Готова поспорить, этим компаниям пофиг как мы их там произносим, лишь бы товары покупали. С этим Hugo вечная путаница...Мы же не говорим Хуго Уивинг, а Хьюго Уивинг. А Виктор Гюго, например, почему Гюго, а не Хуго тоже??
15 названий известных брендов, которые большинство произносит неправильно
Обычно мы произносим названия популярных компаний так же, как это делают люди в нашем окружении. И поэтому часто не задумываемся о том, что подруга, которая мечтает о сумочке «Дживенчи», или друг семьи, который купил себе часы «Тиссот», могут допускать ошибки в этих словах.
Чтобы таких погрешностей было меньше, мы в ADME подготовили небольшой ликбез.
1. Nivea
Некоторые люди называют этот косметический бренд «Нивея». Однако на родине компании, в Германии, принято говорить «Нивеа».
2. Tissot
3. Virgin
Название конгломерата компаний, основанных Ричардом Брэнсоном, читается как «Веджин».
4. Yves Rocher
Наименование этой французской косметической компании произносится так же, как имя и фамилия ее основателя, — «Ив Роше́».
5. Acer
Название тайваньской фирмы Acer, выпускающей компьютерную технику и электронику, переводится с латыни как «клен». И читается это слово не «Асер», а «Эйсер».
6. Givenchy
7. Mitsubishi
Слово Mitsubishi читают по-разному: «Мицубиси», «Мицубиши», «Митсубиси», «Митсубиши». Чтобы решить спор о правильном произношении названия этого бренда, русское представительство направило запрос в штаб-квартиру компании в Токио. Там ответили, что правильно говорить «Митсубиши».
8. HP
Если аббревиатуру HP («Эйч-пи») в основном читают правильно, то с полным названием бренда Hewlett-Packard могут быть проблемы. Произносится оно как «Хью́летт-Па́ккард».
9. Sega
Многие читают название этого популярного производителя игр и приставок как «Сега», но корректнее говорить «Си́га».
10. Cartier
Cartier — французский модный дом, занимающийся производством часов и ювелирных изделий. На родине бренда не сомневаются в его правильном произношении — «Картье́».
11. Hugo Boss
Если бы основатель этого бренда Хуго Фердинанд Босс был англичанином, то мы читали бы название его компании, выпускающей одежду, как «Хьюго Босс». Но он был немцем, поэтому правильный вариант произношения Hugo Boss — «Хуго Босс».
12. Logitech
Logitech — швейцарский производитель клавиатур, мышек и другой компьютерной периферии. Его название произносится как «Лоджитэ́к».
13. Carolina Herrera
14. Bombardier
Произносить название этой канадской машиностроительной компании нужно не «Бомбардир», а «Бомбардье́».
15. Guy Laroche
Название модного французского дома Guy Laroche нужно читать так же, как и имя его основателя, — «Ги Ларо́ш».
Какие еще названия известных компаний люди произносят неправильно?
Комментарии
Или Доктор Ватсон и Эмма Уотсон 🙂
Потому что Гюго вообще по-русски правильно не написать.
ИУГО - самое, наверное, близкое.
Пусть хоть кто-нибудь из иностранных представителей бренда назовет правильно фабрику "Славянка", духи "Красная Москва" или "Напитки из Черноголовки" или хотя бы "Любятово".
Потом посмотрим, будет ли нам интересно, как там правильно читается "H&M".
Моя патриотичная половина с вами согласна, а объективная говорит, что название «Любятово» иностранцам за всю жизнь не попадётся, а мы в H&M каждый день ходим и Гивенчи каждый день пользуемся
Хз, я не хожу и не пользуюсь.
Помню, мне как-то преподаватель выговаривала, де, стыдно не знать, как правильно читается бренд "Levi's".
Я ей сказала, что стыдно писать на доске с ошибками по-русски, как она, а джинсам все равно, как их называют. И мы остались каждая при своем мнении.
Во французском отдельно стоящее "Н" никак не произносится. Но звука, соответствующего фр. "U" в русском не существует. Что остаётся делать? Произносить "Уго" - совсем не соответствует оригиналу, а от " ЮгО" вообще волосы дыбом.
Тут нужен какой-то компромисс. А вот называть столицу Франции Парижем на польский манер, вместо "Пари", как оно есть на самом деле - совершенно беспардонно.
В каждом языке мира есть адаптации для иностранных названий - и это нормально. Почему беспардонно-то?
Вы правы, конечно! Но при такой любви к Парижу и такой гордости за свой язык, причём много лучше других, приспособленным к почти правильной адаптации любых названий - посмотрите, с какой поспешностью начали выговаривать что-то вроде Кыргызстан, что звучит так неестественно по-русски и невозможно ни на каких других языках, где эта страна хотела бы стать известной, ой заболталась я!- в общем можно было начать говорить Пари.
Хотя, если Шампанское нельзя правильно называть, то куда уж там какому-то Парижу..
Кыргызстана, Беларуси и прочих просто не было, а потом появились. Поэтому и пришлось людям учить названия. И то, в основном официальным лицам. А Париж всегда был Парижем и остался им. Повода нет переучиваться.
Конечно.
Жаль только, что несправедливо. Мы ассимилируем слова, но почему-то надо делать сложные вещи своим артикуляционным аппаратом, для отдельно избранных.
А парижане смеются, узнавая, что живут в Париже
Так это хорошо, смех продлевает жизнь. Мы вот не смеёмся, узнав, что живем в Моску или Рюси
Ээээ, поосторожней. Во-первых, для француза три согласных подряд не существует. И ваша "скв" для них неподъёмна. Им обязательно разбить эту чёртову троицу. Раньше говорили Москова, ну реку так и называют ( т.е. называли бы, если бы знали, что она существует).
С Рюсси дело другое. Название наше византийцы как придумали, так и произносили, это нам показалось, что Россия лучше, а французы за все крестовые походы набрались там культурки.
Вот кстати, у меня фамилия простая, но заканчивается на - вски. Никто ни разу не смог прознести, а написать я ваще молчу.
😀 чуть длиннее
Большой Лебовски?
Так не наша печаль, что у них там не существует. Если нам зачем-то надо срочно переучиваться, то и они пусть разминают речевой аппарат.
При то, что древнегреческий Парис у нас таки Парис.
Вы наверное нереально удивитесь, но и Парижа когда-то тоже не было. А теперь он есть. Как и Республика Беларусь, и Кыргызстан и ещё много названий различных мест на нашей планете.
Вопрос не в было-не было, а в том как кто привык называть, как кого приучили с детства говорить.
Кому-то и "стулик", "калидор", "каклета" нормально, а у кого-то прям лютое бешенство на такое произношение. :)))
Остается ИУГО.
Не Гивенчи? Да ладно!))
меня больше удивило, что авиаомпания, оказывается, не Виргин, а "Веджин"))))
На самом деле, вообще «Вёджин». Просто авторы, пытаясь рассказать о транскрипции нового, по их мнению не известного людям слова, одновременно экономят на точках над «ё», что сводит на нет всю пользу от пафосного объяснения. Когда уже мы все передохнем от такого наплевательского отношения к читателям? Или всё же передохнЁм?
Ну думаю, что экономят. Скорее, они из того поколения, которое учило английское произношение на слух (и недослышало), а не изучала транскрипцию звуков и слов.
Или "Вёрджин". Так понятнее.
Завтра новая стать будет 🤣 15+ случаев, когда люди сидели и не знали, что… 🤪
Могли бы в этой своей убогой транскрипции "веджин" как минимум ударение поставить, а то я прям слышу как условная Манька, начитавшись хламурных статей, начинает называть авиакомпанию "веджИн"))
Если кириллицей, то, пожалуй, ближе всего будет "вЭджн"
Ага, как в "Джентльменах удачи": девушка - гЁрл )))
"э гёрл" же!
И да и нет, мне такое четкое "ё" режет ухо, сразу слышно откуда родом говорящий. Вариант с "э" звучит более по американски.
вот потому эти все кириллические транскрипции неидеальны)) плюс каждое ухо улавливает свои нюансы в звучании, кому-то кажется ближе одно произношение, кому-то другое
в моем родном языке нет буквы "ё" и он действительно произносится как Колин Фэрт)) Плюс я действительно не слышу в произношении носителей "ё", а звук который ближе к "э"
Русский я знаю с детства, можно даже сказать, что это мой второй родной язык, но я его никогда не учила. Но он не основной язык общения, делит второе место с английским))
Я, наверное, неудачно выразилась в предыдущем комментарии: я не слышу в произношении носителей английского звук "ё", но я тяготею к американскому произношению.
В американском произношении то же самое, только звук "р" появляется, в английском он не произносится.

Русское "ё" - самый похожий звук на то, что должно быть. Реально же механика его произношения другая. Тем не менее, это всё равно самые близкие звуки, никаких "е" или, тем более "э".

Разве? А как же, например, log, или pond?
Да ладно. Что такое, по вашему, закрытый слог?
Какая разница, какой вариант звучания основной? Есть правила чтения разных комбинаций, и их используют. Для буквы "о" в английском есть несколько разных вариантов сочетаний и звучания, как и для других гласных и согласных. Ну и я не думала, что мы ругаемся, мне казалось, мы обсуждаем и каждый приводит свои аргументы :)
Ну, говорить без акцента на чужом языке мало кому удается :) Я не знаю, как именно учат сейчас, в моё время как раз объясняли нормы приношения того или иного звука - куда и как должен быть язык, как работают зубы, губы и весь речевой аппарат в целом. И да, говорилось, на какой русский звук должно быть похоже, и чем при этом отличается.
Нет, не просто "похоже на". А именно "язык должен пройти вот так, дотронуться до зубов в таком-то месте, а губы должны быть при этом вот так, и вы должны произнести такой-то звук. "Похож на" - это ничтожный минимум от этого всего, так, подсказка.
Вёрджн, Вёрджин.
Не возьмусь утверждать однозначно, возможно, знатоки вопроса меня поправят, но, по-моему, в японском языке вообще отсутствует звук "ш". Как может тогда японский бренд называться "МитсубиШи"?
Со слов автора Адме. Для меня неавторитетно.
Японцы это злоеб… зловредное ши/си сами фиг пойми как произносят. Иногда прям чётко слышно ши, иногда ближе к си, но чаще всего что-то такое неуловимо-среднее между си и ши, наподобие щи, но не совсем 🤪 просто есть система передачи японских слов кириллицей (система Поливанова) и система передачи японских же слов латинскими буквами (система Хепбёрна). Первой по идее пользуемся мы, второй - американцы. И вроде как, дабы избежать путаницы и разнобоя, всё должно быть передано с помощью общепринятых систем, как и было изначально (Mitsubishi/Мицубиси)… Но мир течёт, меняется, и всё в нём не так, как прежде.
Согласно действующим правилам русского языка, разработанным лингвистом и востоковедом Е. Д. Поливановым, — «Мицубиси». Но в 2018 году из головного офиса Mitsubishi Motors поступило распоряжение о замене этого варианта латинским произношением. По-русски он звучит как «Мицубиши». Это единый стандарт для всех представительств японского автопроизводителя.
Вот такое вот рукалицо
Наверно, оттуда же дует ветер в сторону гейши и суши, ибо изначально это гэйся и суси
Сняли с языка. Пришла оставить именно этот комментарий.
Насколько я слышала, то все, что транслитеруется японцами как SH, то бишь "ш" произносится как "с". Японцы едят суси и сасими, а не суши и сашими. Так шта, бренд в данном контексте, может называться только "МитсубиСи"
Хотя, учитывая японскую вежливость, они могли написать в ответе, что русские могут называть бренд "МитсубиШи", если им так больше нравится
Японские СЬ, ТЬ, ДЗЬ произносятся ближе к шипящим: ШЬ, Ч, ДЖЬ. Поэтому в латинской транскрипции их обозначают отдельными буквами. Русская транслитерация больше склоняется к грамматической. Поэтому на самом деле всё равно как произносить: и так и так по-своему правильно. А штаб-квартира пусть заткнется.
И что-то мне подсказывает, что там ближе к английскому значению слова ace - туз, ас, выдающийся игрок/спортсмен, чем к «клён ты мой опавший, клён заледенелый».
Откровения из разряда "што, тимната, не знали, не Ивес Рошере, а Ив РошЭ!". Вопрос такой: а нивее и прочим не поф? Вот реально? Я 13 лет в конторе работаю, все 13 лет мое имя коллеги-немцы произносят неверно. Самое распространенное - иу вместо ю и двойная л. Получается Лиудмилла. Фсе теперь. Мой бренд навеки испорчен, пойду с горя вискаря тяпну. Ой, то есть whiskey, конечно же. Произносится как уИски.
Зато у Вас всегда есть повод сделать перерыв на уИски😄
А вообще понимаю, это так неприятно когда твое имя коверкают (
Если честно, то мне пофик. Людмила вообще благодатное имя на коверкания. Лиудмилла однозначно лучше, чем Люся, Люси (о-о-о-о) и т.д. Многие уточнили краткое имя, порадовались наличию варианта Мила и перешли на него. Но к коверканьям имени я индиффирентна. Во взрослом возрасте даже Люся не напрягает. В детстве бесило, канеш.
А у меня бабушка Люся, по паспорту Елена, и что интересно, никто не знает когда Елена стала Люсей, хммм.
Вау))
Я где-то здесь уже писала о сестре моей бабушки. Ее все величали Наташа, вот только по паспорту она Анастасия была. Подозреваю что народный вариант Настася, когда-то дал сбой и получилась Наташа.
Одноклассница Алина, просила всех называть ее Алей.
Ох уж эти квесты)
Наверное что-то типа Ленуся трансформировалось в Люсю в итоге
Мою бабушку Аню очень многие называли Галиной. Вангую, Анна - Ганна - Галина
Доковеркались...
У меня деда Леонида всегда называли Лёва. И это ещё не всё. У него пять дочерей. Четыре дочери Леонидовны, но вот пятая дочь – Леоновна!
Хоум офис он такой. :)) А ещё я писатель, мне позволительна некоторая эксцентричность. :))
Вдруг за свое отчество стало страшно)))
Помните предыдущие статьи где была Гирла и еще Ауди исковеркали уже не вспомню как. Заходила с готовностью опять поржать, а тут оп и все правильно и красиво. Автору респект, вот только мне кажется что именно эти названия все и так говорят верно.
Машинку с четырьмя кольцами теперь только "оди" после той статьи называю. Муж страшно бесится.
Интересно в компании Ауди никого после той статьи кондратий не хватил? 😂
Сига есть? А если найду?
Пожалуй, разве что Сега действительно удивила, потому что спроси я во времена своего детства насчет Сиги, меня бы как минимум не поняли, а как максимум - зачморили.
Все остальное прекрасно известно... и не только потому, что я такая умная, но и потому, что Adme нам примерно раз в месяц выдает такую статью, а на манеже те же.
И Huawei с Xiaomi заодно
смесь широко известного с нафиг знать не нужным.
Про "Вёджин" уже писали. Хочу только добавить, что если слово "Acer" родом из латыни, то и статья тогда должно по правилам латыни, а не английского.
Забыли разъяснить, как правильно называть - Адме или Эдми!
говорю всë время Адми́ и что-то как-то не прельщают меня ваши Адме.
А что же не вспомнили в этой чудо-статье, что французскую марку автомобиля правильно называть Пежо, а не Пугеот?)
У нас в универе была кафешка "Се ля ви". название написано по-французски. Хорошо, что в первые же дни те, кто изучали этот язык, сказали, что ж там написано, а то бы долго ходила в кафе "Квест и т.д."
когда говорят про французский язык - сразу вспоминаю "охота на сов" :-)
Пугеот как-то отпугивает клиентов...
Мерси беаукоуп за поправочку)
Про "ксерокс" ещё забыли. Который в оригинале "зирокс" 😉
Может меня бог миловал,но никогда в жизни не слышала,что бы названия брендов Живанши,Картье и Каролина Эррера произносили как-то по-другому....И как еще можно произнести Ив Роше?)))
Это китайский бренд? Тогда должно быть сяоми.
Диалект?
4 - а какие еще есть варианты?
СИГА? серьезно? че тогда в заставке у каждой игры в начале кричалось СЕЕЕЕГАА)
Это они ещё не знают, как называется на самом деле столица Китая. И сам Китай (((( вот где мир открытий чудных.
Я-то думала, тут всякое спорное будет, типа СефОра или СефорА, а тут... Короче, я, видимо, моднявая штучка. Всё знаю)
Не, там прикол в том, что в оригинале она СефорА, но у нас почти все говорят СефОра, потому что привычнее для уха звучит. Кажктся, так
всегда думал японскую "мазда" называют мазда. но как то нашел старые выпуски "за рулем" - там написано "мацуда" - до этой статьи не искал ответа,но сегодня что то призадумался...
чупа чупс правильно говорить чапа чапс
интересно довольно таки,но кто говорит "гивенчи"??)

Похожее
14 блестящих хитростей для одежды, которые стоит знать каждой женщине

12 внешне безобидных женских привычек, которые на самом деле убивают мужскую любовь

14 вещей, которые использует каждый из нас, но немногие знают, что у них есть свои секретные фишки

11 вещей, которые кажутся нашим родителям совершенно нормальными. А у нас от этого глаз дергается

Рассказ о том, как родственники хотели решить жилищные проблемы за чужой счет, но не тут-то было

Фотограф из Новосибирска показал, как сильно меняются дети всего за 6 лет

15 историй о неожиданных открытиях, в которых замешаны хвосты и усатые морды

15 наглецов, которые проявили свою сущность, но сразу же получили ответку

15+ подарков, которые могут надолго остаться в памяти

15+ историй об отдыхе, который пошел немного не по плану

20+ фото, всю боль которых можно прочувствовать каждой клеточкой

15 историй про общественный транспорт, после прочтения которых захочется заказать такси
