AdMe
AdMe

Комментарии к статье «Канадец учит русский язык и рассказывает, почему наша речь иногда звучит грубо, когда мы говорим на английском»

Уведомления
Да конечно, щас все бросим и кинемся расшаркиваться перед каждым иностранцем: "Would you please be so kind..." )))
18
12
Ответить
А если серьёзно, то иностранцы, скорее всего, способны уловить разницу между человеком с богатой языковой практикой и словарным запасом и новичком, который редко бывает за границей и по работе с английским не связан. Он, может, и рад ввернуть в речь вежливую заковыристую фразу, но у него с непривычки выходит в лучшем случае "I need help". И считать такого человека грубым - чистый снобизм.
25
-
Ответить
1 год назад
Олег, зачем ты удалил комментарий?
1 год назад
Комментарий удалил сын маминой подруги.
Я совсем не об этом. Если у меня на улице спросят: "Я плёхо гаварит руски. Гиде туалет?", то я не буду строить из себя оскорбленную добродетель, а просто пойму, чего человек хочет, и что он действительно не так уж хорошо владеет великим и могучим, но очень старается.
А англоговорящие почему-то считают, что весь мир обязан знать в совершенстве их наклонения и спряжения. Проще надо быть, и люди потянутся. И с гораздо бОльшим удовольствием будут учить иностранные языки, без страха ляпнуть что-то не то.
28
5
Ответить
1 год назад
Очень скромный комментарий. Спрятался.
Мое первое сообщение было саркастическим. И вы не поняли смысл того, что я написала.

А французы, итальянцы и испанцы на своей территории старательно делают вид, что ни слова не говорят по-английски. С чего бы это они??? Может, намекнуть им на их имперское мышление?
10
4
Ответить
1 год назад
Все. Кина не будет. Комментарий скрыт.
Сарказм был оттого, что бесят такие статьи и такие, с позволения сказать, учителя. Интересно, у него педагогическое или филологическое образование есть? Для людей с приличным знанием английского он ничего нового не открыл. А тех, кто языком владеет не очень хорошо, только запутал. Лучше бы объяснил толком, ПОЧЕМУ нежелательно говорить так, а лучше сказать вот так. Не просто "потому что это грубо". Надо пояснить, почему именно.
Естественно, снобов хватает в любой стране. Но для меня лично очень большой поддержкой было то, что мне иностранцы говорили: "надо же, как хорошо и быстро ты выучила наш язык". А если что-то говорила не так, мягко поправляли. Я не очень уверенный в себе человек, и если бы мне хоть раз сказали, не говорить так-то и так-то, просто потому что это грубо, я бы и рта не рискнула раскрыть. Или объясните, почему, или я буду отвечать односложно: "да, нет, спасибо, пожалуйста, до свидания".
Извините, если хаотично, пишу с телефона, перекрутить наверх и посмотреть, что написала выше - значит, потерять все сообщение.
10
6
Ответить
1 год назад
Нам нечего скрывать. Кроме этого комментария.
Это была я, но я тогда неудачно выразилась. Я на самом деле люблю изучать иностранные языки, и английский учила с удовольствием. Просто замечала, что интерес к языку очень зависит от учителя.
И мне как филологу по образованию очень важно докопаться до сути, почему говорят так и не иначе? Мне недостаточно ответа: просто потому, что мы так говорим. Хороший учитель объяснит ученикам принципы и тонкости, пробудит интерес и желание учить язык дальше, не ограничиваясь официальным и напыщенным вариантом. Сленг тоже нужно изучать, как и обычный "уличный" вариант языка.
2
1
Ответить
Я вот тоже вас не понимаю. Ни почему вы считаете, что любой хороший учитель должен объяснять филологические тонкости (некоторым ученикам на определённом уровне обучения полезнее просто носитель, который может поправить, где фраза режет слух носителю), ни почему статья в АДМЕ - это место для всех этих тонкостей (вы же по статье судите?), тем более, что состоит она из цитат, надёрганных по видеороликам.

Но главное - как реально пояснить - почему? Я вот как носитель русского слышу, что фраза "Не могли бы вы сказать мне..." - вежливая, а "Вы можете мне сказать..." хамовата и требовательна. Но не могли бы вы / можете ли вы в принципах и тонкостях объяснить, ПОЧЕМУ именно так, а не просто сказать "звучит грубо" или "звучит как требование"? На примере, чтобы как-то понять, о чём вы.
2
-
Ответить
Вот вспомнила. Тут же был рассказ Крейга Эштона - англичанина, много лет живущего в России. И так мне этот рассказ понравился, что я на его автора подписалась в ФБ и на пикабу.
Он здорово пишет, с юмором, лучше многих и многих русскоязычных блогеров. Однажды разбирал "неправильные" глаголы. И, хотя ничего нового лично мне не сообщил (я изучала немецкий), было интересно прочитать об их происхождении именно от носителя.
Вот у кого бы с огромным удовольствием брала уроки.
4
-
Ответить
1 год назад
Три вещи нельзя скрыть: солнце, луну и истину. А комментарий - можно.
Нет такого как вы описываете снобизма у французов. Не у каждого поголовно, во всяком случае. Со мной прекрасно все разговаривали по-английски, достаточно долго в Париже жила, рабочие связи имеются. Не все французы одинаковы, как и жители любой другой страны.
-
-
Ответить
1 год назад
Уборщица тётя Маня случайно стёрла этот комментарий.
1 год назад
ХАЛК СТЕРЕТЬ ЭТОТ КОММЕНТ!
1 год назад
Комментарий удалён. Расходимся, господа.
Правда? Интересно, надо глянуть, может постебусь над его великим и могучим.
1
-
Ответить
1 год назад
Лучший комментарий - это его отсутствие.
Your clothes, give them to me. Now.
2
-
Ответить
Надо говорить «Could you be so kind, I would like to have your clothes, please.”
5
-
Ответить
При этом лучезарно улыбаясь ??
-
-
Ответить
Мне кажется всё от того, что в русском все английские обороты с would, could и т.п. просто как класс отсутствуют, и перевод какой-то ветхозаветный получается вроде: "А не соблаговолите ли вы", "Будьте столь любезны" и т.д. На английском всё это звучит далеко не так высокопарно.
8
-
Ответить
Я часто при заказе в магазине или кафе говорю "не могли бы вы...". Точнее, говорила, пока в России жила.
4
1
Ответить
Это у вас с английского обратная калька пошла?
-
-
Ответить
Нет, я всегда так разговаривала, еще до того как английский выучила)
По-моему, нормальное вежливое выражение в русском языке.
4
-
Ответить
1 год назад
Не шумите. Комментарий спит.
Меня от таких комментариев всегда коробит. Что стоит написать "подскажите, пожалуйста, цену"? Не всех научили вежливо разговаривать, но это же не значит, что в России поголовно грубияны живут.
2
-
Ответить
1 год назад
Упс, администратор нажал на «удалить».
1 год назад
Упс. Комментарий перехватил НЛО.
Нк все хотят раскрывать цену и сообщают ее в директ по запросу. Просто есть странные люди, которые покупать ничего не собираются, но начинают просто так постить комментарии "чо так дорого", "на Али в сто раз дешевле" и так далее. Поэтому продавцы называют цену только если видят интерес.
-
-
Ответить
В магазине я говорю "подскажите, пожалуйста...", при заказе "я бы хотела заказать...", но на английском, при прямом переводе, звучит так себе.
2
-
Ответить
Это все переводится очень просто и доступно для понимания - не могли бы вы
3
-
Ответить
1 год назад
Тайное всегда становится явным. Или не всегда.
Конечно можно, но прямого перевода would на русский нет.
-
-
Ответить
1 год назад
Этот комментарий слишком хорош, чтобы показывать его всем.
Думаю, что очень сильно зависит от среды: постороннему человеку «Do you mind telling me how to...” будет в самый раз, но в бизнес переговорах обычно ограничиваются коротким “”How come?”
Вообще хорошая статья, правда иногда не задумываешься над тем, насколько разные могут быть культуры. Я в уже сознательном возрасте узнала, что в англ наши радостные восклицательные знаки после «привет» и «хорошего дня» могут восприниматься как печатный крик. Век учись)
16
-
Ответить
Это они еще не читали наших переписок, где в конце предложений по три, а то и пять восклицательных знаков.
6
-
Ответить
1 год назад
Это слишком личное, не можем показать.
Ужас какой. Я бы тоже долго не выдержала ?
2
-
Ответить
1 год назад
Этот комментарий отрастил ножки и убежал.
"а меня ваше "what’s up" бесит" Солидарна ))
К тому же в Америке это "Как дела?", а в Британии "Что случилось?"
7
1
Ответить
1 год назад
Скрыто ради всеобщего блага.
??? Отличная замена стандартному How are you? где-то в деловом письме. Я согласная даже написать What the hell is going on?
1
-
Ответить
1 год назад
Не можете найти комментарий? Спросите маму.
1 год назад
Этот комментарий наказан.
Переводится (если совсем буквально) "Что есть Приложенька?" )))
-
-
Ответить
1 год назад
Упс. Мы не хотели удалять. Так получилось.
Нас преподаватель на всю жизнь заставила запомнить, что rest не совсем отдыхать, просто одним примером rest in peace ? мол это вам не отдых!
-
-
Ответить
Ох, а тогда что получается с RESTaurant...
-
-
Ответить
1 год назад
Если комменты скрывают, значит, это кому-нибудь нужно.
Вспомнилась цитата с баша:
xxx: Недавно однокурсник охарактеризовал наши пары по английскому следующим образом: "мы изучаем разницу между "прогуливаться" и "прохаживаться", хотя вся группа говорит "я есть ходить""
-
-
Ответить
1 год назад
Нет комментария? Передайте вино, пожалуйста.
1 год назад
Комментарий удален. Вечер перестаёт быть томным.
1 год назад
Комментарий не прошел тест на адекватность.
1 год назад
Комментарий был не про авокадо. Пришлось удалить.
1 год назад
Мы забрали этот комментарий в музей комментариев.
1 год назад
Здесь были скандалы, интриги, расследования.
1 год назад
На этот комментарий прилегла кошка.
1 год назад
Невозможно просто так взять и не скрыть этот комментарий.
Я знаю -ish в прилагательных (greenish = зеленоватый, приблизительно какой-то зеленый) и в разговоре о возрасте (She looks thirtyish = Она выглядит примерно на 30).
Для указания примерного количества или времени - тоже не попадалось.
-
-
Ответить
Чаще всего слышала about, если про время или возраст. А вот -ish не на слуху как-то вот совсем ?‍♀️
-
-
Ответить
Очень часто ирландцы, бриты, австралийцы. Примерное время, количество, длительность и пр. Дружеский\бытовой трёп под пивко, когд twat и wanker это не ругань, а характеристика описываемого объекта)
-
-
Ответить
1 год назад
Большой Брат не дремлет.
Ээммм.. минус наверно ткнул на смартфоне неудачно. Так-то и не собирался оценивать ничего Оо
-
-
Ответить
Очень даже используют, и англичане тоже, когда не уверены. Просто для них это редкость))) Если встречи назначают, то ждут пунктуальности, но рассказать о том во сколько кто примерно пришел или сколько клму примерно лет - легко
-
-
Ответить
1 год назад
Комментарий закрыт на реставрацию.
1 год назад
Сдаётся место для комментария.
1 год назад
Ой, что здесь было... Но вы всё равно не узнаете.
1 год назад
Красиво сказано… но не к месту.
1 год назад
Это слишком секретные материалы.
1 год назад
Комментарий скрылся за пределы галактики.
1 год назад
Никто. Не должен. Видеть. Этот. Комментарий.
1 год назад
Комментарий удалён, но он навсегда в нашем сердце.
1 год назад
Этот комментарий был опасен для окружающих.
А как же статья о том, что даже королева говорит "What?", когда переспрашивает?
И да, все англоговорящие при знакомстве всегда говоили Hello, how are you?. Только американцы иногда Hey, what's up?
Тут скорее вопрос диалектов английского в разных странах.
-
-
Ответить
1 год назад
Комментарий арестован полицией нравов.
Мне what's up? все равно с оттенком негатива воспринимается, хоть ты тресни ?
-
-
Ответить
Тоже зашла написать воспоминание об этой статье, где нас уверяли, что это норма. А ведь это просто для королевы ок, но никак ни для простых смертных.
-
-
Ответить
1 год назад
Этот комментарий спрятан в надёжном месте.
1 год назад
Комментарий обезврежен.
Чисто по фамилии не обращаемся, только с приставкой "товаристч".
-
-
Ответить
1 год назад
А был ли комментарий?
Не страшно, и так смысл понятен))
-
-
Ответить
Не ну а чё?
Мы можем и порасшаркиваться
Не соблаговолите ли вы, любезный/ая, достать вон с той верхней полки вот ту замысловатую/ любопытную вещицу? Примного благодарна)))

Не знаю, я мало общалась с англосаксами, но ни хрена они не расшаркиваются в беседе
Чистокровные англы те да, у них речь отличается, но благостно выучившие эвропейцы или американцы просты в английском до неприличия.
-
-
Ответить
1 год назад
Комментарий улетел, но обещал вернуться.
1 год назад
Это ранило наше сердце, пришлось удалить.
Дело не в беседе, а в просьбе. Ни один американец не скажет "give me water" или "I want pizza". И не потому, что надо расшаркиваться, а просто это как приказ звучит, или заявление. Зато наши все именно так и заказывают в кафе/рестораназ. Поэтому мы и слывем грубой нацией.
-
-
Ответить
Я в ресторане тоже прошу "Мне, пожалуйста, такое-то блюдо" или "Я бы хотела...". Никогда в жизни не заказывала, как Мимино: "Чаю хочу". Язык, на котором при этом говорю, тут ни при чем - это обычная вежливость.
-
-
Ответить
Насчёт вежливости правда.
Но ещё уровень знания языка важен. Не все, ой не все, кто едет заграницу, везут с собой advanced или хотя intermediate. Вот и объясняются как могут, особенно туристические направления типа Турции, Греции и тд.
-
-
Ответить
Плюс суровая каменность в лице
-
-
Ответить
Не соблаговолю, увольте)
-
-
Ответить
Уверяю вас, Olsy, на стройке, да и в любых ситуациях, где потеря времени ставит под угрозу чью-то жизнь, на английском тоже общаются в приказном тоне, сразу с глаголов. Собсно, любое повелительное наклонение так строится. А вот попросить в магазине/кафе - дай-пробей-принеси и у нас будет звучать грубо. Однако каждый второй русский говорит на английском именно так вне зависимости от ситуации.
-
-
Ответить
Про звук "мм" прям убило. Звук ему грубым кажется! А мне кажется грубым японское имя Дайсуки Такахаси, и что? Или название Хуавей слегка режет слух, и что, опять же? Надо как-то учиться принимать различия в культурах и языках и не думать, что все поголовно хотят вас обидеть.
-
-
Ответить
Давненько уже читаю подобные посты и думаю - а зачем это? Ну если только вот чтобы понять - что ну нахрен их всех понимать. Они приезжают к нам сюда. Не важно кто - канадцы, американцы, немцы, китайцы, японцы. Я давай ваять блоги на тему - что меня удивило в России, что трудно понять в России... итд. И пишут - мол, вы, русские ребята, давайте, больше улыбайтесь, говорите тише, не ешьте эту ужасную оранжевую рыбу и будет все супер. Но я категорически не хочу лыбиться на улице любому прохожему, вот не хочу и все. И бутеры с лососем буду есть.
А что касается этой статьи - тут верно заметили, скорее всего данный канадец общался с кем-то или начинающим или плохо знающим. По поводу просьб, извинений, обращений меня - обычную студентку исторического факультета просветили еще на первом курсе. У нас очень хорошо преподавали английский. Да у них принято говорить что-то типа -будьте любезны дайте мне воды. У нас это скорее вызовет недоумение.
И еще не надо забывать - мы говорим в активе, а почти все англоговорящие - в пассиве. Я скажу - Мальчик плавал в бассейне, а они скажут - бассейн был плаваем мальчиком:)
Соответственно они с Марса, а мы с Венеры. И это хорошо:)
-
-
Ответить
1 год назад
Этот комментарий съел енот.
По моему им-то как раз наплевать как они говорят на русском. Каждый раз просматривая очередное западное кино вижу тексты на русском с ошибками, эти тупейшие тосты - на здоровье или людей танцующих в присядку.
Не в каком -нить ширпотребном кино нет, у ерутейших режиссеров, миллионные бюджеты - но никто даже задницу не поднял, чтобы узнать как правильно говорить тост, не узнал как пишутся имена и что в России на балалайках играть никто не умеет, а в присядку разве что парни из Ансамбля Моисеева умеют:)
-
-
Ответить
1 год назад
Этот комментарий будет опубликован в 2236 году.
Один единственный хороший фильм про нас таки сняли. Там немного в конце перегнули, но сам фильм оч даже. «К-19»
-
-
Ответить
О да, я помню, фильм произвел впечатление. Прямо ком в горле стоял.
-
-
Ответить
Вот прямо бешено плюсую!
Помню "Охотника на оленей". И ведь хорошее кино, актеры шикарные... но когда они на свадьбе запели хором "Катюшу", у меня истерика случилась.
-
-
Ответить
В каком-то сериале показали тюрьму под названием Гулаг. Находится она в центре Москвы, недалеко от Красной площади. Зверское скажу вам место. Туда кидают без суда и следствия, но любой мало-мальски приличный американский супергерой в состоянии всех там отметелить найти профессора-полупсиха и сбежать с ним подмышкой:)
-
-
Ответить
А я помню какой-то боевик с Дензелом Вашингтоном. Приехал, он, значит, в Москву убить одного мафиози. Тот, естественно, жил в особняке типа Большого Кремлёвского дворца где-то на Красной плошади. Дензел этот всю охрану и самого хозяина из пулемёта порешил. А мафиози - такой лошара, даже не догадался сигнализацию поставить. Более того, на шум даже полиция не приехала.
-
-
Ответить
А что с бутерами с лососем не так?
-
-
Ответить
Понятия не имею. Читала пост канадского хокка, что русские по утрам едят эту оранжевую гадость. Мы там еще пытались понять - рыба или икра его так возмутила? И мол наконец-то он дома и может от души поесть нагетсов. Что ему мешало поесть нагетсов в России - не понимаю. Супруга другого хокка убивалась, что в России продается немытая картошка. Прям застрелиться. Так мытая тоже продается. Но видимо ослепла от ужаса.
-
-
Ответить
Может под «оранжевой гадостью» он имел ввиду икру заморскую, баклажанную?)))
-
-
Ответить
Ну, про пассив все не так нарочито. Да, он чаще ими используется, потому что у нас есть другие формы: безличные (у меня украли паспорт), возвратные (такое дело делается не быстро) и пр. Где обычный актив его лепить не будут.
-
-
Ответить
каюсь, я слегонца сгустила краски, чтобы было понятнее:) будем считать это гиперболой.
-
-
Ответить
1 год назад
Нет комментария - нет проблем.
1 год назад
Нет смысла скрывать правду, но мы попробуем.
Все норм. Наши едут на лыжах кататься в горы и говорят "active rest", а это в голове англоговорящего нереально. В таком случае действительно лучше сказать "on holiday", что может быть всего одним днем в горах. Просто парнишка объясняет все это на неродном русском, и не всегда получается подобрать русский перевод верно.
-
-
Ответить
1 год назад
Олег, зачем ты удалил комментарий?
Именно! Поэтому можно говорить active holiday вместо active rest
-
-
Ответить
1 год назад
Комментарий удалил сын маминой подруги.
Не надо все понимать так буквально: человек не конкретно вас или нацию называет грубыми, у него канал, где он делится с заинтересованными людьми - теми, кто учит язык и хочет его совершенствовать. Это не значит, что все обязаны его учить. Но если хотите - вот вам подсказки, ребята. Про активный отдых о грубости речи не было, это вызывает недоумение - ты все-таки едешь отдыхать или кататься на лыжах? Просто понять такое сложно, вот и все. Так же и с приказным тоном при заказах - говорите как хотите, но если вас удивляет реакция на ваши слова - вот вам объяснение почему это происходит.
-
-
Ответить
Английскому меня в вузе учил англичанин лет 24. Про все эти "не хотите ли любезный" он нам говорил, что так говорят аристократы и пенсионеры. А в его возрасте это все туфта.
И в кафе достаточно хорошо поздороваться с официантом, спросить как ему живется а дальше уже командовать все что угодно. Все эти "фортели" и мягкость приняты между ааабсолютно незнакомыми людьми.
В чем проблема? Знакомимся и говорим как нам удобно.
Хелло Джон! Найс дэй! Ю лук гууд. Тащи сюда все вкусное! голодаем страшно ваще!
Слово Rest в представленном здесь значении нигде пока не встречал. Нас учили садиться на скамеечку чтобы сделать свой Rest после прогулки.
-
-
Ответить
Прям здорово написали. Жаль, только один плюсик могу поставить:)
-
-
Ответить
Моей подруге в США сказал её одногодка: «Ты говоришь как моя бабушка»)) именно по этой причине слишком изысканного языка
-
-
Ответить
Эти обороты обязательны еще и в деловой переписке, а в повседневном общении звучат как минимум вычурно, холодно и держат собеседника на расстоянии.
Помню, один журналист писал о своей ненависти к обороту "To whom it may concern..." и о том, что этот оборот показывает, насколько безразличен вам получатель сего сообщения.
-
-
Ответить
1 год назад
Очень скромный комментарий. Спрятался.
Просто поясню, тот журналист был носителем языка. Если уж его выворачивает наизнанку от такого обращения, то что уж говорить о нас, иностранцах. Можно написать как-то иначе.
-
-
Ответить
Вы будете смеяться, но меня как раз деловая переписка от таких расшаркиваний отучила ? я имею в виду именно и-мейлы и мессенджеры. Время деньги, одно письмо с расшаркиваниями = два письма строго по делу. В официальных письмах, конечно, все строго. А пресловутое To whom it may concern встречалось когда нужно совсем официальное письмо (на бланке, с подписью печатью) куда-нибудь в госструктуру или сильно официозному лицу.
-
-
Ответить
Я в курсе, сама много лет общалась и переписывалась с самыми разными иностранцами - у фирмы, где я работала, клиентура была по всему миру.
-
-
Ответить
Коллега ? а вообще без живого общения очень уровень падает ? Когда началась пандемия, естественно сейчас нет переговоров, выставок и т.д., а общение свелось больше к переписке, вижу, что английский прям на глазах скуднеет.
-
-
Ответить
Ну не говорят они "give me water, please" Это прямой перевод с русского. Звучит очень грубо. Да, все эти would you/could you - это вежливые обороты, которые не всегда уместны. Но все равно это никогда не будет "give me". В простой речи со знакомым человеком используют " can I have".
-
-
Ответить
с мужем как-то обсуждали Джастина. зачем ему ездить в Россию, если он живет в Авроре, несного на север от Торонто, где живет, ну, огромное количество русскоговорящих? видимо, помимо языка, ему нужен сам колорит, которого в Канаде нет. ??‍♀️
просто мысли вслух
-
-
Ответить
Послушали бы вы этих "русскоговорящих", у вас бы уши завяли. Это как у Татьяны Толстой: "Вам послайсить или целым писом?"
-
-
Ответить
это да, слайсики и писики это ржака. но у нас есть несколько знакомых с тех краев, все говорят чисто и пресекают попытки таких писиков со слайсиками. Исключение, только если речь про работу, там дольше переводить будешь. Может это у на друзья такие? Мы в индусских краях живем.
-
-
Ответить
У меня есть и нормальные знакомые, и такие вот "полиглоты". С последними я не общаюсь.
-
-
Ответить
а больше всего меня раздражает слово Бэбичка! прям гвоздем по стеклу. Ааа!
-
-
Ответить
1 год назад
Все. Кина не будет. Комментарий скрыт.
1 год назад
Нам нечего скрывать. Кроме этого комментария.
Дело в том, что форма повелительного наклонения в английском одинакова для единственного и множественного числа, тогда как в русском при обращении и просьбах используется форма множественного ч. Есть разница между дай и дайте, заткнись и заткнитесь, скажем, в английском нужно как-то смягчить повелительный тон, поэтому используют эти модальные глаголы и прочее. Так что нужно просто учитывать этот нюанс.
-
-
Ответить
Всё зависит от того, в какой стране, в какой ситуации, с кем используешь язык. Вроде все понимают, что международный язык - очень упрощённый английский, и это не только у русских, а вообще у не-носителей английского. В первой длительной поездке за границу мне наоборот часто говорили "зачем ты столько лишних слов произносишь и всё усложняешь", когда я вместо того чтобы просто, например, спросить дорогу, начинала с привычного "excuse me, may I ask you..."))
-
-
Ответить
1 год назад
Три вещи нельзя скрыть: солнце, луну и истину. А комментарий - можно.
1 год назад
Уборщица тётя Маня случайно стёрла этот комментарий.
1 год назад
ХАЛК СТЕРЕТЬ ЭТОТ КОММЕНТ!
1 год назад
Комментарий удалён. Расходимся, господа.
1 год назад
Лучший комментарий - это его отсутствие.
Скажите им, что они отстали от жизни. Надо "What's up, bro?" здороваться.
-
-
Ответить
Включите уведомления и следите за ответами на свои комментарии