной ёмкостью».
Я из Беларуси. Тут много диалектных слов из европейских языков. В книгах выдвижной ящик мне встречался наверняка, хотя это не та вещь, о которой часто пишут, но это словосочетание, как оказалось, не то, что вы вспомните первым, когда вас разбудят ночью. При этом у меня пассивный словарный запас (по методике Григория Головина) — 105 тысяч слов. Уж шлафрок от салопа или дайку от некка я отличу легко. А тут вот такой внезапный диалектный шок был.
я не сказалала, что они для меня нормальные и естественные))) у меня бабушка филолог и учитель русского и литературы, да и я много читаю, книги разные от сказок/фэнтези до ну скажем архипелаг гулаг, слышу от разных людей восторженные отзывы о какой-то книге - в очередь её))) плюс тут сосед/профессор/статья, там родитель чей, поэтому спрашивала у неё всегда слова пока маленькая/юная была, тогда не было интернета. шуфлядка нормальное слово, хотя у меня вышвижной шкаф, потому что я знаю немецкий и это там Шубладе и шуфлядка это как уменьшительно-ласкательное с не той буквой)))) часто слышала выдвигушка, это для меня был как "колидор", так и тут слова. ладно жаргон, но когда слово, которое употребляется неправильно, а потом его в диалект записывают, мне не понять.
а про след в интернете, ой, кого тут только нет))) я штудировала статистику, это из той же оперы 🤭
Так, ну допустим паут - достаточно известное слово, нигде не видела его, как диалектное, кстати про сопку то же самое можно сказать. Пузотерка - слышала от разных людей из разных точек страны, разных профессий, социальных уровней, главное, что всех их связывало - интерес к машинам, поездкам, особенно дальним. Сама тоже его употребляю, тк по нашим дорогам, на моей "пузотерке" ездить бывает трудно. А вот огребсти, вкатить - достаточно грубые слова, значения знаю, но встречались мне только в интернете. Колымить - знаю как, дополнительно работать, например на машине. Говорили так в моем окружении давно, чуть ли не в начале 2000х. Изнахратить - )))) да, это слово слышала, но опять же в контексте сильного возмущения. А так, тут кажется перемешали все, что можно было найти)))
-
-
Ответить
1 год назад
Уборщица тётя Маня случайно стёрла этот комментарий.
В культурах, где существует калым, приданное также обязательно. В принципе, это весьма справедливо: родители невесты приданным обеспечивают быт молодых, жених же должен возместить эти затраты. Причем, если приданное - это в основном именно необходимое имущество, то калым всегда вносится, скажем так, в натуральной форме, которая позволяет произвести быструю монетизацию: скот, золото, - тупо деньгами не приветствуется, насколько я знаю.
Ещё вспоминается, что помимо калыма и приданного, на родителей молодых часто возлагаются дополнительные обязанности. Родители жениха, должны обеспечить крышу над головой, а родители невесты сделать новый дом максимально комфортным.
Из того, что знаю о быте городских египтян, причем и мусульман, и христиан (коптов). Жених дарит золото тестям, жена должна иметь ковры, постель, полный набор одежды, посуду, иногда мебель. Что у бедуинов по женской линии, не знаю, с жениха верблюды.
-
-
Ответить
1 год назад
Если комменты скрывают, значит, это кому-нибудь нужно.
Ну не приходит невеста "голая-босая" в дом мужа! Пытаюсь вспомнить название отличной книги афганского писателя, которая наделала много шума, где в т.ч. описывается быт бедного афганца отца, который очень переживает, что из-за его бедности и неспособности обеспечить приданное, дочь не сможет найти хорошего мужа. А с калымом в Афганистане, вроде бы, все в порядке.
-
-
Ответить
1 год назад
Невозможно просто так взять и не скрыть этот комментарий.
Так невесту с хорошим приданным тоже за голодранцев не отдавали. Тут вспоминается фильм "Отец невесты", когда главный герой, услышав, что жених - независимый аналитик, рисует картину будущего, в которой он должен уволить прекрасного парня старшего менеджера на своей обувной фабрики, чтобы обеспечить зятю хоть какой-нибудь минимальный доход 😂 P.S. Кстати, вышеупомянутый фильм очень по разному смотрится в молодости, когда ты - потенциальный жених, и сейчас, когда ты - потенциальный тесть... 🤦♂️🤣
Из интересных моментов отметила сходство происхождения слова "калымить" с французским "galérer" - тяжело работать, как на галерах. Возьму себе в словарь 😉
Страшная беда языка в том, что под прикрытием регионализмов и прочих -измов идет систематическое уничтожение языка, смачно приправленное массовой безграмотностью и ленью.
Ну про уничтожение языка это уж как-то гротескно. Язык очень гибок, подвижен и напрямую отражает мышление его носителей. То, что существует литературная норма, исконно русские слова и жаргон, диалектизмы, заимствования - совершенно нормально для языка. Об уничтожении тут вряд ли можно говорить. А вот массовое распространение безграмотности - это да. Тут соглашусь на все 100%.
Шо?! Сопка - "любое возвышение"?! Сопка - это сопка, т.е. невысокая гора, обычно со сглаженной вершиной. Не, ну вот так, прямо по живому, полоснуть....обидеть. Да и насчет "понятливости" речи приморцев: у нас в Приморье, уважаемые россияне и прочие русскоговорящие, очень правильный русский язык, практически литературная грамматическая норма. Так что не надо окать, акать и гэкать!
Вроде у них есть отличия. В бутике может всё вместе продаваться, а в корнере только одежда, или только парфюмерия. Но могу ошибаться, я не особо в теме)
*радостно выползает обратно* О! А про Версаче я читала. Значит не все со мной плохо и шматик пригламуренного мира и меня не обошёл :-) Теперь бы еще разобраться кто, кого и за что хлопнул и почему в Москве...
В общем, согласна с Тутан Хамоном на целых 100%. Ещё из московских известных: Шарик (Шереметьево), Патрики (пруды), замкадыш, лужа (Лужники). А про родителей совсем раньше говорили "шнурки в стакане" - это когда родаки дома)
Человейник прекрасно отражает суть. Человеческий муравейник. Дохренаэтажки с десятком тысяч жителей, как муравьёв в муравейнике. Не хотела бы жить в таком
Вы когда уехали? Возможно инфососы тогда еще просто не установили)) Это никто не придумывал. На них так прямо и написано - инфосос. А человейник в обиходе с 2017
Какой дедушка? Домик, внучка и шарик. Хохлушка и полстакана, узбечка и метла. Так давно этого не произносила, что остального и не помню)) Вообще странный выбор московских слов. Инфосос это не диалектное слово. Просто этих стендов нигде больше нет, поэтому и региональных слов не придумано. Корнер просто заимствование. Обплеваться - разве так нигде больше не говорят? Человейники родились в 2017 и ушли в народ. Я читаю это про новостройки в любом городе
Значит в 2017 его переосмыслили. Потому что когда объявили реновацию, сначала все бурно обсуждали и возмущались, что из уютных пятиэтажек нас переселят в башни, небоскребы, высотки и т.п. и в какой-то момент появилось это «человейник». Его моментально подхватили и разнесли по другим группам посвящённым реновации, а потом и по всей стране
«— Там! — Я махнул лапой в сторону большого каменного дома. — Там… Вон в том кирпичном муравейнике, то есть не в муравейнике, а в этом… в человейнике…» - "Баранкин, будь человеком!", 1961 год.
в Питере тоже есть такие стенды, но чтобы их называли инфососами ни разу не слышала. даже затупила сначала, почему инфосос, чего он там высасывает) а после второго прочтения дошло)
Я сама так не говорю, но слышала. Причём первый раз от взрослой серьёзной подруги) Она с раздражением сказала мне в трубку: да здесь я, у инфососа этого стою. Она не использовала слэнг, просто прочитала))
В Волгограде, получается Вавилон! Я знаю и слышу у нас большинство этих слов. А еще у нас есть каркалыга - это нечто корявое, горбатое, неуклюжее причем не важно одушевленное или нет. И хурхуры - это всякое увязаное в кули, мешки, сумки, скарб шуршащий и гремящий. А шелковицу мы называем тутовник, а паслен - бздника))
Живу в Саратове, почти не знакомый мне набор слов :) Вчехлять - это не убеждать, а понимать. Он вообще не вчехляет - не понимает, не разбирается. А из других в душу запало "срочно-обморочно"
Зусман и в Одессе говорили. Всегда думала, что это заимствование из идиша или немецкого. "Уматный" в значении "смешной" - тоже. И "Едальня" - опять же, думала что это украинизм, нет? "Корнер" - московский диалект?! Для меня звучит как англицизм.
А жаргон - это речь определённых социальных групп (а не регионов). Например, школьников, студентов, водителей, программистов, звукорежиссёров...
Употреблять и то, и другое - не признак неуважения к языку. Просто язык существует не только в литературной форме, но и в других. И чем больше у него этих форм, тем он богаче. В профессиональной жизни, в официальных ситуациях грамотный человек пользуется литературной формой. В быту - просторечием, диалектом. С коллегами или одноклассниками - жаргоном. Это совершенно нормально.
На самом деле, многие слова, которые вам кажутся совершенно естественными, у других людей могут вызывать оторопь. Я, например, пару раз серьёзно зависла, придумывая, как перевести не местному слова типа «шуфлядка» или «чеплашка». Они такие общеупотребительные, как «стена», как можно их не понять? Кстати, чеплашка — это небольшая неглубокая цилиндрическая металлическая ёмкость наподобие ковша. А шуфлядка — это выдвижной ящик, но тут я даже сама не смогла хорошее словосочетание подобрать, пришлось погуглить, потому что если ты ни разу в жизни про «выдвижной ящик» не слыхал, придумать его не так и легко.
Можно так и объяснить, что шуфлядка - это выдвижной ящик или вертикальная стойка с такими ящиками.
И все поймут, даже жители Приморья)
В Азии? Океании? На Фолкленских островах? В Перу?
у меня бабушка филолог и учитель русского и литературы, да и я много читаю, книги разные от сказок/фэнтези до ну скажем архипелаг гулаг, слышу от разных людей восторженные отзывы о какой-то книге - в очередь её))) плюс тут сосед/профессор/статья, там родитель чей, поэтому спрашивала у неё всегда слова пока маленькая/юная была, тогда не было интернета.
шуфлядка нормальное слово, хотя у меня вышвижной шкаф, потому что я знаю немецкий и это там Шубладе и шуфлядка это как уменьшительно-ласкательное с не той буквой)))) часто слышала выдвигушка, это для меня был как "колидор", так и тут слова. ладно жаргон, но когда слово, которое употребляется неправильно, а потом его в диалект записывают, мне не понять.
а про след в интернете, ой, кого тут только нет))) я штудировала статистику, это из той же оперы 🤭
А так, тут кажется перемешали все, что можно было найти)))
Пытаюсь вспомнить название отличной книги афганского писателя, которая наделала много шума, где в т.ч. описывается быт бедного афганца отца, который очень переживает, что из-за его бедности и неспособности обеспечить приданное, дочь не сможет найти хорошего мужа. А с калымом в Афганистане, вроде бы, все в порядке.
Тут вспоминается фильм "Отец невесты", когда главный герой, услышав, что жених - независимый аналитик, рисует картину будущего, в которой он должен уволить прекрасного парня старшего менеджера на своей обувной фабрики, чтобы обеспечить зятю хоть какой-нибудь минимальный доход 😂
P.S. Кстати, вышеупомянутый фильм очень по разному смотрится в молодости, когда ты - потенциальный жених, и сейчас, когда ты - потенциальный тесть... 🤦♂️🤣
а по поводу дедушки.. ну не знаю. домомдед если только слышала
«В ГУМе открылся новый корнер Армани»
Я даже не знала, что его убили...
О! А про Версаче я читала. Значит не все со мной плохо и шматик пригламуренного мира и меня не обошёл :-)
Теперь бы еще разобраться кто, кого и за что хлопнул и почему в Москве...
А про родителей совсем раньше говорили "шнурки в стакане" - это когда родаки дома)
Вообще странный выбор московских слов. Инфосос это не диалектное слово. Просто этих стендов нигде больше нет, поэтому и региональных слов не придумано. Корнер просто заимствование. Обплеваться - разве так нигде больше не говорят? Человейники родились в 2017 и ушли в народ. Я читаю это про новостройки в любом городе
Она не использовала слэнг, просто прочитала))
А так многие слова и у нас употребляются, но есть и такие, что без расшифровки и не догадалась бы никогда )