Все эти пословицы вытекают из человеческой психологии, а где какую произнесли впервые, никто и знать не может. Патент кто-нибудь защитил? Кроме того, одинаковых по смыслу много в разных языках. ))
Тест: Сможете ли вы узнать народ мира по его мудрости?
Пословицы и поговорки, как ничто другое, передают колорит и мудрость народа, их породившего. Мы предлагаем развлечься и отгадать, каким странам принадлежат поговорки. А вдруг у вас получится угадать все 15?
AdMe.ru собрал для вас самые заковыристые примеры. Дерзайте.
15.
14.
13.
12.
11.
10.
9.
8.
7.
6.
5.
4.
3.
2.
1.
Ну как, получилось угадать все 15? Может, у вас тоже есть интересные примеры поговорок своего народа?
Комментарии
Чаще всего пословица или поговорка - это образно выраженная банальность, полагаемая особой "мудростью народа". Многие из них вообще интернациональны и не несут в себе какой-то черты, отличающей испанскую пословицу от русской ("Рыбак рыбака..."). А Феникс в китайской мифологии если и существует (бегло поискав, не нашел такого), то называется как-то по-китайски, а не по-гречески.
Я угадал только английскую - от нее за версту веет чисто английским аристократическим снобизмом :-))
Единственная более или менее оригинальная поговорка, которую я знаю, существует у какого-то из восточных народов: "Будет толк или нет - неизвестно, но шум интересен!"
А ещё китайцы говорят: "Это не колодец глубок, а веревка коротка!" :-))
А ля гер ком а ля гер - на войне как на войне, судя по песне должна быть французской поговоркой, так и оказалось.
три отгадал. но всегда думал что про рыбака это русская пословица...