80+ странных слов из разных регионов России, которые не только пополнят ваш словарный запас, но и от души повеселят
Сегодня поребриком, парадной и шавермой уже никого не удивить — нам всем известны эти регионализмы родом из Санкт-Петербурга. А вот такие слова, как «шурушки», «пендитный», «пупырловка» и «пузотерка», могут привести в замешательство. Хотя жители определенных регионов используют их в своей речи довольно часто.
Мы в AdMe.ru решили изучить, какие диалектные слова характерны для разных регионов нашей страны, и, признаться, от души повеселились, пока составляли этот текст. Конечно, какие-то слова могут охватывать довольно широкий ареал или свободно переходить из области в область.
Тульская область


- Тормозок — еда, которую берут с собой.
- Стёрка — ластик.
- Подомнить — возомнить о себе что-то, возгордиться.
- Домотаться — придраться.
- Захряснуть — затвердеть, увязнуть, застрять.
- Маниться — хотеться, тянуть.
- Отчинять — платить.
Ростовская область


- Бомбовский — отличный, великолепный.
- Купорка — домашние заготовки, консервированные овощи, варенье.
- Кушери — глушь, отдаленное место.
- Мятка — картофельное пюре.
- На ухнарь — совсем, полностью (о чем-то испорченном, уничтоженном).
- Настохорошеть — надоесть, осточертеть.
- Пендитный — придирчивый, привередливый.
- Срочно-обморочно — очень срочно.
- Стройвариант — жилье, квартира без отделки.
Нижегородская область


- Благодыр — спасибо.
- Загрубить — преувеличить, перегнуть палку, ошибиться.
- Захапистый — жадный.
- Как бешеная тарашка — делать что-то очень быстро, лихорадочно, спеша.
- Конячий — слишком высокий (о цене).
- Карбыш — грызун.
- Обрыбиться — достаться, перепасть.
Санкт-Петербург и Ленинградская область


- Бадлон — водолазка.
- Больняк — больничный лист.
- Путяга — среднее специальное учебное заведение.
- Хабарик — окурок.
- Пухто — мусорный контейнер.
- Сморода — смородина.
Приморский край


- Зусман — холод.
- Чифанить — принимать пищу.
- Очкуры — задворки, закоулки, темные уголки.
- Сопка — любое возвышение.
- Пузотерка — низкий автомобиль.
- Втишь — тайком.
- Кондишка — кондиционер.
- Шушлайка — малолитражный автомобиль.
Москва и Московская область


- Едальня — заведение общепита.
- Корнер — торговая точка, павильон или стенд в торговом центре.
- Обплеваться — выразить крайнее недовольство.
- Человейник — высокий многоквартирный дом.
- Дедушка — аэропорт Домодедово.
- Инфосос — столб информации в центре зала метро.
- Конса — консерватория.
Воронежская область


- Бадик — трость, палочка.
- Баклажка — пластиковая бутылка.
- Бестолковиться — медлить, плохо соображать.
- Бомжовка — лапша быстрого приготовления.
- Брушить — работать.
- Буробить — бормотать, говорить ерунду.
Тюменская область


- Хохоряшка — катышки, ворсинки, нитки и прочая мелкая грязь на одежде, которую можно убрать рукой.
- Дом старчества — дом престарелых.
- Крепануться — потерпеть, перетерпеть.
- Пансик — пансионат.
- Паут — овод.
- Отбаздырять — сильно побить.
- Чуваки — глубокая обувь.
- Мусорница — урна.
Томская область


- Банчить — торговать.
- Вехотка — мочалка.
- Колымить — тяжело работать.
- Огребаться — пострадать, быть наказанным.
- Просрота — просроченные товары.
- Изнахратить — привести в негодность.
- Складник — складной нож.
- Шурушки — мелкие предметы, вещички, детальки.
Саратовская область


- Полуперденчик — короткое пальто или пиджак.
- Вчехлять — убеждать, впаривать.
- Дружан — приятель.
- Заластать — задержать, арестовать.
- Лопина — трещина.
- Малясь — немного.
- Пупырловка — глухая деревня.
- Тырчик — мопед.
- Чумиться — насмехаться.
Хабаровский край


- Вкатывать — нравиться, приносить удовольствие.
- Гопка — шайка, компания друзей.
- Гуска — гусеница (у танка).
- Завертон — ролл, рулет.
- Копытить — тяжело работать.
- Напнуть — выгнать, уволить.
- Наскоряк — наскоро.
- Откорячка — отговорка, отмазка.
- Уматный — отличный, классный.
А какие диалектные слова знаете вы?
Комментарии
Кушери - это типа от coucherie? ) А бешеная тарашка у меня ассоциируется с усатым психом с автоматом.
Тарашка это рыба, от папы-рыболова знаю, тогда и смысл выражения становится более понятным :)
Это не диалекты, а на 90% просто жаргон, очень модно неуважать русский язык - вот и изгаляются везде на все лады
Интересно, Достоевский и Пушкин, которые активно использовали жаргонизмы в своих произведениях, тоже не уважали великий и могучий? )
Приведите примеры, кроме того, насколько мне известно и Достоевский и Пушкин являются образчиками именно литературного русского, и стали известны отнюдь не благодаря использованию жаргонизмов, скорее вопреки
мы в семье по приколу называем ржаные булочки "ржачные". привыкли. даже свекровь подсела на это название. думаете это неуважение?
это так мило - ржачные булочки
безобразие - безарбузие
Баранки со смаком сюда же)
Мне тоже так показалось. Причем, единственный регион, по мнению авторов статьи, которого я бы не понял на 90% - это Приморский край. Во всех остальных случаях, как минимум половина, понятны.
Диалектизмы - это слова, которые употребляются только в определённых регионах (всеми слоями населения), а в других непонятны. Так что нет, это именно диалектные слова.
А жаргон - это речь определённых социальных групп (а не регионов). Например, школьников, студентов, водителей, программистов, звукорежиссёров...
Употреблять и то, и другое - не признак неуважения к языку. Просто язык существует не только в литературной форме, но и в других. И чем больше у него этих форм, тем он богаче. В профессиональной жизни, в официальных ситуациях грамотный человек пользуется литературной формой. В быту - просторечием, диалектом. С коллегами или одноклассниками - жаргоном. Это совершенно нормально.
Приведенные здесь примеры я на 99% встречала в Москве, причем это именно жаргон, а не диалект. К диалектизму можно отнести питерский поребрик. Приведенные здесь примеры я на 99% встречала в Москве, причем это именно жаргон, а не диалект. К диалектизму можно отнести питерский поребрик. И с чем абсолютно несогласна - "Употреблять и то, и другое - не признак неуважения к языку."
в Москве бордюр, в Питере поребрик именно вне зависимости от способа установки. Именно это и есть диалект, речь не о строительных нюансах
Так в Москве столько понаехваших, что неудивительно 99% встретить. Я в Екб, но тоже многое знакомо
Господи, какая ж прелесть)))
Почему-то возникло чувство брезгливости при прочтении
возникла аура ноября, темноты и подъезда многоэтажки.
около заваренного мусоропровода. ))
В Санкт-Петербурге с хабариками)
пюрешку ещё топтанкой называют.
Из местных словечек сразу вспомнился бишкунак, хотя это, скорее, заимствование, но я не настолько хорошо в классификации разбираюсь ))) Означает внезапное и противоречивое похолодание в середине апреля (даже с метелью), но в местных СМИ могут называть этим словом вообще любое похолодание после периода относительно тёплой погоды.
Переводится как "пять гостей" - есть легенда, что некогда пятеро людей пошли в гости налегке, а на обратном пути были заморозки и они погибли.
многие слова знакомы, хотя я из Сибири, ))) но этот язык скорее не диалект, может тюремный или от гопников, как и от тех, кто любит извращать слова.
Эти словечки — из научной работы, проведённой сотрудниками Яндекса. Они анализировали, какие слова в определённом регионе используют минимум втрое чаще, чем в других. То есть, «тюремных гопников» в регионе должно быть очень много, чтобы они оставили след в Интернете.
На самом деле, многие слова, которые вам кажутся совершенно естественными, у других людей могут вызывать оторопь. Я, например, пару раз серьёзно зависла, придумывая, как перевести не местному слова типа «шуфлядка» или «чеплашка». Они такие общеупотребительные, как «стена», как можно их не понять? Кстати, чеплашка — это небольшая неглубокая цилиндрическая металлическая ёмкость наподобие ковша. А шуфлядка — это выдвижной ящик, но тут я даже сама не смогла хорошее словосочетание подобрать, пришлось погуглить, потому что если ты ни разу в жизни про «выдвижной ящик» не слыхал, придумать его не так и легко.
Вот вы знаете слова «выдвижной ящик», а представьте себе несколько миллионов людей, которые никогда в жизни этого словосочетания не слышали. И у них такие шестерёнки в мозгу: «Щёлк-шёлк. Как может по-другому называться часть шкафа, но не полка, а которую на себя можно тянуть, открывая, но не дверца, а горизонтальная. И дверца у неё не откидная, как у секретера, а выезжает? Телескопическая полка? Блин, ну точно же есть какое-то слово!» А там внезапно не одно слово, как наше «шуфлядка», а два. И мысль вместо одного слова говорить два кажется такой же дикой, как «тарелку» называть «сервировочной ёмкостью».
А как же литература, каталоги? Там же пишут на литературном языке, а не на диалекте?
Я этого слова не знаю, но происхождение точно немецкое. Schublade: шубладе.
Я из Беларуси. Тут много диалектных слов из европейских языков. В книгах выдвижной ящик мне встречался наверняка, хотя это не та вещь, о которой часто пишут, но это словосочетание, как оказалось, не то, что вы вспомните первым, когда вас разбудят ночью. При этом у меня пассивный словарный запас (по методике Григория Головина) — 105 тысяч слов. Уж шлафрок от салопа или дайку от некка я отличу легко. А тут вот такой внезапный диалектный шок был.

я не сказалала, что они для меня нормальные и естественные)))
у меня бабушка филолог и учитель русского и литературы, да и я много читаю, книги разные от сказок/фэнтези до ну скажем архипелаг гулаг, слышу от разных людей восторженные отзывы о какой-то книге - в очередь её))) плюс тут сосед/профессор/статья, там родитель чей, поэтому спрашивала у неё всегда слова пока маленькая/юная была, тогда не было интернета.
шуфлядка нормальное слово, хотя у меня вышвижной шкаф, потому что я знаю немецкий и это там Шубладе и шуфлядка это как уменьшительно-ласкательное с не той буквой)))) часто слышала выдвигушка, это для меня был как "колидор", так и тут слова. ладно жаргон, но когда слово, которое употребляется неправильно, а потом его в диалект записывают, мне не понять.
а про след в интернете, ой, кого тут только нет))) я штудировала статистику, это из той же оперы 🤭
да, но уже в Европе, в мебельном магазине слышала, потом дома залезла в гугл. он мне показал, что люди из Украины так могут говорить.
верю, слышала, интересовалась 😉
С шухлядкой никогда. Источник этого слова — польское «szuflada».
Калымить, мне кажется, больше подрабатывать за наличку, без официального трудоустройства
Так, ну допустим паут - достаточно известное слово, нигде не видела его, как диалектное, кстати про сопку то же самое можно сказать. Пузотерка - слышала от разных людей из разных точек страны, разных профессий, социальных уровней, главное, что всех их связывало - интерес к машинам, поездкам, особенно дальним. Сама тоже его употребляю, тк по нашим дорогам, на моей "пузотерке" ездить бывает трудно. А вот огребсти, вкатить - достаточно грубые слова, значения знаю, но встречались мне только в интернете. Колымить - знаю как, дополнительно работать, например на машине. Говорили так в моем окружении давно, чуть ли не в начале 2000х. Изнахратить - )))) да, это слово слышала, но опять же в контексте сильного возмущения.
А так, тут кажется перемешали все, что можно было найти)))
Хотя изначально калым означал приданое невесты, вроде.
Немного наоборот, калым - это выкуп за невесту, который должен уплатить жених родителям невесты.
В культурах, где существует калым, приданное также обязательно. В принципе, это весьма справедливо: родители невесты приданным обеспечивают быт молодых, жених же должен возместить эти затраты. Причем, если приданное - это в основном именно необходимое имущество, то калым всегда вносится, скажем так, в натуральной форме, которая позволяет произвести быструю монетизацию: скот, золото, - тупо деньгами не приветствуется, насколько я знаю.
Ещё вспоминается, что помимо калыма и приданного, на родителей молодых часто возлагаются дополнительные обязанности. Родители жениха, должны обеспечить крышу над головой, а родители невесты сделать новый дом максимально комфортным.
Из того, что знаю о быте городских египтян, причем и мусульман, и христиан (коптов). Жених дарит золото тестям, жена должна иметь ковры, постель, полный набор одежды, посуду, иногда мебель. Что у бедуинов по женской линии, не знаю, с жениха верблюды.
Да они же между собой практически браков не заключают. Терпимость к религии соседей не привела пока к секуляризации брачных отношений.
Ну не приходит невеста "голая-босая" в дом мужа!
Пытаюсь вспомнить название отличной книги афганского писателя, которая наделала много шума, где в т.ч. описывается быт бедного афганца отца, который очень переживает, что из-за его бедности и неспособности обеспечить приданное, дочь не сможет найти хорошего мужа. А с калымом в Афганистане, вроде бы, все в порядке.
Так невесту с хорошим приданным тоже за голодранцев не отдавали.
Тут вспоминается фильм "Отец невесты", когда главный герой, услышав, что жених - независимый аналитик, рисует картину будущего, в которой он должен уволить прекрасного парня старшего менеджера на своей обувной фабрики, чтобы обеспечить зятю хоть какой-нибудь минимальный доход 😂
P.S. Кстати, вышеупомянутый фильм очень по разному смотрится в молодости, когда ты - потенциальный жених, и сейчас, когда ты - потенциальный тесть... 🤦♂️🤣
я подумала то же самое!
Из интересных моментов отметила сходство происхождения слова "калымить" с французским "galérer" - тяжело работать, как на галерах. Возьму себе в словарь 😉
а как же колготиться? у дивова было. я спросила у мужа, и да, так в рязани говорят.
а по поводу дедушки.. ну не знаю. домомдед если только слышала
Домик
Удивило, что лабазом называют продуктовый магазин :) И про чуни тоже, видела только, что так бахилы называют, но не медицинские.
Ну тараканить - это не обязательно что-то тяжелое. В Челябинске сколько раз слышала: Что за х..ню ты сюда притараканил:)
Страшная беда языка в том, что под прикрытием регионализмов и прочих -измов идет систематическое уничтожение языка, смачно приправленное массовой безграмотностью и ленью.
Ну про уничтожение языка это уж как-то гротескно. Язык очень гибок, подвижен и напрямую отражает мышление его носителей. То, что существует литературная норма, исконно русские слова и жаргон, диалектизмы, заимствования - совершенно нормально для языка. Об уничтожении тут вряд ли можно говорить. А вот массовое распространение безграмотности - это да. Тут соглашусь на все 100%.
О ужас, язык меняется! Как же так, он же должен оставаться таким же, как и был пару сотен лет назад! 😱
Шо?! Сопка - "любое возвышение"?! Сопка - это сопка, т.е. невысокая гора, обычно со сглаженной вершиной. Не, ну вот так, прямо по живому, полоснуть....обидеть. Да и насчет "понятливости" речи приморцев: у нас в Приморье, уважаемые россияне и прочие русскоговорящие, очень правильный русский язык, практически литературная грамматическая норма. Так что не надо окать, акать и гэкать!
Прикиньте, в западной России и правда некоторые не знают, что такое "сопка"! %) Пришлось объяснять, что это такая... эээ... небольшая горушка.
Которые обычно тусуются группами...
Пополнить словарный запас? Серьёзно? Какой словарный запас такие и заголовки... :/
Когда знакомо больше половины этих странных слов 🥴
Не-не. Новомодное словечко, в обиходе пару лет уже как. Только "человейник".
Корнер активно употребляется фэшн-бьюти-блогерами.
«В ГУМе открылся новый корнер Армани»
Они и ходят) Достаточно распространено уже слово. Маленький фирменный магазин)
Вроде у них есть отличия. В бутике может всё вместе продаваться, а в корнере только одежда, или только парфюмерия. Но могу ошибаться, я не особо в теме)
Вот я дятел, упорно читаю этот чертов корнер, как корОнер, и туплю, к чему там Армани :-(
*позорно отползает в уголок*
Я даже не знала, что его убили...
*радостно выползает обратно*
О! А про Версаче я читала. Значит не все со мной плохо и шматик пригламуренного мира и меня не обошёл :-)
Теперь бы еще разобраться кто, кого и за что хлопнул и почему в Москве...
И на фудкортах еще слышала, правда, редко.
Много общаюсь со студентами УГК, они тоже все в консе учатся :))) так что да, ни разу не московский диалект
В общем, согласна с Тутан Хамоном на целых 100%. Ещё из московских известных: Шарик (Шереметьево), Патрики (пруды), замкадыш, лужа (Лужники).
А про родителей совсем раньше говорили "шнурки в стакане" - это когда родаки дома)
"Шнурки" - это где-то семидесятые)
Шнурки и в моем детстве были неактуальны) а уж сленговый язык меняется очень быстро. 8 лет - это до фига)
Строго говоря - диалектный здесь только замкадыш. Типично московское словечко.
Человейник прекрасно отражает суть. Человеческий муравейник. Дохренаэтажки с десятком тысяч жителей, как муравьёв в муравейнике. Не хотела бы жить в таком
Вы когда уехали? Возможно инфососы тогда еще просто не установили)) Это никто не придумывал. На них так прямо и написано - инфосос. А человейник в обиходе с 2017
да ладно? мне кажется, гораздо раньше человейники вошли в речь
Вполне возможно, но я не слышала
Какой дедушка? Домик, внучка и шарик. Хохлушка и полстакана, узбечка и метла. Так давно этого не произносила, что остального и не помню))
Вообще странный выбор московских слов. Инфосос это не диалектное слово. Просто этих стендов нигде больше нет, поэтому и региональных слов не придумано. Корнер просто заимствование. Обплеваться - разве так нигде больше не говорят? Человейники родились в 2017 и ушли в народ. Я читаю это про новостройки в любом городе
Значит в 2017 его переосмыслили. Потому что когда объявили реновацию, сначала все бурно обсуждали и возмущались, что из уютных пятиэтажек нас переселят в башни, небоскребы, высотки и т.п. и в какой-то момент появилось это «человейник». Его моментально подхватили и разнесли по другим группам посвящённым реновации, а потом и по всей стране
Так я и не спорю
«— Там! — Я махнул лапой в сторону большого каменного дома. — Там… Вон в том кирпичном муравейнике, то есть не в муравейнике, а в этом… в человейнике…» - "Баранкин, будь человеком!", 1961 год.
в Питере тоже есть такие стенды, но чтобы их называли инфососами ни разу не слышала. даже затупила сначала, почему инфосос, чего он там высасывает) а после второго прочтения дошло)
Я сама так не говорю, но слышала. Причём первый раз от взрослой серьёзной подруги) Она с раздражением сказала мне в трубку: да здесь я, у инфососа этого стою.
Она не использовала слэнг, просто прочитала))

бред какой-то, это не диалекты, а жаргонизмы
Ну "корнер" явно не диалект
Волгоградское ещё есть: сайка хлеба и грядушка.
С ПУХТО не согласен. Это аббревиатура: Пункт Утилизации Хозяйственных Твëрдых Отходов
А я было подумала, что пухто - это вроде как наша калининградская кеска. Есть что-то финское в "пухто".
хохоряшка очень умилила))) а вообще, всю жизнь в Питере прожила - половина слов, приписанных другим городам мне знакома)
я это слово в другом контексте знаю: собирай/разбросал свои хохоряшки = безделушки, мелочь
Живу в Саратове, почти не знакомый мне набор слов :) Вчехлять - это не убеждать, а понимать. Он вообще не вчехляет - не понимает, не разбирается. А из других в душу запало "срочно-обморочно"
Увидела небольшую неточность: слово "втишь" у нас, в Приморском крае, употребляется скорее в значении "чуть-чуть", "немного", нежели "тайком".
А так многие слова и у нас употребляются, но есть и такие, что без расшифровки и не догадалась бы никогда )
Я не из России, но большую часть этих слов знаю. (:
ППЦ, больше половины ни разу не слышала...
Зусман и в Одессе говорили. Всегда думала, что это заимствование из идиша или немецкого. "Уматный" в значении "смешной" - тоже. И "Едальня" - опять же, думала что это украинизм, нет? "Корнер" - московский диалект?! Для меня звучит как англицизм.

Похожее
Рассказ о том, как расплата настигает тех, кто нагло пользуется добротой родителей

25 фотографий, на которых задний план решает все

18 человек, которым пора писать пособие по троллингу

20+ историй о клиентах, после общения с которыми только и остается, что закупиться валерьянкой

19 человек, которым есть что рассказать о поездках в общественном транспорте

25+ фото, которые показывают всю красоту мира и человека

18 доказательств того, что «свадьба» и «все идет по плану» — понятия несовместимые

16 жизненных историй, от прочтения которых на душе становится тепло и уютно

14 женщин рассказали, что стало той самой последней каплей в отношениях

16 историй о том, как удача подкралась нежданно-негаданно

16 историй о людях, которых окружающие считают интеллигентами

20 СМС-переписок, в которых за собеседника становится неловко, как за себя
