"Спасибо" родителям...
Пользователи твиттера рассказывают о том, что люди вытворяют с их именами
Всем неприятно, когда их называют другим именем. Но как быть тем людям, которым родители дали сложные имена, или тем, кто живет в другой стране? Девушка с красивым именем Идаберга, после того как ее умудрились назвать Энгрибердой, поделилась в твиттере своим негодованием, ну и за ней подключились остальные.
Мы в AdMe.ru тоже сталкивались с такой несправедливостью (автора поста зовут Алена, но некоторые до сих пор уверены, что можно сказать и Лена). А если эта тема актуальна и для вас, делитесь в комментариях.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
История имеет продолжение
Комментарии
Особенно тем, кто назвал своих дочерей Ольга или Рина. Нужно же было предусмотреть, что Рину потом Иерусалимом дразнить будут!
А я вот Тася. Таисия. Было сложно представляться.
- Меня зовут Тася.
- Катя?
- Тася.
- Даша?
- ТАСЯ.
- Саша, да?
- ТАСЯ!!!
- Ну я и говорю - Таня...
В общем, как могли - так издевались. То Пашей, то Глашей, даже Кашей обзовут. Единственный выход - просто тянуть руку в школе, чтобы запомнили. Теперь меня вся школа знает. А во дворе я до сих пор Настя. Круто, да?
Мы Таисию называли Таей. Аллюзия была 1 - на грузинские песни и все.
Рина уж получше Даздрапермы будет...
У меня кошку зовут Лёля , тоже мордочка круглая :D
нашего сына зовут Ян. А в городе есть крупная организация "Ямашнефть", объекты которой носят аббревиатуру ЯН: санаторий "ЯН", горнолыжный комплекс "ЯН" и т.д. Ооооочень много людей, считая себя суперостроумными, спрашивают: вы сына в честь "Ямашнефти" назвали? На что я всегда отвечаю: да, вырастет - начальником там будет Х)))
Какое хорошее имя! Мойра- переводится как судьба, доля.
Меня зовут Георгий, и я не могу понять, откуда в мире столько СУКА ТУПЫХ ЛЮДЕЙ, КОТОРЫЕ НЕ РАЗЛИЧАЮТ ИМЁН ГЕОРГИЙ И ГРИГОРИЙ! НЕНАВИЖУ!
Можете называть Гошей, Жорой, Гогой или даже Юрой, это всё одно имя, НО НЕ ГРИШЕЙ!
а еще Егором ;) то же самое имя)
Да, Егор тоже можно. Хотя официально это разные имена, но по происхождению разные версии одного. А ещё среди моих тёзок Джордж Вашингтон, Жорж Бизе и даже футболист Жорди Альба.
ещё Хорхе, Юрий и даже Игорь
поинтересуйтесь правилами перехода в языковых группах индо-европейской семьи
ну и историей имён
У Ивана Шмелева можно найти "простонародное" описание иконы Георгия Победоносца:
"Млад Егорий во бою,
На серу сидя коню,
Держит в руце копие,
Тычет Змия в ж...пие"
Да и сейчас крестят Георгиями (по крайней мере в Русской Православной Церкви). Например, известный проповедник, священник Георгий Максимов по своему мирскому имени - Юрий, а не Георгий.
У меня друга зовут Георгий, и он просит, чтобы его называли Гера.
Гера - это больше Герман. Но иногда и Георгий. Откровенно говоря, многие Георгии стесняются называться Гошами. Насколько благородно звучит "Георгий", настолько же комично звучит "Гоша". Сразу представляется розовощёкий милый дурачок. Немножко помог в преодолении таких комплексов фильм "Москва слезам не верит", где Гошей представлялся уверенный в себе, остроумный, ироничный и порядочный человек с принципами.
О да! А еще "Жора, подержи мой макинтош" (вариант для хипстеров - подержи мой Macintosh:))
А мне очень не нравился вариант с Гогой. Гусь эдакий ходит, гогочет. Вот полное имя очень красивое, а вот эти все Гоги, Гоши, Жоры - ужас ужасный. Гера получше звучит, хотя обычно это Герман, таки да. У меня троюродный брат Герман - Гера.
Если выбирать между Гоогой, Гошей и Жорой, то и для меня тоже )
У меня есть приятель Кирилл. Красивое имя. Но когда я услышала, как мама его зовёт: Киря - у меня истерика была. А с другой стороны, как? Кира? Кир? Кир - это как-то не ласково и не нежно ) Вот одноклассника моего сына, которому добрый папа дал имя Шанс, мама зовёт Шаней.
Шанс! Он не получка не аванс, он выпадает только раз,
Фортуна в дверь стучит, а Вас дома нет! :D
Ага. Ну, может, он у них был последним... )
В соседнем дворе были близняшки, которых находчивые родители назвали Юля и Джуля.
Просто фактически-то это одно и то же имя ) Может, действительно Шварцем вдохновились. )
Точнее, Юлия Джули - певица.
Да, чаще Кирюшами. А вот Киря - как-то ужасно звучит. На мой вкус, конечно )
Там папа решил русифицировать западное имя Ченс. )
Ну, мама-то может и Кирюшей назвать )
А совсем уж ласково - Шанежка :-)))
Хорошо-то как! ))) Может, бабуля его так и зовёт )
Шантажист
Эй, Люля это я! В устах брата, когда ему, маленькому, не под силу было сказать "Уля"))
А Ваш брат прекрасно назвался! Лирик! Какая красота!
Мой брат меня ещё Лялей называл. Представьте: ляля (ну полтора года, ну 2),
указывает на меня - студентку, и говорит: "Ляля!")))))
Он сейчас уже здоровый такой парень, но лялю помнит по рассказам, по телефону подкалывает.)) Нёня.. Гм.. И правда, как Вас зовут? Может, Вы и представлялись, но мне в память врезался только забор.0_о
Понятно, тайна за семью.... заборами? А "Ноа" в сочетании с аватаром вызывает мысль о Ноевом Ковчеге, и так приятно эту мысль думать!))
Пусть, пусть оно будет, это совпадение! Ничего не меняйте! Реальность малость преснее.:)
Насчёт шанса... ПАПА ТЫ ЧЕМ ДУМАЛ МОЖНО СПРОСИТЬ!!! в монополию играть он уже не может.
А чем имя Кира не нравится?
Так-то у меня оно исключительно с женщиной ассоциируется, ибо Кира - женское имя. Дело привычки, наверное. У нас вот с лёгкой руки Диснея имя Ариэль стало женским, хотя оно вообще-то мужское.
Кира все равно происходит от мужского Кир
У нас я не слышала, чтоб так Кириллов сокращали. А вот Киря - да. И это бесит. Сразу ассоциация с запоем.
Это Вы мультик "Великолепный Гоша" слишком часто смотрели :-)))
Не знала, что Георгий и Юра - одно и то же О_о
Сам не так давно узнал (лет пять назад), но это так. Например, настоящее имя Гоши Куценко - Юрий.
А Гарик Сукачев - Игорь.
А ещё Егор, как тут выше написали.
Не одно и то же - разные. Но происходящие из одного греческого имении - Γεώργιος, Георгий.
А моего сына Леонида абсолютно все окрестные тётки 60+ зовут Лёшей, а я это имя, сука, ненавижу! И хоть ты тресни, один фиг Лёша. - Лёша, как дела? - Я не Лёша ,я Лёня. - Хорошо, Лёша, так как у тебя дела? Ребёнка тоже ажтрисёт, но ничего не сделаешь.
А в деревне моей бабушки было ровно наоборот. Всех Алексеев звали поголовно Лёньками. Похоже, для старшего возраста это одно и то же имя
Угу, но тут ещё налицо тенденция называть наоборот. Вот мужниного деда Алексея все звали Лёней. Бедного Леонида, названного, собственно, в честь деда (мне муж на выбор дал только два имени - Леонид и Алексей, но имя Лёша я терпеть не могу ,а имя Лёня всегда любила), теперь все называют Лёшей. А у ребёнка ещё и лучший друг - Лёша. Вот в глазах окрестных бабусь они оба Лёши.
Боюсь спросить, a что бы случилось, если бы вы вышли за рамки двух имен, разрешенных мужем?
Подозреваю, был бы гроссшкандаль ) Ну, мне как раз имя Лёня очень нравилось всегда, с детства. Начиная с любимого книжного героя детства и заканчивая двоюродным дядей и другом отца. Так что проблем не было, разве что со свекровью, которая и тут нашла к чему придраться, но свекровь - это дело такое, про неё анекдотов не сочиняют, только грустные песни. )))
Наверное, Осееву любили, раз имя Лёнька из любимых? Или это из-за "Республики ШКИД"? :)))
Может быть не стоило так люто ненавидеть хорошее имя? :D
ВОООТ!
Моего прадеда звали Алексей, и у него было три сына, мой дед и два его брата. И когда в селе выдавали паспорта, мой дед стал Леонтиевичем, первый брат Леонидовичем, а третий Алексеевичем. Именно потому что деда пол села Леней называло.
Офигеть! А потом доказывай, что братья! )
Ароновна? Может, Аароновна? Или еще было имя "Арон"?
В Израиле имя Арон вполне распространено.
Мама маминой подруги тоже Ароновна, с одним А.
Прелесть какая ) Сразу анекдот вспомнился про физрука Виктора Мирославовича, которого дети называли исключительно Мимосраловичем.
У брата был учитель Ариэль, которого все звали Тайдом.
Хорошо, что не русалочкой :D
В классе были только парни, которые такими мультиками не увлекались. Тем более, Ариэль - это таки мужское имя, непонятно, почему им назвали русалочку ) Может, она тоже трансгендер?
В наше время все может быть :)
Ариэль это дух из "Бури"
О, у нас препода философии зовут Радомир Мирославович )
Выговариваете? )
Да. Только я первое время путалась.
У нас в классе есть Радомир.
Точь-в-точь история моей бабушки. Её зовут Октябрина Никоновна, она врач, но когда стала преподавать в медицинском колледже, то её все звали Ина Николаевна :)
На это мог повлиять цикл фильмов Квартета И, где одного из актёров - Леонида Бараца - все называют Лёшей. Остальных актёров называют их собственными именами.
Моего сына бабули начали называть Лёшей задолго до появления первого фильма "Квартета И". Даже до появления в записи их спектаклей. И я сильно сомневаюсь, что бабули таки смотрят фильмы Квартета И )
Ну, это ж другое дело. Когда человек представляется так, это одно. А когда он говорит, что его зовут так-то, а всем плевать, и зовут, как им хочется, в ответ тоже хочется взять и уе... Стукнуть, короче.
Краткие имена - дело такое. У меня вот бабушка - Мария, и невестка у неё, жена брата, тоже была Мария. Но моя бабушка для своих была Мусей, а её невестка - Маней, и дедушкина старшая сестра Мария Маней была. А в паспорте мою бабушку внезапно тоже Маней записали. Но вообще я подозреваю, что всех их звали Мирьям )
А маме моей сокращённая форма её имени Юдифь не нравилась, потому она представлялась Диной. И так её звали и подруги, и сотрудницы. Хотя Дина, в принципе, это совершенно другое имя, и это и есть полная форма.
Дита от Юдит, наверное. У нас его траскрипируют через ф, поэтому сокращают обычно - Дифа. В школе один приятель остроумец маму Дифузорией называл. ) В общем, маме это сокращение очень не нравилось, поэтому так её только родня называла, а остальные Диной.
Есть дальняя родственница Дита - Диолетта!
У нас Эдита
Эдит, Юдит, Джудит - все от библейской Юдифи произошли. Девочку можно было звать Эдита, как Пьеху.
А вообще, делаем вывод - выбирая имя ребенку, надо сразу думать и о том, как оно будет впоследствии звучать в сочетании с отчеством, чтобы не возникали разные "Анжелики Никифоровны", и о том, как потом уменьшительно звать ребенка вам, и как его будут звать приятели, родственники, учителя и прочие. Вот не дай Бог назвать девочку Прасковьей, даже при нынешней моде на "исконно" русские имена. Потому что в школе потом обязательно кто-нибудь вспомнит, что уменьшительное от него - не только "Паша", но и "Параша".
Мы выбирали имя первому сыну с расчетом, чтобы в нем была буква "р". Чтобы ребенок звук "р" слышал постоянно и тренировал его произношение (что детям не всегда дается легко).
А мне вообще всегда было психологически тяжело звать даже детей - мальчиков - обычными уменьшительными именами. И видимо, не только мне. Внук даже в своей семье - "Диман", а не Дима (Димой его зовет только сестра и обе бабушки), сын для меня всегда был "Юр" (не Юра), второго звал "Ник", сейчас - "Никлаус" (есть такой известный программист - Никлаус Вирт), и с трудом выдавливал, если требовала ситуация - "Коля". А к друзьям своего возраста часто обращаюсь на "ты", но при этом - по имени-отчеству (иногда и просто по отчеству - "Ильич", "Митрич").
Вот с девочками таких проблем не возникает. Видимо, не приемлет мозг окончания мужского уменьшительного имени на гласную, видит в этом что-то женственное :-)
Я в курсе этимологии этого имени и в курсе производных ) С отчеством мамино имя отлично сочеталось после того, как дедушка имя "русифицировал". И есть такая традиция у евреев - называть детей в честь умерших родителей. У дедушки незадолго до того мама умерла, поэтому он дочь и назвал в её честь.
Обычно имя стараются выбрать с тем, чтоб оно сочеталось с фамилией и отчеством, а не для тренировки произношения ) У чада ни в имени, ни в фамилии Р нет, но выговаривать он её начал практически сразу после того, как заговорил толком, ну, недели через 2, может. А зато какой стресс у ребёнка, если он Р не выговаривает, а в его имени эта буква есть?! ) Помню, брат мой, Юра, Р долго не выговаривал, и когда его спрашивали, как его зовут, отвечал: "Спьосите у мамы, мама лучше знает!" Коверкать имя не хотел.
Впервые вижу человека, у которого такая фобия )))
Моя приятельница Ира сменила имя на Маргариту. Имя Ира ей не нравилось, и, кроме того, её отец, вроде бы, хотел её назвать Маргаритой, но мама настояла на Ирине.
Маму мою, кстати, дедушка называл, потому что бабушка после тяжёлых родов почти два года лежала. Так что дедушка без помех назвал дочь в честь своей мамы. А бабушка хотела её назвать Тамарой. Так что как бы мама ни страдала в своё время от собственного имени, она была счастлива, что таки не Тамара, ибо это имя вообще терпеть не могла. )
У нас картавая знакомая Маргарита Владимировна
Представляете эту муку?
Только сейчас поняла, что у вас тоже тут имя и фамилия замечательные. Прямо в тему)))
Ответить "Хорошо, Ивана Засрановна ! Будьте здоровы, Ивана Засрановна !" и так далее. Врежется в память.
У меня брат Георгий. Его только один слабоумный дед во дворе Гришей называл.
А однажды вот назвали Кузей.
Понимаю. Таисия и Анастасия? Шо?
Почему-то имя Олеся очень, ну просто очень часто путают с Оксаной. Что, блин, общего в этих именах кроме буквы "О"?!
вряд ли. У нас Олеся- это Леся)
А что с украинским языком? Ни разу не слышала, чтобы Оксану называли бы Олесей. Ксаны, Ксюхи, Ксю, но не Олеси и не Леси. Вот Оля-Леся есть.
Ииии? ) Значит, одинаковые? )))
Для меня дико это. Ладно ещё Лёня с Лёшей путать, хотя и это дико бесит, но здесь - это прямо как хуй, простите, с пальцем...
На голову не натянешь. Может, конечно, у человека этот конкретный человек ассоциируется с какой-то знакомой Дашей. Я вот сына подруги, Никиту, всё время хочу Колей назвать. У него отец - Коля, и у моего ребёнка друг Коля, который внешне на этого Никиту похож. Но обычно успеваю сообразить и не облажаться )
Поддерживаю! Всю жизнь меня сопровождает это "Оксаночка"!!!
У меня в классе была не Олеся, а Алеся. Вот мне интересно, это родители сами придумали, или это два разных имени..
Алеся - это которая в Белорусском полесье) Олеся - это украинская панночка з Полтавщины :)
Да, существуют два варианта написания этого имени. У меня есть две знакомые: Алеся и Олеся.Одна наша белорусская, вторая приехала из России))
Совершенно простую русскую фамилию Дьяков как только не коверкали. Был я и Дьячковым, и Дьяконовым, и Дяковым, и с ударением не последний слог произносили. Про написание латиницей вообще молчу - 5(!) разных вариантов имеется. А один иностранец, услышав мою фамилию на слух, написал её вообще как Drako. :-)
Малфой... супер...
в украинском языке правило транслитерации предполагает четко определенные буквы и их комбинации для разных букв украинского алфавита. так случилось, что буква щ - состоит из 2 звуков ([ш и ч]), поэтому в английском состоит из 4 согласных.
моя фамилия - Черкашина, всегда все произносили правильно... до тех пор, пока не столкнулась с американскими клиентами. была как-то у них в командировке месяц, последний день которого они потратили на выговаривание моей фамилии. Лучше всех произносил ее китаец почему-то. А имя сербское Драган они произносят как Дракон. При мне Драган несколько раз поправлял коллег. В компании, где я работала, наш вице-президент Донна Берк как-то представила меня как Таню Черчканину. Я даже не сразу сориентировалась, смеялась (был как-раз звонок).
В оригинале я Артур. :)
Но побывал Андреем (чаще всего), Арсеном, Аркадием, даже Айнуром и Арнольдом, и ещё Арсением. Последнее меня больше всего возмущало, т.к. это меня одна училка так звала и уверяла, что это то же самое.
Странно, что Абрамом и Адольфом ни разу не назвали...
У меня брата Артуром зовут. Когда его крестили выяснилось, что в православии такого имени, как Артур, нет. Предложили на выбор Артемия и Арсения.
У родителей соседских сыновей так и зовут. Старшего - Арсений, младший - Артемий.
Я по первому мужу Удовик была (ударение на первый слог). Так как эту фамилию только не склоняли... Раз бывший супружник оставил заявку на подключение интернета в "чудесном" Ростелекоме. А чтоб договор заключить, нужно к ним лично явится в их ебеня. Муж не смог, пошла я. Прихожу, отдаю паспорт, уходит сотрудник готовить договор. Выносит готовый, читаю... И в договоре я записана как ВДОВИНА! На вопрос чё за фигня? Меня стали уверять что муж САМ указал такую фамилию и переделывать договор они НЕ БУДУТ! "Замечательные" работники даже не потрудились открыть мой паспорт... А на требование переделать договор сказали что у них перерыв, приходите через час... Я тогда поняла что значит "впасть в ярость"))) Но таки дожала их))))
Нам так в договоре на покупку квартиры фамилию переврали, вместо Глущенко - Глушко. Но переделали без проблем....
Ого, этимологи))
Господи, неужели столько тупости в людях... Ведь первое правило даже не вежливости по отношению к другим, а просто заботы о собственном облике в глазах окружающих - научиться верно выговаривать их имена. А если нет времени научиться - то не стыдиться лишний раз переспросить. У меня каждый год куча студентов, имена и фамилии попадаются самые разные. Я всегда начинаю с того, что прошу записать свои имена-фамилии на листочке, прочитываю вслух и выясняю, как правильно произносить. Особенно в последние годы, когда у нас учится много ребят из Средней Азии. Вот сейчас на 1 курсе (набрав полные легкие) - "Султанмахмудбейбарс" (это одно имя, слитно!).
А китайские студенты у вас не учатся? Я слышала, в Китае очень популярны имена из 3 букв, начинающиеся на "Х".
У нас учатся китайские студенты (и еще много студентов других национальностей). Так вот китайские ребята часто называют себя русскими именами: Ваня, Коля, Маша и т.п. Это для того, чтобы русским было удобнее. Я против этого, поэтому произношу китайское имя, спрашиваю: "Нормально? Так можно называть?" (в китайском очень важны фонетические нюансы). Отвечают, что вполне. Язык не сломала, имя не исковеркала.
У меня был случай, когда я никак не могла повторить (и расслышать вообще) имя одного иностранца. Он меня учил-учил, а потом махнул рукой. Говорит: "зови меня Сережа".
Вспомнилось от Алеси Петровны: "PS Какой-то сумбур в голове в последнее время. Я вот Алеся, но люди очень часто путают и в спешке называют Оксаной. Уже давно привыкла, спокойно отзываюсь на Оксану и никогда не поправляю. Другие люди называют меня Ксюшей. Логика такая: Оксана – это та же Ксюша. Поэтому на Ксюшу я тоже иду спокойно. Недавно работала с китайцами, для них наши имена хуже смерти. Поэтому они называли меня Сергей. И как-то у меня все перепуталось в голове в последнее время. Очень много событий. Для одного Сереги это слишком много, Серега чо-та сдулся."
https://eprst2000.livejournal.com/131687.html
Из истории про службу поддержки: "Вобще-то я Олеся, но можете называть меня Сергеем".
Когда иностранцы, с которыми мне в своё время нередко приходилось общаться, в сотый раз переврали моё настоящее имя, я поступил почти как китайский студент: стал представляться не своим паспортным именем, а его церковнославянской формой. Как ни странно, сработало.
P.S. А для сербов, с которыми мне приходится общаться постоянно, церковнославянские имена вообще звучат как родные.
Я хожу в маникюрный салон, где работают в основном азиаты, чаще всего из Вьетнама (живу в Америке). Когда я стала интересоваться их именами, выяснилось, что хозяйка салона даёт им для работы популярные американские имена, чтобы клиентам салона было проще. И это уже не первый салон, где я столкнулась с подобной практикой. Мне даже немного обидно за них стало))
Азиаты сами детям часто европейские имена дают. Вот я работаю с Китаем и другими азиатскими странами, так половина партнеров европейскими именами представляется. И надо сказать, это сильно упрощает с ними работу.
А вот недавно я делала транслитерацию китайского имени в документах, так смеялась как ненормальная. Потому что как его не произноси, все для русского слуха немного вызывающе звучит, скажем так. Я его и так и эдак пыталась сделать, чтобы поприличнее звучало, в итоге оставила как есть - бумага все стерпит)
Китайские не учатся. Но как быть бедному таджику по имени Насрулла (прекрасное имя, означающее "меч Аллаха") среди русскоязычных раздолбаев-студентов?
А насчет китайских имен - мне уже приходилось вспоминать фразу из выпуска новостей на радио "Маяк" о том, что Всекитайский съезд Компартии Китая "освободил Хуа Гофэна (диктор отчетливо изменил последнюю букву фамилии Хуа) от обязанностей председателя КПК и избрал на этот пост Ху Яобана" :-)
Не говоря уж о "Насралла", я извиняюсь)
Это не настоящее таджикское имя, а как раз русская раздолбайская переделка. Потому что "-улла" идет от "уль-Алла", т.е., "Аллах" в родительном падеже. А откуда идет "-алла"?
В данном случае, конечно, стоит говорить о фамилии. https://ru.wikipedia.org/wiki/Насралла,_Хасан
Но ведь существует же!
Надо бы послушать арабистов - как все-таки правильно. А то не исключено, что такое произношение имени внедрено нашими СМИ так же, как и произношение имени Хуа Гофэна диктором "Маяка", о чем я упомянул тут недавно. Определенное лингвистическое программирование.
И возглавляемую шейхом организацию именуют то "Хезболла", то "Хизболла", то вообще "Хизбалла"...
Сложно ему быть. А нам - стыдно за тех, кто "ленив и нелюбопытен", кто считает, что всё, что отличается от известного - смешно, нелепо, плохо. Надеюсь, "раздолбаи" научатся хотя бы вести себя так, чтобы не демонстрировать своего "удивления", а точнее - собственного невежества.
У нашего поколения оно ещё сразу и с детским анекдотом ассоциируется: Я не Сруль, я Чебурашка!
Никто не отменяет, согласна. Сруль, конечно, для русскоязычных звучит ...."необычно", скажем так. Но одно дело - хихикать или даже смеяться над человеком, коверкать имя, придумывать прозвища. Другое - мысленно "ойкнув", сохранить каменно-невозмутимое лицо, как на "Сашу Петрова".
Я не раздолбай-студент, но мне тоже смешно. Вы к уважаемому "мечу Аллаха" по имени обращаетесь на лекциях?
По имени и даже на "ты" я начинаю обращаться к студенту не сразу и далеко не ко всякому, а только к такому, которого уважаю и могу перейти некоторую грань от официальности к некоторой дружественности. К раздолбаям - исключительно на "Вы" и по фамилии, к тем, к кому отношусь нейтрально - как правило тоже. Поэтому могу просто звать по фамилии и на "Вы", но не только Насруллу, но и Сайфуллу (кстати, я перепутал, "меч Аллаха" - это как раз Сайфулла, а Насрулла - "победа Аллаха"). И даже Абдуллу ("слуга Аллаха").
Дарио Срна и Самир Насри из той же серии, и ничего, именитые.
А у нас был такой китайский студент )
Сиримава Биндаранаике-реальный политик 1950 годов...
Эри Мартиаль Радзаунаримампианина Ракутуариманана - действующий президент Мадагаскара :-)
Па́бло Дие́го Хосе́ Франси́ско де Па́ула Хуа́н Непомусе́но Мари́я де лос Реме́диос Сиприа́но де ла Санти́сима Тринида́д Ма́ртир Патри́сио Руи́с и Пика́ссо
Художник.
Авиценна Абу Али Хусейн ибн Абдаллах ибн Сина
у индусов тоже оригинальные имена: с нами работал Рахит Ханда, Шринивасян Калянороман, Му Шоум.
опять же по работе сталкивалась с малазийцем Аудивоксом Ма, для своих он был Ауди.
Узнав о визите президента Мадагаскара в Россию, ведущие новостей на ТВ срочно ушли в отпуск без содержания.
Х)))
Еще в СССР представителей других национальностей часто переименовывали по-русски, а уж с их согласия или нет - не знаю. Так, знаменитая ленинградская балерина Валентина Михайловна Ганибалова на самом деле - Вазира Махиматовна (Узбекистан).
Моя бабушка называлась Майя Михайловна, хотя на самом деле была Майя Мажитовна
Красивое имя Сирануш!
Был такой игрок в сборной СССР по хоккею (сейчас он известный тренер) - Зинэтула Билялетдинов. Так вот в сборной и Динамо его звали Сашей, а недавно мне попалось командное фото, там так и подписано - Александр Билялетдинов.
Мужа моей двоюродной бабушки переименовали в армии, во время войны, потому что выговорить его имя-отчество никто не мог. Собственно, даже моя мама, его племянница, знала только, что на самом деле он не Иосиф Борисович, а Самуил, а настоящее отчество, наверняка ещё и двойное, не знала. В детстве его называла "мой дядя Самуил Иосиф Борисович". Дедушка мой тоже сменил имя и отчество, когда мама должна была паспорт получать. Правда, не слишком радикально. А настоящее имя своей бабушки, папиной мамы, я узнала лет через 25 после её смерти. А потом обнаружила, что у моей приятельницы бабушка была тёзкой моей и по родному имени, и по новообретённому, ничем со старым именем не связанному.
У нас в группе училась девочка из Монголии и звали ее Жаргалсайхан Баасанжаргал. А на потоке была девочка оттуда же - Энхнухурлул Болорцэцэг :)
Первый монгольский космонавт (он же единственный) - Жугдэрдэмидийн Гуррагча.
с третьего раза прочитала второе имя Х)
Легко понять, когда люди искажают имена, которые кажутся им необычными и которые не приспособлены к русской фонетике, наподобие тех же "Султанмахмудбейбарса" или "Жугдэрдэмидийна". Удивительнее другое: даже в столь близких русскому уху югославских именах постоянно делают ошибки, причём не только обычные люди, но и медиа.
Во-первых, то и дело попадаются ошибки в транслитерации букв "љ" и "њ": люди думают, что Немања и Миљана - это Неманья и Мильяна, тогда как правильно: Неманя (или даже Нэманя) и Миляна.
Букву "ј" чаще всего читают как английскую "джей", а не как немецкую "йот". В результате какой-нибудь Никола Којо из Николы Койо превращается в Николу Кожо, а девушка по имени Ясмина (Јасмина) - в Жасмину. Но больше всего не повезло Эленам (в сербской записи "Елена"): если транслитерировать это имя на русский теми же буквами, что и в сербском, получится совершенно иное сербское имя, которое в самом сербском языке записывается как "Јелена".
С именами, записанными латиницей, впрочем, дело обстоит ещё хуже: буквы С, Č и Ć в обозначают в сербохорватском языке три разных звука, но в обычной жизни сербы далеко не всегда используют диакритику, поэтому фамилии наподобие Cucurevic, при переводе на русский зачастую трансформируются самым непредсказуемым образом. :)
Во-вторых, в сербохорватском много имён, которые для русских звучат как уменьшительно-ласкательные формы: Сања (вспоминаем, что надо произносить "Саня", а не "Санья"), Вања, Тања, Тјана, Саша, Лена (и даже Ленка) - всё это самостоятельные имена, причём первое из них, Сања, - как правило, женское, а второе, Вања, может быть как мужским, так и женским. У многих наших людей существует барьер, чтобы запросто назвать незнакомого человека Ваней или Сашей, в итоге те регулярно становятся Иванами (самостоятельное югославское имя, и даже не столько сербское, сколько хорватское) или Александрами. :-)
Ну и наконец отдельная боль, когда одно и то же имя может переводиться на русский язык по-разному, "в зависимости от контекста": например имя одного из самых известных сербских деятелей начала XIX века, Карађорђе, традиционно передаётся на русский язык как Карагеоргий (или Георгий Чёрный, см. Песню о Георгии Чёрном у Пушкина), в то время как певец Ђорђе Балашевић известен у нас как Джордже Балашевич.
Какой сложный у вас язык, однако. Столько буковок непонятных
Не страшно, когда путают обычные люди, но когда на каком-нибудь центральном телеканале в сотый раз слышишь от журналистов "Цетинье" или "Неманья", это начинает немного нервировать. В конце концов, на то они и журналисты, чтобы проверять орфографию.
Да ладно югославские, в посте вон про обычные "Ольга" и "Рина" говорится, даже их запомнить не могли))
А журналисты сейчас совершенно безграмотные. Как в плане орфографии, так и в плане орфоэпии.
Тоже удивляюсь. Никогда в моей жизни с таким не сталкивалась: ни меня, ни кого-либо из окружающих не называли другими именами. Так странно читать, что пишут люди о коверкании их имён 😳
Да, действительно жаль, когда прекращается общение с хорошими людьми(( Спасибо за комментарий.
да, у Ретрограда были интересные комментарии...
Как-то, может, год назад или чуть больше, Маршвигл появился, написал Конфуз,что времени нет, и еще он новый проект начал или хочет начать. И все, пропал.
Вообще как я заметил для русских все имени сложные кроме самых популярных вроде Ивана и т.д.
а сразу щас полетят от патриотов)
Английское написание Ivan читается, как Айвен. Был в Англии такой писатель, путешественник и криптозоолог (придумавший само это слово) Айвен Сандерсон.
Хотя валлийского актера, сыгравшего Рамси Болтона в "Игре престолов", даже Вики пишет, как "Иван Реон". В оригинале он Iwan. Интересно было бы услышать от настоящего валлийца, как ОНИ это произносят.
Имя режиссёра Охотников за привидениями я в разных местам читал как Иван Райтман и Айвен Райтман.
В старой книге Игоря Акимушкина "Следы невиданных зверей" (о криптозоологии) он Сандерсона тоже зовет "Иваном".
Iwan это, может, вообще Ивон :D
нет, Yvonne - Ивон. А имя, что Вы написали, будет читаться как Айвэн.
Забыли еще про Юэна Макгрегора и Иена Кертиса. Имя везде одно, но от диалекта различается произношением.
ну не знаю, людей с кем я работал быдломассой не назовешь, но все же... Я конечно понимаю что некоторые иностранные имена сложно произнести из за отсутствующих букв так сказать в русском языке, но Артак(так меня зовут) просто же. Взять хотя бы Спартак, такого же все знаю, получается вариант покороче, но никто так и не справился)
Прикольно получается еще и с братом. Погос (Павел) - где первое "о" так и читается. Но его всегда зовут Пагосом, что на слух слегка смешно получается)
Мой приятель работал в Америке какое-то время. Его американцы называли ВАдим, а его коллегу Игоря - ИгОр. Задолбался, говорит, объяснять, что немножко наоборот ударение.
у нас Игорь и Егор звучали одинаково: Igor. Прикольнее было с Владиславом и Владимиром. Сколько я не доказывала, что Владимир не Влад, упрямо называли его Vlad.
Во Франции фирма производящая ВСЁ детское питание назазывается блядина-как переводить?
Так же, как косметический бренд "Калодерма" :-))
Bledina она называется. Так и оставлять.
Существует теория, что имя определяет характер и, в некотором смысле, внешность, повадки - мимику, характерные жесты. Если ваше имя постоянно путают, по этой теории, то оно немного вам не подходит. Но это не страшно, на мой взгляд. На самом деле у всех представление о типаже человека с конкретным именем свое. Меня, например те, кто плохо знают и не загоняются что-бы узнать тоже называют Васей, Васьком (фу, противно), даже Ваней, Иваном (!). Но те кто знают меня неплохо называют только Василием.Ну на крайняк Василем. Вот так.
Странно, мне бы и в голову не пришло на "я" ударение ставить.
у нас менеджер РашидА, но когда звонят из других регионов (мы в Татарстане), часто спрашивают РашИду
Как раз наоборот. У Чингиза Айтматова есть известная повесть "Джамиля", и сколько слышал ее упоминание в Киргизии, всегда ударение ставили на "-я".
А вот сейчас у меня учится студентка по имени Насиба, спрашивал - как ставить ударение, она ответила - хоть так, хоть этак.
Видимо, у меня яэыковая интуиция на имена отсутствует напрочь. Ту же Джамилю я бы называл ДжамИля исключительно по аналогии с ДжамАлой и мужским именем ДжамИль, и даже не задумался бы, что существует масса аналогичных имен с ударением на последний слог. А уж насчет Зарины и Лейлы - всю жизнь произносил их как ЗарИна и ЛЭйла.
"Там красой слыла черноглазая ЛейлА". Была такая китчевая песенка у Азизы (и ее, насколько помню, ударяли - АзизА).
И верно бы делали, возможно. Двоюродная сестра, именно, ЗарИна
У подруги дочь - тоже ЗарИна.
Наверное, у разных народов одно и то же имя может иметь разное ударение (как у тех же тюркоязычных киргизов и татар).
Мою маму, когда мы к ее родственникам в Уфу приезжали, называли не иначе как АнисЯ (Аниса), ее сетру Галю - ГалиЯ, сестру Аллу - АлиЯ, ну и меня туда пристроили - КатиЯ (Катя). А уж мамину фамилию "Фасхутдинова" как только не коверкали, вспомнить страшно. И отчество вместо Курбангалиевна она предпочитала назвать Николаевна, больно было слышать как его коверкают.
Ооо, больная тема. Мою фамилию даже с паспорта (большими печатными буквами!) списать не могут. Вечно перепроверять приходится, а зачастую и переделывать. В поликлинике вообще уже не обращаю внимания, по их справкам я - шесть разных человек =)))
Хых, моя тема :D
Начнем с фамилии - Буйда - ударение на первый слог. Не склоняется. В школе было немало проблем с этим - как от учителей, которые не знали, как произносить фамилию, кончая тупыми дноклассниками, которым лишь бы поиздваться. Только в универе преподаватели были более грамотными и правильно называли. По телефону очень трудно - произношу по буквам. Тяжело с транслитерацией - везде по-разному.
А меня зовут Анжелика. Мне нравится мое имя, но когда сокращают Анжела - отвратительно. Колхозная проститутка будто. Но меня часто зовут Оксаной или Олесей. Мне не нравится.
Из Анжелики сделать Оксану или Олесю?! КАК??????
запросто : D это не первый раз, увы
А почему не склоняется? Вот цитата с "Сайта учителя русского языка и литературы" (https://www.sinykova.ru/)
"Фамилии на [a]. (Каланча, Моска, Миядзава).
Склоняются, как у мужчин (знаменитому Богдану Ступке, роман Юкио Мисимы), так и у женщин (голос Татьяны Шульги, карьера Любови Слиски)."
Ария в исполнении Татьяны Шмыги...
Исключения есть (не склоняются, например, французские фамилии на -а, и в определенных случаях - грузинские), но они оговорены.
Правда, не все обладатели фамилий на -а с этим согласны :-) Но это правила.
Да мне ничего не жалко...
С того же учительского сайта (продолжение): "Абхазские (итальянские, эстонские и подобные) фамилии склоняются, если предпоследний звук – согласный (Соткилава – Соткилавы, Кантария – Кантарии). Если же и предпоследний звук – гласный (Гамсахурдиа), то фамилия не склоняется."
Диего Марадона склоняется, а полковник Аурелиано Буэндиа - нет.
Но если Анжелика Буйда хочет быть Анжеликой Буйда, то единственного объяснения мне будет достаточно. И Анжелой не назову...
Мегрельские фамилии склоняются вроде как существительные первого склонения: у Лаврентия Берии, с Георгием Данелией, к Диане Гурцкае.
Нене, моя не склоняется, точно правило не скажу - но связанно с тем, что это из Восточной Европы фамилия. Причем, мужской вариант склоняется, а женский - нет
у меня много корней ) Пани Яблонская, коей я была до 1 года мне тоже очень импонирует )
да, я слышала про такого )
Я в силу своей неграмотности думала что Анжелика и Анжела это одно имя. Потом когда узнала что разные было очень стыдно перед знакомой Анжеликой.
Мне рассказывали про парня по фамилии Дуброва (как роща дубов). Угадайте, как эту фамилию всегда исправляли?
Дубов? Зубров?
не дописывали "а". Исправлял.
В истории ВОВ часто встречается корпусный комиссар Диброва.
А моя история с именем началась еще с моего рождения и регистрации в ЗАГСе. Вообще-то меня зовут Йолита (Ёлита), но тетя в загсе решила, что в России имена с "й" начинаться не могут и записала меня Иолитой. А потом началось... Лолита, Ипполита, Юлита, Юрита, даже Алиса. А родственники мужа меня уже 6 лет упорно называют Виолой и никак не хотят верить, что зовут меня совсем не так. Просто фейспалм((
Причем проблема с именем почему-то возникает исключительно в России, за границей все меня с первого раза называют Ёлитой, даже если я представляюсь Иолитой.
У вас красивое имя :)
спасибо :)
У меня сотрудница такая. Запомнить не может и не пытается. Перевирает постоянно. Меня, к счастью, нет, но у меня имя короткое и очень распространённое. А вот клиентов, соседей - регулярно. Иолу зовёт Ёлой уже лет шесть, Бейжу - Бейджей. Ну, есть же бейджик, вот от него имя и образовано, сто пудов.
Я бы сказала ограниченность, может даже консервативность. Они знают имена Лолита, Аэлита и Виолетта, и последнее по их мнению больше всего подходит вместо неизвестного им Иолита. Поэтому Виола.
мое имя Милана вечно коверкают: Миланья, Алина, Милена. Последний вариант ненавижу
Нет, "совсем" - это мелена. А Милена - нормальное имя. Хотя, конечно, от Миланы далековато.
Милена - очень красивое югославское имя. Милана, впрочем, тоже. (Вообще, в экс-Ю очень много имён с корнем "мил", навскидку:
- Милана
- Миљана
- Милева
- Милица
- Милосавка
и т.д.)
Не обижайте Милену Ренуар :-)
Избрание Трампа повлияло на ситуацию? :)
У Трампа - Меланија.
Мелания и Миланья на слух неотличимы.
Ха! Подумаешь, пару букв перепутали или ударение не там поставили.
Меня зовут Наташа! Простое русское имя. Никто не путает. Зато последнее время появилось много альтернативно одарённых, для которых это имя синоним проститутки.
Наташи тоже разные бывают - Наталья и Наталия! :-)
Боль моей жизни! Все-все-все документы-бумаги перепроверять! И спорить, спорить, что для закона - это совсем разные имена.
А фамилия? Буква "ц" в середине - и сразу море вариантов для написания по-аглицки. да и для своих же, русских, - сложный набор букв
У меня обычно спрашивают, как в паспорте написано. А фамилия вполне русская, по звучанию и написанию. И всё равно путают. Я уже научилась диктовать чётко и по слогам, делая ударение на слоге, который чаще всего переиначивают. У меня есть знакомые, с буквами Ш и Щ в одной фамилии. Там такой простор для творчества.
Ооо, буква "ц" - это отдельный котёл в аду)))
На русском каждый старается написать через "тс", и ладно, когда в первый раз объясняешь, но когда коллеги за 4 года работы начинают путать - это уже совсем выводит из себя)
Я в курсе ;)
Но что это меняет в данном случае?
У дочки в классе-Натали.
Про имена буквально вчера вот тут трэш читала: https://conf.7ya.ru/fulltext-thread.aspx?cnf=Name&trd=9322&utm_referrer=https%3A%2F%2Fzen.yandex.com
Ой, вэй! А я одна Даша, которую всю жизнь кличут Настей?
У меня есть подруга Лена, и наши с ней имена вечно путали - её называли моим именем, а меня - её.
Вот хз какая логика, честно))) Друзья и родня понятно, что имя не путают)А вот начиная со школы, далее универ, далее работы - новые знакомцы норовят меня в Насти записать. А я это имя не перевариваю (одна только подруга, которой действительно идет имя Анастасия)
Я Таня - в юности хотела имя Оля :))))
Приятно познакомится, я Таня, которую часто называют Олей) Или Наташей. Как? Почему? Не спрашивайте, не знаю
Реально, один препод в универе так все 5 лет меня Настей периодически называл, хотя бы извинялся, мол, ну бывает. Ага, бывает 5 лет подряд)
Мое имя просто пишут с ошибками. Ну, по крайней мере, Тиной не кличут.
Тем более, что Алевтина - это просторечное произношение Валентины. Получилось что-то вроде Юрия Георгиевича.
Моя мамуля ваша тёзка. Самая распространенная ошибка - это буква "ф" :D У мамы глаза аж закатываются))
С моим именем таких проблем обычно не возникает, максимум - Аленой назовут, что меня дико бесит. А девичья фамилия была Авдонина. В школе историчка упорно называла АвдоШиной. Меня чуть наизнанку не выворачивало)) Во всяких организациях была и Алдонина, и Авдохина, и та же Авдошина
В детстве - удивляло, потом привыкла. Дядя Энгелберд, все звали Миша. Тетя Эрна, звали Вера. Мама Элеонора, называют Аней. Про маму выяснила, в семье звали Нора, русскоговорящие соседи переделали в Нюру, ну а Нюра это производное от Анны.
Фамилию моего мужа никто никогда с первого раза правильно не написал и не выговорил. У меня уже в коллекции несколько десятков вариантов коверкания простой, в общем-то, фамилии из 2 слогов, шести букв. Самый ад был, когда я лежала с младенцем в перинатальном центре на повторном курсе лечения. Записана я на этот раз была не под своей фамилией ,как в первый раз, а под фамилией ребёнка, которого зарегистрировали на фамилию мужа. Варианты были один другого лучше. Из любимых: Нам 3 раза повторили, но мы так и не запомнили" (я сразу поняла, что это меня) и Девушка на букву Б, ну, в хорошем смысле. Больше всех мучилась лечащий врач в попытках выговорить эту фамилию: Б... б... бывший В!.. А ещё про соседа по палате как-то один врач спросил: У нас что, китаец лежит? Фамилия Шаньшин.
А в фамилии мужа умудрились сделать ошибку при регистрации брака не только в свидетельстве о браке, но даже в штампе в его паспорте, где русским по белому на первой странице его фамилия была написана правильно! А спохватились и досмотрели мы это только через пару дней после свадьбы ,когда протрезвели ) Муж побежал в ЗАГС, а там больно вумные тётки подчистили ошибки лезвием и исправили, типа. Пришлось нам через 15 лет документы менять.
У нас в семье традиция была, не менять фамилии в замужестве - ни бабушка, ни мама не меняли. Да и документы потом все менять, заверять... Геморрой целый. Да и у старшего брата мужа жена была моей тёзкой и на фамилии мужа. Как-то не хотелось, чтобы нас с ней звали одинаково )
Я всегда чётко и по слогам говорю, но обычно всё равно не спасает. Ребёнок сейчас в колледже мучается - ещё ни разу правильно его фамилию не назвали. Одна преподша вообще переврала все буквы, кроме одной. Методом исключения выяснилось, что она имела в виду таки моё чадо )
Я-Марина. Проще некуда, но, некоторые пытаются назвать Машей, а потом удивляются "а разве Марина и Мария не одно и то же?". Ну, или спрашивают:"Марина-а как полностью?"
А вот мама-Олимпиада ))
Липа?))
Так это еще у А.Н.Островского было, в "Свои люди - сочтемся" - Липочка (она же Олимпиада).
Вот тоже хотела написать, что не понимаю, как взрослый человек в здравом уме и трезвой памяти, который не вчера из леса вышел, может на полном серьезе спрашивать: "А Марина и Мария это одно и то же?". И что наверняка многих Марин бесит, когда их Машами называют)
Так же, как и тот, который называет Леонида Лёшей вопреки его желанию. ) Звучит почти одинаково, разница незначительная, значит, одно и то же )
Да, бедные Марины от этого плачут ночами))))
А вы знаете как можно извратить самую обычную и распространенную фамилию "Кузнецова"? Было: Кезнецова, КузнИцова, Кознецова (такая, козни строит) И это девичья.. По мужу там крутят как хотят, добавляя буквы, удаляя слоги
Ну фамилии - это отдельная песня.
Слышал про фамилию Суровежкин, которую, разумеется, невозможно иначе произнести как Сыроежкин.
В детстве по соседству жили Попржедзинские, которых все называли Попрыжинскими...
Я прочитала Поподержинские. Простите.
У меня фамилия Апостолова, и как же бесило раньше, когда переспрашивали, Опостолова? Потом стала выделять первую букву, чтобы не возникало таких дурацких вопросов...
ну хоть не Остолопова :D
По созвучию, очевидно.
Я на 30 году жизни узнала, что сокращенно моем имя звучит как Аля. Терпеть не могу это имя. Несколько раз называли Алевтиной.
Ненавижу когда называют Алюся или Аллочка.
Меня зовут Алла. И предпочитаю что бы так и называли.
Красиво! А у меня тёти есть Мирра и Берта, которая в быту Бэба. Чуть-чуть не дотянули до Мирабеллы.
Мою маму всю жизнь переспрашивали, когда она представлялась, особенно в инстанциях, и удивлялись: Что за имя такое?! Хотя не такое уж и редкое - Юдифь. У неё две подруги-тёзки были. Не говоря уж о библейской тёзке, широко представленной в искусстве )
Нормальное западно- и южнославянское имя. В Сербии, например, есть актриса - Мирка Василевич.
Армянские имена меня всё вводят в смятение. Ведь если Гарик Харламов по паспорту Игорь, то Гарик Мартиросян - Гарик. Ещё есть, например, футболист Юра Мовсисян, боксёр Миша Алоян. Когда к таким людям обращаешься в умеренно официальной обстановке (по полному имени, но без отчества), чувствуешь себя странно.
Мирка - хорошее имя. Такое яркое и наполненное приключенческим духом!
А меня отчего-то учителя называли Алёной, Алиной. В школе злилась, сейчас не сержусь. Имен множество, люди усталые, но отчество никому бы коверкать не позволила.
Моего сына зовут Платон.
Как-то встретила знакомую бабушку на улице, она решила поинтересоваться делами сына:
- Как там ваш, - тихо перечисляет себе под нос, - Аристотель, Пифагор, Диоген, не то, - громко, - а, точно, как там ваш Сократ?
Мне повезло, наверное, я не знаю не образованных бабушек - они же "сссрвские", из читающего бумажные книги поколения.
А вот мои ровесники часто выдают что-то вроде: "О, Платон! Интересное имя. Прямо как планета".
Т.е., не читали:
а) сочинений Платона или вообще книг о философии (да и истории тоже)
б) "Войну и мир" (Платон Каратаев)
в) "Горе от ума" (Платон Горич)
г) и даже пьесу Корнейчука "Платон Кречет" :-)))
Интересно, есть хоть кто-то (не завлит в театре), который в здравом уме начнет читать пьесы Корнейчука?
В школьных учебниках моего времени поминалась пьеса Корнейчука "Фронт". Но я и ее не читал :-)
И новостей не смотрят, где Платон Лебедев, и система платежей Платон.
Не все так плохо. Знают Плутон - значит брали в руки учебник астрономии.
Поэтому я написала "мне повезло". Видела уборщиц. Даже есть родственница. С высшим экономическим. А сторож дедушка в школе Кафку читал. Я же говорю - повезло.
Я с вами совершенно не спорю, что много необразованных. Только почему-то когда в гости к бабушкам-дедушкам приходишь, всегда стоит традиционная стенка с книгами, независимо от социального статуса, образования и профессии человека.
"Из читающего бумажные книги поколения"
Вот и все, что я писала.
Бумажные, Карл.
Дальше пошло что-то про необразованность и вообще какой-то религиозный спор, к теме не относящийся. А всего ведь можно было избежать, если читать)))
Есть такой переводчик Анастасий Грызунов. По-дружески Настик.
Помню, в одной газете его подписали Анастасией Грызуновой (потом извинялись). И то был наверняка не единственный случай.
А меня в реале тоже Лия зовут, а в семье чего то Ликой называют...
У меня бабушка Ираида - тоже перевирали всегда имя. Чаще всего звали Иродиада. Ну и Ирина, конечно. Дед эстонец, звали Карл Юганович, и не припомню чтобы хоть кто-то коверкал его имя или отчество. От него мне в наследство досталась моя фамилия, и с ней у людей были проблемы. Чаще всего забывают про двойное "П" поэтому я с детства научилась на автомате проговаривать "эр-е-два-пэ." Но больше всего бесило, когда фамилию говорили через Э - Рэпп. Звучит ужасно вульгарно, как "рЭсторан." Непонятно, откуда люди это Э брали - по всем правилам Е в фамилии должно читаться так же как в словах "режиссер" или "ремонт."
Ошибаются в основном не по произношению моего имени, а по написанию. Зовут Наталия, имя простое, ни с какими другими не путают, но когда где-то спрашивают моё имя, чтобы записать, говорю Наталия, через И(выделяю), а некоторые индивиды видимо прикидываются глухими и пишут Наталья, уже перестала поправлять, смирилась.
Всё у вас просто=)
У меня фамилия Экгардт, единственный человек, кто её правильно произнёс это жена. Эк-гардт. Ударение на первый слог, две парных в фамилии. Как только не звали, Эдвард, Эдгар, эдгАрт чаще всего. Вы чё ска глухие что ли? А как фамилию где-то пишут, так прошу дать мне ручку и ту тетрадь куда записывают, сам напишу фамилию, поначалу отказывают, потом уже я начинаю издеваться, раз её быстро проговорю и пиши как хош.
так если ее запишут неправильно, это создаст проблемы только вам
У меня была знакомая Нелли, которая жаловалась, что такую версию своего имени она слышит очень редко. Обычно - Неля.
Смешно, сначала их родители выпендриваются, напридумывают вычурных имён, а потом видишь ли бесит их, когда совершенно закономерно нормальные люди коверкают их хитровыдуманные имена. Подойдите к родителям и скажите им спасибо, а к людям относитесь терпимее, ну, или имя поменяйте, не будете беситься.
P.S. если бы у меня была знакомая с именем ангрибёрда, я бы обращался к ней исключительно так :D
чем матрёнистее мама, тем анжелистее дочь :)
А еще в имени Виталия не все знают, как правильно поставить ударение...)
Я его тоже раньше не знала)
Вспомнила две ситуации.
Я Милана Фирдусовна. Очень бесит, когда называют Милой или Фёдоровной. Просто не отзываюсь. Отсюда первая ситуация. Я хожу на парусном судне под названием Красный, и мой капитан повадился называть Милой. Мне пришлось учится отзываться, ведь не будешь же ты поправлять капитана, да еще в открытом море. Вот. Теперь у меня две личности. Одна Милана, которая будет всем доказывать что она именно МилаНА, и Мила, у которой нет времени поправлять.
А второй случай произошел недавно, когда в больнице меня назвали Милой Федоровной. Я услышала, но не отреагировала (там было много народу, и я просто не поняла что обращаются ко мне). В итоге, на меня наорала истеричная докторша. Больше туда не хожу. (Не потому что исковеркали имя, а потому что меня назвали тупой коровой за то, что не отзываюсь на чужое имя-отчество).
Казалось бы , вроде простое имя - Алесь. Но нет, как угодно но только не правильно - Олесь, Олеся, Александр,Саша ,Алекс...
Я например Дарья Бони ШевчУк.
Не ШЕвчук, блин.
Но есть.
Только Дарья Боня)
Дарья Бони, блин.
Меня дедушка всегда называл Аледа) Всё не мог запомнить правильно)
У меня фамилия Шопен. Как только за всю жизнь не коверкали! И Шапен и ШопЭн. Самое эпичное было, когда в салоне связи написали ШАпЫн?♀️
А меня учительница по истории упорно зовёт Алиной. Нет, у меня, конечно, произношение "р" не фонтан, но все понимают, её поправляли: я, сосед по парте, одноклассники и даже несколько других учителей. В журнале - Арина, в электронном дневнике - Арина, всё равно зовёт Алиной. И это второй год продолжается, р-р-р
UPD И как я ещё на "Алину" жаловалась? Не знала, что Арина и Ариадна - одно и то же имя
У меня подружка - воспитатель в детском саду. Елена Серафимовна. С лёгкой руки детей она и Сарафановной и Сапфировной была)
До замужества была фамилия Ганицева. И кем я только не была. Галицева, Ганицина, Ганшина, Ганищева. Бесило?
Зовут меня Клара. И бывали случаи, когда некоторые хотели звать меня Ларой ?
А меня Людмила зовут. Было интересно на работе наблюдать, как одни ищут Людмилу, а другие Люсю и не могут понять, что это один человек))) А вообще отзываюсь на любое исковеркование имени...по этому, одни называю меня Лю, другие Люба, третьи еще как....но когда всем нужна Людмила...развлекаюсь в общем? Хотите, что бы было меня проще найти....запомните имя
Прочитала и посмеялась от души! Оказывается мне повезло дважды! Во первых в середине 70-ых зваться Габриелой. До того дня, когда на олимпиаде победила знаменитая Габриела Сабатини, меня все называли Галя, потому что сокращение Габи было совершенно недоступно для запоминания людям. Во вторых фамилия Рыбченко.Если забыть, что любимые одноклассники дразнили Рыбкиной,Тюлькиной,Селедкиной и т.д., педагоги тоже не отставали. :) Почему то им казалось, что Рыбалкина,Рыбина, Рыбкина или Рыбочкина гораздо более подходяще мне.
Проблем, что от имени, что от фамилии много. По себе знаю. Старшая дочь, собирается фамилию мужа, на мою девичью менять. Спросила, "в чем проблема?" ,она ответила: "А ты сама не знаешь?! Половину букв не слышат!! Задолбали !!" У нас фамилия простая на написание, но сложная на восприятие на слух " Гресева"
Спасибо,рассмешили!)))А я уже кем только не была!Из того,что могу быстро вспомнить:выходцы из стран Азии в Москве почему-то все,как один,называли меня Эстелла(первая буква-мягкое между Е и Э).Ещё Снежаной была и Бэллой.))
я Соня но меня как только не называли
в музыкальной школе я была Соннатиной и Сонатой
иногда называли сАфиеей
но я русская а не Белорусская
а ещё Леной называли
А, меня зовут Зореслав, сокращенно Зорик. Как только меня не называли, Жорик самое безобидное. Однажды, на моей свадьбе, один из гостей произнося тост выдал, дорогие Ларисочка и Зоресрав.
Я Таня, по-украински Тетяна. Как-то надо было получить справку, чтобы мне в больнице завели карточку. Пошла получать, отстояла очередь, получила справку. В следующий раз отправили переполучать по причине: имя Тятеня.
В универе меня почему-то называли Наташей.
Мою подругу зовут Зиновия. Просит называть ее Заня и обижается на Зину.

Похожее
13 вещей, которые здорово облегчают жизнь. А мы о них и не знали

20 татуировок, за которыми стоит такая история, что они перестают быть просто картинками

20+ детей, которые как ляпнут что-то эдакое, так хоть стой, хоть падай

20+ теть и дядь, которые не стесняются показывать своего внутреннего ребенка

11 историй о людях, которые сумели уволиться красиво

10 твитов о семьях, в которых странные поступки скорее традиция, чем случайность

Художница рисует повседневную жизнь без прикрас, и такая честность цепляет

20+ хозяев, которые души не чают в своих питомцах. Хоть иногда и влипают из-за них в истории

15+ историй, в конце которых восторжествовала справедливость

20 человек рассказали, после каких поступков их любовь рассеялась, как дым

15 уморительных историй о том, как стремление к красоте обернулось трагикомедией

20+ человек, которым так повезло с родней, что нам остается только завистливо вздыхать
