10+ крутых английских слов, достойных аналогов которым нет в русском языке. А жаль
Как перевести на другой язык с русского слово «окрошка» или имя персонажа из сказки «Незнайка»? Никак, придется подробно объяснять, что это такое. Такие же непереводимые выражения есть и в английском языке.
Мы в AdMe.ru собрали английские слова и словосочетания, дословных аналогов которых нет в русском языке.
Thirsty
Baggravation
Каждый, кто летал на самолете и сдавал вещи в багаж, по прилете становился около багажной карусели в ожидании его доставки. Так вот, в английском языке есть слово baggravation, означающее раздражение и беспокойство, которые испытывает человек, видя, что другие пассажиры уже получили свой багаж, а его собственный никак не появится на ленте. Это слово происходит от слияния слов bag — «сумка» — и aggravation — «гнев, раздражение».
Earworm
Вам знакомо состояние, когда музыка, которую вы где-то услышали, так и крутится весь день у вас в голове? Такую приставучую мелодию на английском языке называют одним простым словом — earworm, что дословно можно перевести как «ушной червь». Например, можно сказать: «That song is such an earworm», что будет означать «Эта песня такая приставучая». На русском языке мы бы сказали совсем по-другому: «пластинка заела».
Serendipity
Согласно Кембриджскому словарю serendipity — это способность случайно находить интересные и ценные вещи. А еще это слово означает умение без особенных усилий, интуитивно делать правильный выбор, находить верное решение или приходить к важным выводам.
Кстати, ромком 2001 года с Кейт Бекинсейл и Джоном Кьюсаком на английском так и называется: Serendipity. Весь сюжет фильма можно описать одним этим словом, ведь главная героиня верила в то, что у нее есть интуиция, которая поможет сделать правильный выбор. Главные герои будут вместе, если это им действительно суждено.
Siblings
В русском языке нет слова, которое означало бы и братьев, и сестер одновременно. В английском же это слово siblings. Хотя, с другой стороны, это не всегда удобно. Например, фразу «He is one of five siblings» можно перевести двояко: то ли он один из 5 братьев и сестер, то ли он один из 5 братьев. В отличие от русскоязычной фразы, в данном случае придется этот момент уточнять дополнительно.
In-laws
Теща, свекровь, шурин, деверь, свояченица, золовка — богат русский язык, особенно если дело касается перечисления родственников. Но как одним словом назвать родственников со стороны жены или мужа? В английском языке очень просто: in-laws.
А если в разговоре требуется упомянуть конкретного человека из родни мужа или жены, то к привычным словам, означающим маму, папу, брата или сестру, добавляют -in-law. Например, теща или свекровь — это mother-in-law, золовка или свояченица — sister-in-law и т. д.
Fortnight
Вдобавок ко всем привычным обозначениям времени в английском языке существуют и другие. Есть неделя, есть месяц, а вот 2 недели тоже можно назвать одним словом — fortnight.
Кстати, в русском языке тоже есть слово, обозначающее отрезок времени, которого нет в английском, и это слово «сутки», что можно перевести только как «24 часа» — 24 hours.
iFinger
Это относительно недавно появившийся термин, который в основном стали использовать те, кто не расстается со смартфонами и гаджетами даже во время еды. Словом iFinger называют палец, который мы специально оставляем чистым, когда едим, чтобы пользоваться смартфоном.
To computer-face
Вам знакома ситуация, когда рабочий день еще не кончился, а так хочется повалять дурака, расслабиться или просто почитать в интернете новости? Но внезапно мимо вашего стола проходит начальник, и вы делаете вид, что заняты работой. Так вот, в английском существует глагол to computer-face, который дословно переводится как «компьютеризировать лицо», а на самом деле означает «смотреть на монитор компьютера, делая вид, что очень погружен в работу».
Wallflower
Этим словом называют тихого и робкого человека, который стесняется оказаться в центре внимания. Так что если на шумной вечеринке все подруги пошли танцевать в центр танцпола, а вы остались сидеть за столом, тихонько оттуда наблюдая за всем происходящим, то носители английского сказали бы, что вы wallflower.
To lip-sync
Что, «синхронизировать губы»? Нет, конечно. Глагол to lip-sync означает «шевелить губами, повторяя слова песни и напевая ее про себя, чтобы другие не слышали». Например, вы едете в маршрутке или находитесь в любом другом общественном месте, и тут по радио или в наушниках звучит ваша любимая песня. Вы не можете ее громко спеть, хотя и очень хочется, и вы начинаете шевелить губами и подпевать про себя.
Stage-phoning
Stage-phoning — это своего образа постановочный, или «сценический звонок». Так говорят, когда кто-то притворяется, что разговаривает по телефону, чтобы произвести впечатление на окружающих, хотя на самом деле никакого звонка нет.
Часто к этой хитрости прибегают молодые люди, когда хотят произвести впечатление на красивую девушку, проходящую мимо. Имитируя телефонный разговор, они могут упомянуть о дорогой машине, огромном доме или о том, что только что расстались с девушкой и ищут серьезных отношений.
Closet music
Если перевести дословно, то это «чуланная музыка», или «музыка, которую слушают в шкафу». Но на самом деле это словосочетание используют, когда имеют в виду музыку, которую слушают без свидетелей из-за боязни быть осмеянным. Например, брутальный мужчина стесняется признаться, что любит песни из диснеевских мультфильмов, и слушает их только в одиночестве.
Любите изучать английский язык? Какое из этих слов стало для вас открытием?
Комментарии
И фалфлауэр по-нашему просто бОтан, с ударением на о)))
Надо... Но кто из тех кто закончил школу, продолжает интересоваться родным языком... Хотя люди книги читают опять же..
Бывает((( но есть и хорошие современные книги, даже издательства, которые ратуют за красоту слога, например Фантом Букс, недавно на них наткнулась, правда две книги от них читаю, но их переводы с душой, что ли)
А ещё так называли дам без кавалеров на балу, цветочки у стены. Тут бОтаном не отделаешься)))
ну тут другие слова есть, но они более обидные, чем ботан))
Например застенчивый, робкий человек.
Ай да ыдми, ай да молодцы! Постить всякую хрень и молча банить несогласних.
Народ, язык учить надо, а не изучать:-) если вы, конечно, не лингвист, но тогда и вопрос сам собой отпадает, так как лингвисту это изучение в идеале по умолчанию должно нравится:-)
Ко всем этим английским словам легко подбирается русский синоним, а есть реально масса выражений, которые в русском потребуют сложноподчинённого предложения, а то и двух:-)
Немецкое Verschlimmbessern - это когда ты по призванию рукожоп, но взялся за улучшение чьих-то огрехов, наделав в процессе ещё бóльших
Какое замечательное слово, я его выучу! Спасибо большое.
Статья понравилась! Есть у меня эта "Serendipity" )
В немецком есть хорошее выражение "эс шнеен". Есть еще "эс рэйнен", и оно переводится "дождит". А вот перевода для "эс шнеен" нету, но по аналогии было бы "снежит".
Такие осадки на улице...
"Буря мглою небо кроет" Напомнило)
матом кроет:-)
Матом крою бурю я, когда иду по ней в самую (с) рань на работу)))
Поэмы с уклоном в гэнгста рэп))) это я про внутренний голос, комментирующий реалии)))
Даже сюжет фильма появляется в уме, где в мире снимают всю цензуру и люди говорят всё всем без стеснения... Мощнее "Судного дня" бы вышло))))
а ещё есть же шикарный Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz:-))
Что-то ваш диалог напомнил 😂

Чой-то??🤔
яволь:-)) а вот интересно, чё админы над вашим комментом удалили?
Ну тогда добавим:
Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung
Путь вокруг себя уже меловой круг рисуют
ага, панночка уже вылетает:-))
...и домкрат для Вия😉
Вы его птоз на веках видели?? Только механика, только домкрат!!
да любой немецкий текст почитать вслух и с выражением, и призовутся и сатана, и ктулху и чупакабра с мао дзедуном одновременно:-)
.... и пойдут завоёвывать Польшу.
сопьются...или обожрутся, польская кухня - это ух и ах:-) один журек чего стоит...
Es schneit, es regnet...всё это описывается ёмким словом Sauwetter:-)
Точно, меня с Блоксберга зимой чуть не сдуло нафиг...а на побережье есть Schietwetter
Наоборот, это комфортные погоды ^^
Спокойные осадки без чрезмерной интенсивности, без ветра.
Ошибаетесь.
Швейцарцы?
Работяги с заводов?
Ну поздравляю.
Тихо, не спугните🤭
Кого??
Ну йо...
Политика - это обнять и плакать 🙄
А я ее вижу. Это она Вас скорее в баню отправила :-)
Вас что, до этого никто из публики не банил?!! Ну вот, теперь я чувствую себя скандалисткой :-)))
Вас от гугла отлучили? Есть несколько сервисов с литературным произношением, если вам так уж швейцарцы и работники завода не угодили.
Closet music - гилти плежер))) например просмотр тайком глупого сериала, от которого тащишься)
Специальное слово для раздражения, что другие получили свой багаж, а ты ещё нет? О_о7
А слово для раздражения, что другие получили свой заказ в Макдональдсе, а ты ещё нет, пока не придумали?
Или в этой ситуации пользуются словом для раздражения, что другие получили свой заказ в Бургер-Кинге, а ты ещё нет?
Serendipity это чуйка по нашему.
Интуиция?
Ещё grandparents, которые есть во многих языках, а в русский не завезли. А слова "послезавтра" в английском очччень не хватает!
Большинство этих слов присутствуют не только в английском языке. Например, в немецком.

Похожее
20+ простых, но гениальных решений от людей, которые справляются с любой проблемой одним щелчком пальцев

15 человек, которые отправились в путешествие и не подозревали, чем оно им запомнится

15 историй о том, что семейная жизнь — это не только романтика, быт, но еще и лихие сюжетные повороты

18 человек поделились историями о том, как поход в магазин превратился в трагикомедию

15+ человек, от поведения которых у окружающих аж подгорает, а они и в ус не дуют

14 историй о разводах, в которых было больше драмы, чем в кино

16 курьезных историй о том, что работа медиков полна сюрпризов

Люди рассказали, на что, по их мнению, тратить деньги — все равно что в помойку выкидывать

14 историй о том, какой комичной бывает обычная жизнь

20 историй про беспредельную наглость, которая затмила собой солнце и звезды

18 человек, которые не стали копить на дизайнерские штучки для интерьера, а сделали их сами

18 историй с настолько закрученной драмой, что по ним Голливуд плачет
