9 фраз, которые были вырваны из контекста и поэтому потеряли свой первоначальный смысл
Многие знаменитые выражения, дошедшие до нас, по сути представляют собой вырванные из контекста фразы. Часто мы даже не представляем, насколько меняется их смысл к тому моменту, когда они становятся крылатыми. Многие из них вошли в нашу речь не только укороченными, но и с продолжением, которое не имеет никакого отношения к первоисточнику. Как, к примеру, «век живи, век учись, а дураком помрешь» или «я знаю только то, что ничего не знаю, но другие не знают и этого».
Мы в AdMe.ru решили восстановить знаменитые фразы и достоверно определить их авторов. Вот что у нас получилось.
1. «В здоровом теле здоровый дух»
Выражение происходит из сатиры римского поэта Ювенала, куда он вкладывал смысл, отличный от того, к которому мы привыкли. Целью должен являться дух «... что к гневу не склонен, страстей неразумных не знает...»
Также существует версия, что эти строки основаны на известной в Древнем Риме пословице: «В здоровом теле здоровый дух — редкое явление».
2. «Чем меньше женщину мы любим, тем легче нравимся мы ей»
Это оборванная цитата из романа «Евгений Онегин» Александра Сергеевича Пушкина (глава 4, строфа VII):
«Чем меньше женщину мы любим,
Тем легче нравимся мы ей
И тем ее вернее губим
Средь обольстительных сетей.
Разврат, бывало, хладнокровный
Наукой славился любовной,
Сам о себе везде трубя
И наслаждаясь не любя.
Но эта важная забава
Достойна старых обезьян
Хваленых дедовских времян...»
Ту же мысль с тем же комментарием поэт высказал в письме 1822 года к своему брату Льву: «Чем меньше любишь женщину, тем вернее овладеваешь ею. Но это удовольствие достойно старой обезьяны 18-го столетия».
Занятно, что уже следующая строка строфы меняет смысл фразы на противоположный, а звучная цитата оборвалась на самом интересном месте и ушла в народ.
3. «Плох тот солдат, который не мечтает стать генералом»
Авторство этой фразы ошибочно приписывается Александру Васильевичу Суворову. На самом же деле оно принадлежит Александру Фомичу Погосскому — русскому писателю и драматургу, который видел целью своей деятельности просвещение народа. В его сборнике поучений «Солдатские заметки» можно найти такое изречение: «Плохой тот солдат, который не думает быть генералом, а еще плоше тот, который слишком думает, что с ним будет».
Еще одно подтверждение, что вся соль выражения содержится во второй его части, утраченной со временем.
4. «Цель оправдывает средства»
Авторами этой фразы в разное время считались и Макиавелли, и Игнатий де Лойола, однако произнес ее другой человек. Религиовед Лазарь Наумович Великович в своей книге «Черная гвардия Ватикана» упоминает, что знаменитый представитель ордена иезуитов (или Общество Иисуса) Антонио Эскобар-и-Мендоза однажды сказал: «Цель сообщает деяниям их специфическую ценность, и в зависимости от хорошей или дурной цели деяния делаются хорошими или дурными».
Конечно, было бы здорово переспросить у самого автора фразы, что он имел в виду, но сводить ее смысл к тому, что любые аморальные действия можно оправдать благой целью, как сейчас трактуется это выражение, с исторической точки зрения некорректно.
5. «Исключение подтверждает правило»
Exceptio probat regulam in casibus non exceptis — «Исключение подтверждает правило не в исключительных случаях». Другими словами, исключение (сделанное в данном случае, исключительном по каким-либо причинам) не отменяет общего правила (для других случаев, которые не являются исключительными).
Фраза берет начало в заявлении Цицерона, сделанном им во время защиты Луция Корнелия Бальба Старшего, которого обвиняли в незаконном получении римского гражданства. Обвинитель привел примеры договоров Рима с племенами, которые запрещали давать их членам гражданство, и предложил сделать вывод, что гадитанцам (коим являлся Луций Корнелий Бальб) гражданства тоже давать нельзя. На что Цицерон ответил: «Если оговорка (исключение) это запрещает, то в случаях, когда оговорки нет, это безусловно разрешается».
6. «Я знаю только то, что ничего не знаю»
Фраза, которая нам известна со школы, принадлежит Сократу, но так как сам философ не оставил своих письменных работ, узнать его слова мы можем благодаря трудам его учеников. Вот как Платон в «Апологии Сократа» записал слова учителя:
«...я рассуждал сам с собою, что этого-то человека я мудрее, потому что мы с ним, пожалуй, оба ничего в совершенстве не знаем, но он, не зная, думает, что что-то знает, а я коли уж не знаю, то и не думаю, что знаю».
Очевидно, что смысл, который мы привыкли вкладывать в сокращенную версию данной фразы, отличается от смысла первоисточника.
Есть еще одна версия, кому может принадлежать эта знаменитая фраза. В примечаниях к «Апологии Сократа» под редакцией Азы Алибековны Тахо-Годи это утверждение приписывается Демокриту.
7. «Ложь во спасение»
Смысл данного крылатого выражения всем понятен без объяснения с детства. Однако этой фразы никто не произносил, у нее нет автора, а история ее появления очень проста: это результат некорректного трактования старославянского текста Библии. В 17-й строке 32 псалома Ветхого Завета сказано: «Ложъ конь во спасенiе, во множестве же силы своея не спасется».
Здесь «ложъ» — краткое прилагательное, на современный русский язык переводится как «ненадежен». То есть в наши дни фраза из Библии звучит так: «Ненадежен конь для спасения, не избавит великою силою своею». Как мы видим, ни лжи, ни того, что она пойдет кому-то во благо, здесь нет.
8. «Красота спасет мир»
Цитата из романа «Идиот» Федора Михайловича Достоевского. Смысл, который автор вкладывал в понятие «красота» (духовная красота, красота души), при произнесении данной фразы обычно не учитывается, и воспринимается она буквально. В романе (часть 3, глава V) эти слова произносит 18-летний Ипполит Терентьев, ехидно цитируя переданные ему Николаем Иволгиным слова князя:
«Правда, князь, что вы раз говорили, что мир спасет „красота“? Господа, — закричал он громко всем, — князь утверждает, что мир спасет красота! А я утверждаю, что у него оттого такие игривые мысли, что он теперь влюблен. Господа, князь влюблен; давеча, только что он вошел, я в этом убедился. Не краснейте, князь, мне вас жалко станет. Какая красота спасет мир? Мне это Коля пересказал...»
9. «Точность — вежливость королей»
Полная версия крылатого выражения, авторство которого принадлежит французскому королю Людовику XVIII, несколько меняет привычный нам смысл. Фраза цитировалась в письме немецкого публициста К. Э. Эльснера (K. E. Oelsner) к писателю Варнхагену фон Энзе (Varnhagen von Ense) от 8 июля 1817 г.
Наверняка вы тоже знаете какие-нибудь малоизвестные продолжения знаменитых фраз. Мы с удовольствием прочитаем их в комментариях.
Комментарии
> В 17-й строке 32 псалома Ветхого Завета сказано...
Это прекрасно! Вообще-то, "псалОмы", насколько мне известно, делятся на "стИхи", а не на "строки" (как, впрочем, и вся остальная Библия), а упоминание Ветхого Завета и вовсе излишне: и так понятно, что Псалтырь - это одна из книг Ветхого Завета/Танаха. Ни в Новом Завете, ни в Коране, ни в священных писаниях буддистов Пслатыря нет.
Кстати, коль скоро вы используете при цитировании дореформенную орфографию - твёрдые знаки и "десятичное и" - словосочетание "во мно́жествѣ" следует писать с буквой "ять", а не с буквой "е".
Я тоже сомневаюсь, да, хотя словари действительно ссылаются на 32-й Псалом: https://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_wingwords/1371/Ложь
Что до "Тома Сойера", то там в оригинале стоит "blessed lie": "Poor boy, I reckon he’s lied about it—but it’s a blessed, blessed lie, there’s such a comfort come from it... It’s a good lie—it’s a good lie—I won’t let it grieve me.”
Сейчас посмотрел по Библии Короля Якова: там, вроде бы, нет ни "blessed" ни "good lie", а гугл упорно выдаёт ссылку на Тома Сойера, так что непонятно, ага.
Всегда удивляло вот это "Исключение подтверждает правило" - это же абсурд, если подумать. Как раз наоборот, наличие исключений говорит о том, что правило ненадёжно, и в некоторых случаях не работает.
Я тоже раньше находил эту фразу нелогичной, потом пришел к выводу, что ее можно понимать по-другому: исключение (если мы его признаем таковым) самим своим фактом подтверждает наличие правила, потому что только благодаря ему и существует само понятие исключения.
"Перевод" Библии вообще дело неблагодарное, один рогатый Моисей чего стоит.
Ложь особенно неприятна, если это глагол ©
Приписываемая Александру Невскому фраза "Кто к нам с мечом прийдет, тот от меча и погибнет". И оригинал из Евангелия от Матфея "Тогда говорит ему Иисус: возврати меч твой в его место, ибо все, взявшие меч, мечом погибнут". Совершенно противоположное значение.
А я вот так поняла бы: в первую очередь идёт попытка решить любой спор и вообще вести жизнь мирную, без оружия (убери, мол, меч, не надо его).
И второе - идёт предупреждение, но не конкретно пришедшему в оружием, а в целом - мол, любой от оружия же и погибнет (и ты и я, мы оба должны жить мирно).
Но я соглашусь с вами на самом деле - смысл не поменялся вроде.
Первое - угроза, второе - предостережение.
эммм, а почему "оригинал"? разве Невский отталкивался именно от Евангелия? И ещё: насколько я помню, это всё-таки цитата из фильма, а говорил ли вообще что-то подобное Невский - неизвестно.
по значению: 1. кто придёт нам с агрессией, то агрессию и получит. 2. не поднимай оружие, поскольку все, кто им пользуются, от него же и умирают. Тут не противоположные смыслы, а разные.
да, и за "прийдёт" в аду ложат в отдельный котёл.
Аллюзия, как мне кажется, очевидна. Спасибо вам, возможно запомню когда-нибудь, как пишется "придет" ). Хотя, в ад я все равно не верю. )
Пожалуйста, пожалуйста, пусть это будет сарказм!
вы как то неодыкватно реогируете.
А вы попробувайте какого это, кагда ни знаишь, от каго и чиго ожидать.
сижу и думаю, сколько комментариев вы не прочитали только из-за того, что люди пытались к вам вежливо обратиться, но споткнулись на втором слоге.
ви как то неодыкватно риогируете на сорказм
Ещё немного затейника Пушкина. Фраза "любви все возрасты покорны" , также имеет несколько иной смысл в оригинале:
Любви все возрасты покорны;
Но юным, девственным сердцам
Её порывы благотворны,
Как бури вешние полям:
В дожде страстей они свежеют,
И обновляются, и зреют —
И жизнь могущая даёт
И пышный цвет и сладкий плод.
Но в возраст поздний и бесплодный,
На повороте наших лет,
Печален страсти мёртвый след:
Так бури осени холодной
В болото обращают луг
И обнажают лес вокруг.
А вот в арии из оперы "Евгений Онегин" все иначе:
Любви все возрасты покорны,
Её порывы благотворны.
И юноше в расцвете лет, едва увидевшему свет,
И закалённому судьбой бойцу с седою головой.
цитата из тырнета: "просто в опере Евгений Онегин пишут либретто, это не Пушкин. У Пушкина смысл в том, что в поздние года страсть смешна, неуклюжа, несвойственна и подобие любви гнилое болото... все мрачно, бесплодно. В опере приравняли страсть юноши и седовласого ветерана. Что в корне не верно."
Оказывается, раз слово "ложь" всего лишь указывает на ненадежность коня для спасения, никакой "лжи во спасение" не существует!
Я согласна, явление существует, но некоторые оправдывают наглое враньё близким "ложью во спасение", которой, в общем-то и нет.
Если вы не боитесь потерять подругу (а скорее всего потеряете) - определенно говорить.
По-моему, невмешательство тоже ошибочно. Вроде как плевать на подругу, которую ни во что не ставят. Тут нет вариантов, но молчание - меньшее из зол.
Вы воспринимаете эту проблему как реальную, я пытаюсь найти все теоретические решения ситуации. Окажись я подругой, которой изменяют, я бы проверила информацию рассталась бы либо с мужчиной, либо с подругой, окажись я второй подругой, молчала бы, как и Вы.
Как Вы аккуратно во всём признались! Ну, с кем не бывает.) Я пока счастливо избегаю этой проблемы, да, мне изменяли, но об этом так никто и не узнал быстрее меня.
"Изменил он, а виновата я", ну да, всегда же "недодают" им, несчастным... Эх. Всё, закрыли тему.
знакомая намерена была получить это удовольствие от этого человека? ставила ли она об этом в известность своего партнёра? намерена ли была она это скрывать, если он об этом не знал? знала ли она, что такое событие может причинить ему страдания? - если ответы положительные, то да, это измена.
впрочем, тема не новая: иногда полноценный половой акт нельзя считать изменой.
собственно, вот и ответ на ваш вопрос )
ну, истерику этот предмет вполне себе может прекратить... а может и нет.
Затрудняюсь ответить, измена ли это. Боясь измены, боишься, что предадут, заменят кем-то и разлюбят, а не самого факта. Извините, групповой секс тоже бывает, он же - не измена, судя по всему. Измена может случиться и без интима, по принципу живу с одним, люблю другого
Я Вам больше скажу, большинство страхов иррациональны. Со страдающим человеком жить и не надо. Любишь - люби, разлюбил - скажи и иди на 4 стороны, не уверен - подумай(а потом уже действуй). Но нет ведь, зачем-то усложняют жизнь себе и другим! Я вот этого не понимаю.
Если точно знаете, и ошибки быть не может, скажите. Если муж действительно любит жену, то они решат вопрос, если изменяет от души,как говорится, то к черту такую семью! С другой стороны, пока подруга не спрашивает, лучше молчать, молчание - не правда и не ложь.
Если точно знаете, и ошибки быть не может, скажите - слишком щепетильный вопрос: точно знать - это держать свечку? самому участвовать? быть абсолютно уверенным, что это именно измена, а не, скажем, разрешённый секс с другим партнёром?
Простите, я, видимо, слишком старомодна. Разрешенный секс с другим?
Знать точно можно от мужа, который изменяет. Некоторые же ещё и хвастаются. Он, кстати, может попросить не выдавать. Тогда ещё сложнее..
да. в общем случае - секс, о котором второй партнёр знает, и не считает это изменой.
Знать точно можно от мужа, который изменяет - вот это уже признак измены.
ложь и несообщение - разные вещи.
Но равнодушие - худшая.
несообщение подруге не означает отсутствие требования к мужу признаться.
Говорить. Мужу говорить.
Ну вот, допустим, я знаю, что моей подруге изменяет муж. Говорить? Не говорить? - то есть вы изначально знали ответ на этот вопрос?
На занятии по латыне нам рассказывали, что фраза "пусть земля тебе будет пухом" вырвана из контекста эпитафии, написанной каким-то римлянином своему недругу, и заканчивалась она чем-то вроде "Чтобы собакам было легче откопать твои кости"..
имеется в виду фраза" Sit tibi terra levis"
из эпитафии "Sit tibi terra levis molliquetegaris harena, Ne tua non possint eruere ossa canes»...
Сама я никогда не была сильна в латыне, поэтому оригинальный текст пришлось загуглить:
Источник: Что на самом деле означает пожелание «Пусть земля тебе будет пухом»
© Русская Семерка russian7.ru
Очень много обрезаных поговорок...
Например : полностью иной смысл появился
Моя хата с краю
Первым врагов встречаю
0_о ого! на 180 градусов смысл поменялся! спасибо, невероятно интересно!
Вот ещё. Много интересного)
https://www.adme.ru/svoboda-kultura/polnye-versii-poslovic-i-pogovorok-377705/

Похожее
15 пар актеров и актрис, которые так похожи, что могли бы легко подменять друг друга на съемках

14 фото от людей, которые осмелились показать особенности своего тела

15 человек, от которых можно ожидать чего угодно

14 историй о людях, чьи отношения не прошли испытание денежным вопросом

Почему я перестала давать ребенку карманные деньги и не пожалела об этом

19 провалов, над которыми и смеяться стыдно, и забыть невозможно

15 человек, которые отправились в путешествие и не подозревали, чем оно им запомнится

26 кадров, на которых нет ничего уникального, если не обращать внимания на задний план

18 доказательств того, что «свадьба» и «все идет по плану» — понятия несовместимые

19 историй о людях, которые решили оказать помощь, а она обернулась недопониманием или даже скандалом

15 человек, которые сумели блестяще поставить хама на место

15 человек рассказали о дружбе, которая дала трещину в самый неожиданный момент
