Это все замечательно. Но как эти фразы произносить без транскрипции? Не все же умеют читать по-немецки...
90 полезных фраз на немецком для повседневного общения
Немецкий, английский, французский — любой язык имеет свои устойчивые фразы и выражения. Знание таких фраз значительно облегчает процесс общения с носителями языка. Стоит только заучить некоторые выражения — и разговор точно пойдет как по маслу.
ADME подготовил для вас наглядную таблицу стандартных выражений по 6 основным темам.












Комментарии
Угу, хотя бы минимум, что "v" читается как русское "в" и подобное.
Не всегда. Vogel, Volk, Vieh... Как что читается?
Далеко не всегда "v" читается как русское "в". Как раз-таки в наиболее известных и частоупотребляемых словах "v" как "ф". Вспомните Volkswagen
V всегда читается как "ф", кроме заимствованных слов. http://www.de-online.ru/index/pravila_chteniya_i_proiznosheniya/0-53
Ну это как-бы не так :) Читается как "Ф" :) Как "В" читается "W"
Ух ты... Мою опечатку (да, я, как технарь, знаю, что ракета V называется "Фау" ;) ) исправили через 4 года :)
А зачем кому-то эти фразы, если он вообще не знает языка? Проще уж написать на бумажке (а, в идеале, на переводчике в смартфоне, чтобы вам ответ туда же написали) и подойти к человеку. Без хоть какого-то знания языка вы всё равно ответ не поймете
Ну сказать "спасибо" или "здравствуйте" или "извините" можно и на иностранном языке. Только сделать это нужно не коверкая слова. Не могу говорить за немцев, но французы, например, гораздо охотнее помогают, если изначально обратиться к ним на французском.
Ну спасибо-извините-здравствуйте-до свидания это имхо джентельменский набор туриста. Я только на венгерском их не смогла осилить, очень уж сложное произношение:( но вот остальное, не зная хотя бы азов языка, пытаться выговорить не стоит, если есть альтернатива, не только на немецком. Имхо. У меня джентельменского набора и улыбки в купе соблюдением правил приличия в одежде конкретной страны для создания позитива было вполне достаточно, Большинство наших соотечественников, к сожалению, этим себя не обременяет.
Немцы тоже:) но я дважды столкнулась с тем, когда мне довольно резко указали на плохое произношение (что правда) и предложили не мучать друг-друга и перейти на английский. В западной Европе его большинство знает, особенно в крупных городах.
Исключение, по моему опыту, итальянцы и французы. Там да, лучше на местном языке с каким угодно плохим произношением и ошибками.
а кто указал на плохое произношение?
Bitte Shön в ответ на спасибо это как Please в ответ на Thank you... Gerne правильно говорить
Не свистите. Bitte schön очень распространено и употребимо. Только schön, а не shön
Was ist das?
Какие длинные слова))
но это весело) а главное правильная интонация)
достаточно выучить одну фразу на немецком - Sprechen Sie englisch? - и перейти на английский))
Во-первых, Englisch (с большой буквы), а во-вторых, что делать, если в ответ: "Geh weg und fick dich ins Knie mit deinem Englisch du verdammte Kuh!"?
Не понять и удивленно переспросить на ломаном-ломаном немецком "entschuldiggen bitte, was?")))))
И, кстати, у вас запятые пропущены;)
Вы мне еще за порядок слов предъявите :) Нормально там все с запятыми вроде бы.
Чертова корова - это обращение, перед ним запятая, по-моему, должна быть)
В русском. А вообще немцы очень пофигистично относятся к расставлению запятых.
Видимо зависит от среды, нам другое при подготовке на Schprachdiplom давали:)
то, что дают на Sprachdiplom, и обычный уличный язык (то есть даже больше, чем просто Umgangsprache) мало коррелируют между собой))))
А что он вам перевел? Я же не знаю... :)
нет, там неправильно, но суть передана
фраза на немецком скопирована. предъявляйте не мне)
а в остальном - разберёмся)
А я и не вам. Я знаю, что вы просто скопировали.
тогда и пишите не мне)
Вам есть возможность показать, как правильно, а адми не исправишь.
А зачем?)) спрашиваете "do you speak english?". Если вас поняли и ответили "yes, i do", бинго! Если нет, - следующий!)
А я сразу, без "do you speak English?", начинаю по делу на английском. Если смотрит на меня, как баран на новые ворота, - следующий!)
Хочу espanol! АдМи, выложите, пожалуйста(!), его!
Гыыы. Как говорил один знакомый переводчик, такие разговорники - самая бесполезная вещь. Спросить-то вы спросите, тыча пальчик в книжку, но вам же еще и ответят...
аналогично. даже не думала, что так легко все забыть))
У меня есть мечта, однажды поехать в Германию или Австрию и выучить немецкий. Для меня он звучит очень классно)) Ну и октоберфест, хочу там оказаться)
Чтобы по-настоящему насладиться октоберфестом, нужно с местными забуриться с часов 7 и до упора. Петь песни, пить пиво. Иначе вам покажется, что вы просто попали в Луна-парк.
Тогда учите сразу баварский диалект ))
самое главное - oans zwoa g'suffa
в статье не хватает урока мейк-апа под сирийца.
Учите язык по методу доктора Пимслера - лучше него еще никто ничего не придумал. Правда, это достаточно нудно, но намного проще и действеннее, чем простое зазубривание.
Я по нему учил французский. Пройдя всего 30 уроков (по 30 минут в день в течение месяца) я мог более-менее адекватно общаться с французами и распознавать их речь на слух. Более того, по их словам, у меня отличное произношение)) К слову, учил я его в 2010, но говорить на нем могу и сейчас.
прямо вот 30 уроков и отличное произношение?
Да, 30 уроков. А что удивляет? Ровно тридцать.
Очень много ошибок тут, к сожалению. Говорю как человек, живущий 3 года в Австрии
Три года в Австрии маловато, чтобы свои пять копеек в тему вставлять, нет?
Здесь действительно много ошибок.
Некропостинг - не мое, а перечитывать лень. Но прямо "много"? Назовите хотя бы число...
вот как пример: С удовольствием-только gerne, mit Vergnügen не говорит никто, так же как и gern geschehen.
Рад вас снова видеть- только Freue mich sie wiederzusehen, treffen нельзя употребить, т.к это то же самое что сказать "Был рад вас снова встретить (и забрать с вокзала)" или как вариант Freue mich auf unser treffen
Frei sein-это значит что человек, например, не сидит в тьрьме или не завсиит от кого то..быть свободным в какой то день-Frei haben!
может в Австрии и не употребляют, а в Германии - на каждом шагу и mit Vergnügen и gern geschehen и gerne и Frei sein.
Но вы правы - ошибок хватает.
Frei sein неправильно )), надо говорить frei haben. А насчет того, что в Германии так говорят, так и там неграмотных много ;)
вот именно люди с приличным уровнем языка не изъясняются такими витееватыми фразами)) а то аля " Mit diesem Ketchup haben Sie eine ausgezeichnete Wahl getroffen, sir!")) Надо ведь чувствовать уместность выражения...в общем, австрийская молодежь так не говорит, а так не буду с вами спорить, может и в других областях это и в обиходе
Я склонен согласиться по поводу "Frei sein & haben". Чойта мне слух коробит "Frei sein" в значении иметь выходной. В значении быть свободным в какой-то момент - нормально.
Бедному Entschuldigung'у никак не везёт на карточках, то он Etschuldigung, то Enschuldigung.
еще заметил bisschen c лишней s
все правильно с двумя с - новое правописание
http://www.korrekturen.de/beliebte_fehler/bischen.shtml
"Wen soll ich fragen" c ошибкой )
Чойта?
Wenn oder wem.
"Wen" gibt es nicht.
wenn - когда, если
wem - кому
wen -кого
все правильно там
Falsch! Wem ist Dativ. Wen ist Akkusativ. "Wenn" bedeutet "ob, falls"
Чтобы было понятнее:
Nominativ wer кто?
Genetiv wessen чей?
Dativ wem кому?
Akkusativ wen кого?

Наконец-то вспомнили, что кроме английского, есть и другие языки. Но больше всего порадовало в разделе "Приглашения" - он оплачивает счёт.
Перл, найденый мною (не считая бедного "Entschuldigung") - "Ich freu' mich drauf, Ihnen wieder zu sehen". Должно быть "Ich freu' mich drauf, Sie wieder zu sehen".
О боже, там же - Viele Grüsse - вместо правильного Grüße (сразу говорю, что это не новое написание, смотрите в Duden).
Продолжаем, должно быть Richten Sie Ihrer Mutter (вместо неправильного an ihre Mutter) allerbeste Wünsche aus.
Ну и bedeudet вместо bedeutet почти в самом конце.
Так а в чем несогласие? Я чойта не понял. Ааа понял. Сам виноват, коряво написал. Я имел ввиду, что должно быть вместо an Ihre Mutter - ihrer Mutter. Но сам виноват, надо было подробнее написать, не лениться. Счас поправлю.
Обожаю немецкий, вот только очень редко случается на нем говорить((( все больше на английском... Забыла уже почти((
Я тоже его считаю самым по-своему красивым языком. В смысле - вдохновляющим.
Когда на нем читаешь даже инструкцию, то нет, конечно, тебя не ругают, а как бы готовят к торжественному маршу (побатальонно, на расстоянии одного линейного дистанции).
По-моему, говоря по-немецки, трудно быть разгильдяем.
И еще прелесть немецкой речи в том, что немцы говорят быстро. Не так, как итальянцы, но всё же. Говорили бы медленно, выглядели бы тормозами. А так - удивительное ощущение жонглирования звуками, которые на лету шлифуются и точно вставляются на место.
Есть очень большое количество диалектов. Немецкий звучит на них очень по-разному. И те, что кажутся особенно красивыми, наиболее сложно выучить. Впрочем, я не уверен, что диалект можно выучить вообще, не впитав его с воспитанием
диалектные словечки все равно сами по себе встраиваются в речь и там остаются, если с местными жителями часто болтать. но вообще, конечно, полностью выучить его можно только с детства.
"90 фраз для повседневного общения"... Ну, это вполне по-немецки.
Сказать по правде, некоторые фразы звучат, мягко говоря, непривычно и напоминают дословный перевод с другого языка на немецкий. Есть и грамматические ошибки.
.
Раздел "Общие фразы"
.
Пропуская кого-то вперёд, немцы вместо "Sie sind der (die) erste" обычно говорят "Nach Ihnen" ("После Вас") или "Gehen Sie bitte vor" ("Проходите, пожалуйста"), сопровождая фразу соответствующим жестом. А предложенная авторами фраза означает буквально "Вы первый (первая)", и субстантивированное числительное "Erste" пишется в ней с прописной буквы. Употребление этого варианта уместно лишь в случае, когда в очереди стоят лишь два человека и собеседник занял её первым.
.
В "Sprechen Sie englisch?" слово "Englisch" пишется с прописной буквы.
__
.
Раздел "Приветствия"
.
"Ich freue mich, Sie wieder zu treffen" означает "Я рад снова встретить Вас / встретиться с Вами" (именно "встретить" или "встретиться", а вовсе не "видеть", как уверяет автор). В качестве аналога вежливого русского "Рад Вас снова видеть" немцы говорят обычно "sehen", а не "treffen". "Treffen" тоже употребляется - но в других ситуациях и с иными смысловыми акцентами.
.
"Lassen Sie mir Sie meinem Mann (meiner Frau) vorstellen" - ошибка управления. Никаких "mir", только "mich". Это в русском языке глагол "позволить" управляет дательным падежом. А в немецком - винительным.
.
"Gehen Sie nicht verloren" в немецком языке обладает более ироничной эмоциональной окраской, чем в русском. Нейтральный, без ироничного панибратства, аналог - "Lassen Sie von sich (реже Ihnen) hören".
.
"Ich freue mich darauf, Ihnen wieder zu sehen" - снова ошибка в употреблении местоимения. Не "Ihnen", а "Sie". Только так.
__
.
Раздел "Приглашения"
.
"Sind Sie morgen frei?" - не удивляйтесь, если на этот вопрос немец ответит вам: "Nein, morgen bin ich immer noch verheiratet" (нет, завтра я всё ещё буду женат). Во избежание двусмысленностей вопрос лучше задать так: "Haben Sie morgen Zeit?" ("У Вас завтра есть время?").
.
"Ist es nicht die Zeit, Kaffeе zu trinken?" - это всего лишь не очень грамотная попытка дословного перевода фразы на немецкий язык. Можно употребить её, убрав лишний определённый артикль "die". Но лучше просто спросить/предложить: "Wollen/Sollen wir vielleicht etwas Kaffee trinken?" ("Может, выпьем немного кофе?").
.
"Fühlen Sie sich, wie zu Hause" - запятая не нужна, а "zuhause" давно пишется слитно и со строчной буквы.
__
.
Раздел "Извинения"
.
Строгого разграничения при употреблении "Entschuldigung" и "Verzeihung" в каких-то определённых ситуациях нет, эти слова практически синонимичны и могут быть использованы оба во всех перечисленных случаях. Немного различается лишь частота их употребления - видимо, на неё автор и ориентировался, обозначая несуществующую границу. Для тех, кому лень запоминать длинные слова: английское "sorry" тоже давно вошло у немцев в обиход. Употребляется в тех же ситуациях, как и в английском.
__
.
Раздел "Просьбы"
.
"Gehen wir zusammen!" означает отнюдь не "Пойдёмте со мной!", а "Пойдёмте вместе!" - со всеми вытекающими психологическими нюансами. То есть, это может быть не только вежливое приглашение присоединиться, но и невежливое навязывание себя в качестве попутчика человеку, идущему куда-то по своим делам. "Пойдёмте со мной!" лучше сказать так: "Kommen Sie mit!".
.
"Würden Sie bitte... leihen?" - здесь недостаёт информации, кому одолжить. Если говорящему, то нужно местоимение "mir" после "Sie".
.
"Darf ich mal darauf gucken?" - не знаю, из какого источника взята эта натужная формулировка с просторечной стилистикой. Нейтральная и употребимая - "Darf ich es mir ansehen?" или "Darf ich einen Blick darauf werfen?"
.
"Helfen Sie mir bitte mit diesem Problem" - "mit" не ошибка, но стилистически корректнее всё же "bei".
.
Прошу прощения за занудство, просто немного обидно за красивый и точный язык. Но правила правилами, а на практике главное всё же - не стесняйтесь говорить и ошибаться. За доброжелательную, открытую улыбку, самоиронию и активное общение при помощи мимики и жестов подавляющее большинство немцев простит вам любые ошибки :)
С Zuhause у вас косяк...
In der Tat ist zu differenzieren, welche grammatische Funktion der Begriff zu Hause/Zuhause hat. Die Präpositionalgruppen mit Haus werden im Allgemeinen getrennt geschrieben: Als die Polizei vor der Tür stand, war der Herr Doktor außer Haus. Nach dem Besuch der dritten Kneipe wollte er nur noch eines: nach Hause. Zu Hause ist es doch am schönsten. In den beiden letzten Beispielen gilt auch die Zusammenschreibung als korrekt: nachhause und zuhause.
Hat man es aber mit einem Substantiv zu tun, ist ausschließlich Zusammen- bzw. Großschreibung angebracht: Seit sie ein eigenes Zuhause hat, ist sie richtig ordentlich geworden. Wo sein politisches Zuhause ist, lässt sich nicht feststellen.
Und?!
А то, что косяков здесь нет
Именно, что есть. Перечитайте сами еще раз. "Zu Hause" в таких случаях пишется раздельно.
Ага-ага, я тоже штудировала подобные списки, когда в первый раз в Германию собиралась. Самое главное, что из всего этого извлекла - бесполезно зазубривать и потом с надеждой на получение информации задавать какие-то вопросы (даже вроде "как пройти туда-то"), потому что всё равно ни слова не поймёшь из того, что тебе ответят. Твои собеседники этого не читали и употребляют совершенно другие слова и выражения. И отвечают на такой скорости, что всё сливается в одно длинное слово. :) В этом свете особенно умиляют фразы вроде "Как поживает Ваша бабушка?"...
Старшее дитё периодически ездит в Германию,студентка.Учила немецкий в институте полтора года здесь.В первый заезд туда говорила,что такое ощущение,что тебя ругают и матерятся по-немецки)Сейчас привыкла уже)

Похожее
20+ человек поделились крутыми вещами, найденными среди подержанного хлама

20+ доказательств того, что на собеседованиях порой случаются такие вещи, что хоть стой, хоть падай

25 находчивых людей, чья лень граничит с гениальностью

18 человек, для которых наглость не второе счастье, а первое

20 наглецов, которым точно не мешало бы пройти курс воспитания

12 лживых установок, которые общество навязывает взрослым женщинам. А мы рады прислушиваться

15+ бесподобных глупостей, от которых мозг виснет, а уши сворачиваются в трубочку

14 доказательств того, что киношники понятия не имеют, как люди других профессий зарабатывают свой хлеб

15+ человек, которые решили рискнуть и сменили профессию

15 курьезных историй про людей, которых не подвела смекалка

10 вредных вещей, которые мудрые родители не запрещают своим детям

18 находчивых людей, которые даже из воздуха могли бы сделать деньги
