В 2012 году мы с дочкой ездили в Германию по приглашению знакомой. Прилетели во Франкфурт, и надо было сесть на поезд прямо в здании аэропорта, на определенный рейс до Оффенбурга. Пока багаж, билеты в автомате, то-се, время поджимает, немецкого не знаем, бежим с чемоданами по стрелкам к ж/д станции. И вот перед нами длиннющая лестница к перронам, эскалатор вниз не работает, а поезд (неизвестно какой) уже подошел. Мы на скорости ломанулись вниз, я только боялась, что или колесики у чемоданов отвалятся, или молния сломается) Подскочили к двери вагона, там спокойная немецкая очередь, а от нас только что пар не идет. Спрашиваю с вопросительной интонацией "Оффенбург?", мне кивают и мы грузимся, наконец. Тронулись, но пока не пришел красивый контролер в баварской жилетке проверять билеты, я все боялась, что мы едем не туда)
У меня такой "казус" в Москве приключился с авиаэкспрессом. Сначала посадку с вокзала, где у меня чемодан был 30кг, отменили. Потом платформу, на которую мы с этим чемоданом (и с молодым кавказским орлом, "помогшим" мне дотащить сломанный чемодан через переход) взлетели - поменяли на другую, без предупреждения...
Летела с пересадкой через Москву в Афины с ребенком 5 лет, багаж по полной - 2 чемодана на колесах и 2 сумки тяжеленные, еще на плече "дамская сумка" со всем необходимым, отнюдь не клатч)) Ну в месте отправления муж провожал, встречать в Афинах тоже должны, багаж транзитом намеревалась оформить и не парилась вообще по этому поводу) А в аэропорте подстава - сбой системы оформления багажа в авиакомпании и транзит нельзя, летите до Москвы, там получаете багаж, снова оформляете на рейс до Афин, пересадка всего 1 час в шарике, терминалы самые дальние... Я в шоке, но что делать? Моречко то зовет... В москве пулей мчусь получать багаж, один чемодан почти сразу выехал, потом лента останавливается - сломалась! Я сгружаю в углу всю поклажу, сажу сверху дочь, зверским тоном запрещаю отходить даже на шаг и бегу за помощью к сотрудникам аэропорта, чтобы второй чемодан выцарапать. Через какое то время добываю второй чемодан, возвращаюсь к вещам с ребенком - куча вещей есть, ребенка нет. Я уже в панике начинаю метаться искать - и нахожу довольную хохочущую дочь, катающуюся на ленте, белая кофта вся в пятнах, лицо чумазое, в мазуте каком-то (здесь запиканые мои комментарии) Я в ауте, бросаю вещи, в психе тащу ребенка умываться, потом нагруженная всем этим скарбом (не спрашивайте, как мне хватило рук и сил тащить все это из терминала А в Е, вместе с хнычущим ребенком, я не смогу ни объяснить, ни повторить это), взмокшая и озверевшая, готовая к опозданию, прибегаю на посадку - спасибо, боги! - рейс на Афины задержали минут на 40 и мы благополучно успели)))
У нас в Болонье чуть не случился очень тупой казус. Были первый раз, ехать собирались с Флоренцию, а там же на поездах обозначений направления нет, т.е. поезд который подъехал к твоей платформе в твоё время твой и есть. Мы сели, но было очень сомнительно, ещё подпитывалось волнение тем, что я ооочень хотела во Флоренцию, а другого дня для этой поездки уже не будет. И вот сели, но решили перестраховаться, спросили у девушки одной типа правильно ли мы сели, она смотрит в наши билеты, вытаращивает глаза и кричит "Ноооооо! Ноооо!". Тут мы в свою очередь вытаращиваем глаза, хватаем сумки и бегом к выходу. И вот в ту секунду, в которую мы подбежали к выходу, двери прям перед носом захлопываются. Я начинаю истерить что не осуществлю свою мечту и бла бла, начинаем бегать по поезду как придурки, ищем кого-то кто скажет где выйти на что пересесть, никого не находим, поезд в это время на огромной скорости мчится без остановки. Кароче 20-30 минут истерики, и тут нам попадается дядечка разносящий газеты, мы к нему, он смотрит наши билеты и говорит что мы ПРАВИЛЬНО сели. Вернулись на свои места и конечно сразу у той девушки спрашиваем вежливо "чо за фигня?". Она опять смотрит в наши билеты и вопит типа ой я не туда посмотрела, и ессно все соседние пассажиры, видевшие как мы носимся по поезду, начинают ржать то ли над нами, то ли над этой девчонкой. Такой стресс на ровном месте поймать - это ещё постараться надо, меня полдня ещё трясло.
Да Вы мой товарищ по несчастью. Только если не ошибаюсь, у них на болонском вокзале обычные платформы не указаны как est, а к ovest есть приписка, но они и дальше находятся, в другой части вокзала. Мы с мужем так же прождали. Были билеты с указанием "8 ovest", изначально смутила эта приписка, но в указании путей платформ сразу ovest не нашли. Пошли (точнее побежали) просто на 8, а по пути в подземном переходе между платформами я пыталась спросить парней в военной/полицейской форме, в правильном направлении ли я иду, но они не стали откликаться, проигнорили меня. В мыле приходим на путь, платформа пустая, кроме нас ещё стоит 1 парниша чернокожий, а по расписанию поезд ещё не приезжал. Стоит, ждём...в определенный момент поезд пропадает из списка пребывающих, и тут мы вместе с парнишей дружно меняемся в лице. После этого уже выяснили, что мы на пути 8, а 8 ovest в жо.. , точнее в другой части вокзала . Следующий поезд ждали 3.5 часа, и в итоге приехали на полдня позже
Ох уж эти наши снисходительные продавцы. После пяти минут мучений клиента разрешают перейти на русский. Знаю и таких, кто ни за что и ни в коем случае. Гордятся этим и ухахатываются на русскоязычных форумах. Хотя, конечно же, гораздо больше адекватных.
Как-то ехала на работу, автобус был пустой, села впереди рядом с водителем. Он решил со мной поговорить. Вижу, наш человек, акцент, взгляд - все до боли знакомое. Думаю, чего язык ломать, все равно больше никого нет, предложила перейти на русский. Так он отказался. Говорит - нет, я в Германии только на немецком, принципиально, даже дома. Сначала вообще опешил и на мой вопрос ответил, что по-русски не говорит. Самое интересное, что в конце разговора признался, что жизнь ему здесь не нравится, на пенсии собирается в Россию вернуться и ждет ее с нетерпением. Та-дам.
В Израиле тоже такие есть. Из ложно понятых принципов два русскоязычных человека дома и с детьми говорят на ломаном иврите. Язык у них от этого лучше не становится)
У нас тут есть одна колоритная одесская семья, так их бабуля, говорящая на идиш, по приезде ходила с молодыми по всем чиновникам как переводчик, и ее понимали! Как и бабушки немецких переселенцев. Диалект хоть и устаревший, а все лучше, чем ничего. 😅 Кстати, слово «шлимазл» есть и в немецком языке (из идиша, конечно). Schlamassel. В ютубе можно передачу найти под этим названием, что-то типа нашей «я всегда с собой беру видеокамеру».
Конечно, сам идиш пошел от немецкого, но именно это слово, о котором мы говорим, пришло в немецкий из идиша. В википедии есть статья, она только на немецком, https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_deutscher_Wörter_aus_dem_Hebräischen_und_Jiddischen , «список немецких слов из иврита и идиша», там есть этот шлемазл. А если просто погуглить Schlamassel, то в немецком варианте викисловаря стоит, что слово пришло из западного идиша (Westjiddisch).
На самом деле гласные там есть: Алеф, Иод, Вав, Аин... Только давным-давно они уже читаются по-другому (как в английском). Поэтому для чтения используют огласовку - точки над текстом (как транскрипцию в английском).
Огласовки это не точки над текстом, это символы под буквами и они разные, точки там тоже есть, но есть и тире, тире с палочкой типа буквы т...и тд. И как я написала уже, их в обычном письме и книгах не используют, потому что есть определённые правила когда звучит тот или иной главный звук
Есть огласовки, но их пишут только в детских книгах и в начале в учебниках иврита:) а так, главное запомнить правила, где будет тот или иной гласный звук. Сначала очень сложно, потом легче становится. Два нуна и два мема, на деле, не сложно. Второй нун и мем - софид, то бишь, пишутся только в конце слова. Тут ещё нет парных бэт/вет каф/хаф пет/фет (отличаются точкой внутри буквы и те тоже не всегда пишут).
В принципе, тут логика понятна: раз евреи – будем говорить на иврите на своей исторической родине. Но вот у меня есть знакомая семья, которая переехала в Канаду из Ю.Кореи. Так вот, родители запрещают детям дома говорить на корейском – только на английском. А так как дети уже не малыши, получается смесь французского с нижегородским.
Евреи в Израиль откуда только не приехали - от Аргентины до Эфиопии. В целом никто не стесняется своего исходного языка, но всегда найдутся те, кто хочет быть кошернее раввина) Моя дочь родилась уже здесь, с ней и я, и бабушка говорили только на русском, иврит плотно у нее пошел только после 5 лет, в подготовительной группе в садике. В итоге - два языка на уровне родных, это еще никому не мешало)
Это неуверенность в себе из-за иностранного происхождения. Я обычно к этому очень снисходительно отношусь, так как ребёнком, после переезда, тоже этим "страдала" пару лет. Пока характер не развился.
Моя немецкая невестка таких называет «Deutscher als Deutscher». Больше немец, чем сам немец. Да, это тяжелый комплекс не от большого ума. Мне жаль их детей. Странное поколение. Родились и выросли в Германии, говорят только по-немецки, а немцы-ровесники их все равно считают русскими. Менталитет за одно поколение не выкорчевать. И акцент, кстати, тоже часто очень хорошо прощупывается!
Я не знаю, где там проблема, это не моя жизнь. И отчего комплексы завелись, тоже, наверное, у каждого своя история. Но вот то, что они есть - это факт. Это подтверждает и отказ от языка, и раздражение, когда тебя «вычисляют», и стремление выглядеть «идеальным». А вишенкой на торте - грусть и тоска по родине.
Менталитет можно не только за одно поколение выкорчевать, но если вы ребёнком переедете. Тут скорее проблема в том, что люди живут именно в своём, русском мире, с русскими соседями, друзьями, русским телевизором итд. и там просто невозможно перенять немецкую культуру. У меня это с мамой очень хорошо видно. Я переехала в возрасте 11 лет и у меня с момента переезда не было ни одной русской подружки. Вся школьная тусовка сразу были немцы, отчим немец, мой парень немец. Я очень старалась и стараюсь не терять те части русской культуры, которые были важны в моей семье, но это очень сложно. Мой менталитет не русский. Не знаю, насколько он немецкий, конечно. Из-за этого очень сложно с матерью, которая наоборот не только не смогла смириться с немецким бытом, но с возрастом становится всё болеее типичной русской пожилой женщиной. Я, честно говоря, уже не хожу ни на какие встречи или праздники её друзей (в Германии и в России), потому что я там абсолютно чужой человек. Я их понимаю, но не принимаю, а они меня и мой образ жизни не понимают. С дочерью будет интересно.
Я не могу вам сказать, зачем меняться нарочно. У меня просто так получилось, что всё сформировалось более близко к Германии, чем к России. Я также думаю, что действительно поменяться не удастся, так как себя то не обманешь и как раз и будет ностальгия по тому образу жизни и мышления, которое человек старается искусственно спрятать. С другой стороные некоторые подходы в бытовой жизни можно поменять, потому что это либо удобнее, либо просто является уважением к стране, в которой ты живёшь. У меня из детства осталось два неприятных воспоминания как пример. Первое приглашение на день рождения: в Германии было принято просто нормально одеваться, когда шли на дни рождения. А в России тогда (90ые годы) заморачивались с нарядной одеждой. Ну мама меня и заставила надеть какое-то жуткое платье из разряда "вечерний наряд для девочек". Конечно это было посмешищем (и ухудшило позицию девочки иностранки, говорящей с акцентом, которая и без того была очень стеснительная и неуверенная в себе). А надо было меня послушать, я всё таки в школе этой училась с этими детьми уже пару месяцев и отчим тоже начал возражать (но был быстро поставлен на место). Потом было ещё пару ситуаций по принципу "так не принято (в России)", что приводило к эмоционально неприятным моментам. Ну и потом разные такие нюансы на тему "а что люди подумают", "а не пора бы замуж", "а вот у Кати уже двое детей, а она тебя на 5 лет младше" итд. Всё таки мне кажется, что некоторые установки не плохо поменять. Ну а насчёт "Я же в свою очередь от них ничего перенимать не собираюсь"... вот до этого предложения, я ваш комментарий очень позитивно восприняла. Но это звучит несколько свысока. Я, конечно, открыла для своих друзей много новых вещей (кому книги, кому икру, кому Москву, Питер и Новосибирск, кому мат, кому хорошую водку, кому тяжёлый русский рок итд.), но я всегда с удовольствием и учусь новому от них. Хотя может я просто окружаю себя людьми, которым можно не только давать, но от которых можно и очень много брать.
Это очень правильная позиция, я считаю. Я тоже многому училась и учусь у немцев. Германия вообще во многом «моя страна». Но есть вещи, которые я никому никогда не отдам. Это мой родной язык и мои ценности, которые во многом связаны и с ментальностью.
У меня нет такого печального опыта. Но вот чему я беспрестанно радуюсь уже сколько лет подряд, так это тому, что им всем вместе взятым далеко до того быдла, которое занимает на моей родине очень большой процент и от которого я сбежала не оглядываясь. Процент толерантности и законопослушности зашкаливает. Как и везде, есть свои нюансы, но нет. Пусть бы меня озолотили, как говорила моя прабабка, но я не хотела бы вернуться на родину даже в страшном сне.
Да, я приехала в тридцать лет и у меня нет никаких иллюзий. За двадцать лет накопились истории про «плохих» немцев, но в сравнении с нашими это просто капля в море. Это очень грустно на самом деле.
Для меня во многом и есть культура - про хороших и плохих. В первую очередь культура общения, толерантность. Культура близких отношений, родственных. Все эти общества по интересам (ферайны), социальные проекты, различные волонтеры, в том числе и обычные люди, сами по себе. „Неприятные, тяжёлые на подъем, вечно недовольные и самое жуткое - их не закрывающиеся рты.“ Я не знаю, честно, где вы таких взяли в таком количестве, чтобы обобщать. Наверное, это связано с какой-то определенной профессией, деятельностью. Лично я, если обобщаю немцев, то у меня только положительные качества в голове возникают. Но у меня свой личный опыт. Я живу в небольшом городке в Баден-Вюрттемберге. И хотя много раз от наших слышала, что швабы такие-сякие, но я такого сказать не могу, потому что во многом очень понимаю их поведение. По мне, соблюдение буквы закона в мельчайших проявлениях или экономность - это не грех. Куда хуже лояльность к бандитам всех мастей и откровенное хамство на всех уровнях, в том числе и государственных.
-
-
Ответить
7 месяцев назад
Если комменты скрывают, значит, это кому-нибудь нужно.
Спасибо за комплимент. Очень хотелось бы быть такой молоденькой, красивенькой, умненькой, да еще и с одиннадцати лет в Германии жить… К сожалению, мне уже пятьдесят и я сюда переехала только в тридцать.
нельзя же так в целом обо всем народе. Они все разные, так же как и мы. Наглядный пример - моя подруга замужем за чистым немцем (не русский немец в смысле), живет много лет в Германии и ей подходит. Она чисто русская, но характер - немецкий. А вот друг ее мужа - мы всегда шутим, какой ты немец, ты крейзи рашин! Очень веселый, легкий и обаятельный человек. Нет в нем вот этого ожидаемого немецкого педантизма.
Самое интересное то, что в России я считаюсь человеком абсолютно "левых", либеральных взглядов, такая гейропейка, а в Германии я консерватор правого фланга (нацистом не обзывают в глаза исключительно из вежливости). Иногда очень интересные ситуации возникают. Это про "ментальность".
А, извините, я думала, вы тоже в Германии. Тут есть просто две партии, зная их программу, можно легко понять мой консерватизм. А цвета у них как раз голубой и жёлтый. Ну скажем так, я против усыновления/удочерения детей однополыми парами, против гендерного языка, против немецкой политики 2015 года насчёт беженцев, против зелёной партии итд.
Да, я, конечно, в Германии, но родилась в Украине и в последнее время очень слежу за политикой именно там. Цвета немецких партий не знаю. :). Спасибо за разъяснение. Теперь стал понятен смысл вашего сообщения о консерватизме. У меня свой набор убеждений, сбор блатных и шайка нищих. С вашим списком согласна частично. Зеленые меня прельщают отношением к Украине, а афд настораживает, так как я сама иностранка. А так-то согласна, многое извратили по самое нехочу. Но сегодня речь не об этом. П.С. Кстати, теперь стало интересно, в чем же выражается ваша либеральность для россиян. :)
В России: за исключением усыновления, я абсолютно позитивно отношусь к однополым парам, мужчинам танцующим на каблуках, однополым бракам итд. Ну и потом... полномочия полиции, Навальный, "выборы", цензура, митинги и несовершеннолетние... возьмите любой комментарий Захаровой или Пескова и я буду против :).
Спасибо. Хотя меня тут на Адми уже пару раз "гнобили" за неправильные выражения. Во первых я лет до 25 регулярно лето проводила в Москве и сидела с бабушкой и дедушкой днями за столом, где мы просто общались. Тогда я делала это как "долг" перед ними, потому что они остались там одни и жили от приезда до приезда. Но сейчас я благодарна самой себе, что делала это. Во первых их смерть было легче пережить без угрызений совести, а во вторых это сильно помогло не забыть язык и понять многое о истории СССР и об их жизни. И читаю я исключительно на русском языке. Поэтому мой словарный запас такой... устаревший :))). Кибитка взрывающая бразды мне проблем не создаёт, а вот "стрёмно" нужно было в интернет-словарях смотреть :))).
Конечно, если общаешься только с соотечественниками, пусть и на немецком, то менталитет не изменится. Но даже и родившиеся здесь дети, те, кто с детства варятся и в немецкой среде, от своих родителей набираются по полной программе. Того, что впитывается «с молоком матери». Я думаю, у вас это с возрастом тоже проявится. И, кстати, это далеко не всегда плохо, совсем наоборот. Я наблюдаю за своим младшим сыном, он в Германии родился. И за его некоторыми такими же «русскими» друзьями. Есть в них всех что-то неуловимое в поведении, в одежде, во взгляде… И в воспитании, в поступках, конечно. :) И я, как мать, с одной стороны, хочу, чтобы мои дети ассимилировались как можно глубже, чтобы на сто процентов себя чувствовали здесь своими, а с другой стороны хочу им как можно больше дать своего, чтобы ощущали и любили свои корни… Это очень сложно. Что у них там в голове наряду с дедом морозом и смешариками? Мне все же кажется, что поколение, выросшее в полностью «нашей» семье, останется на всю жизнь между небом и землей. Вспомнила гениальные песни Нателлы Болтянской «Полукровка» и «Тумбалабончик». Мне кажется, это все из той же оперы. Смесь культур в одном человеке, она все усложняет. И углубляет, конечно. П.С. Вам - респект! Вы все же стараетесь не терять культуру своей матери. Это здорово! Придет время, и вы себе скажете за это «спасибо». Главное, правильно и адекватно отсеять зерна от плевел. Надеюсь, мой младший поступит так же. Старшему было девять лет, когда он сюда приехал, и это уже неизлечимо. :)
Не знаю, у каждого по-своему. У Розенбаума есть песня «Вещая судьба», там герой встретил старика, мистическая история, и в конце такие слова: «но вот в зеркале, друзья, вновь его увидел я»… Я в молодости любила Розенбаума, но вот эту песню не понимала. Только с возрастом осознала, пронзительно… С потерей близких… Идентичность не нужно искать, она сама тебя находит. Я помню свою прабабушку, она еще говорила на идише со своими сестрами. Мои родители еще искали себе в пару «своего» человека. Их родителей еще коснулась война по национальному признаку. Мне все это было чуждо, неинтересно, дела давно минувших дней, преданья старины глубокой. А теперь я вижу «в зеркале» по капельке от каждого из них. Тех, кто оказывал на меня влияние, прямое и косвенное, все годы, пока был рядом. У меня русский язык, советское воспитание, украинско-немецкая ментальность. Но плачу я только от тех историй, которые напоминают мне мое происхождение. Потому что я помню, как моя прабабка говорила на идиш. Когда мне было десять лет. И я понимаю, что это атмосфера - моя. Я чувствую ее кожей. И неважно, что я говорю по-русски, родилась НА Украине и живу 20 лет в Германии. И у вас случится момент, когда вы вдруг сможете посмотреть на себя со стороны и увидеть, почувствовать, осознать до боли знакомое. В большом и в мелочах. То, что вас, может, даже раздражало в ваших родных. А сейчас оно проросло. Из семени, которого раньше не было видно. Это относится ко всему. Национальность, менталитет, генетика…
И тут согласна. Я, кстати и узнаю и узнаю с удовольствием. Я - бабушка. Но бабушка у меня была очень "нерусской" по характеру (хотя сама украинка, то есть там одна каша менталитета).
Украинцы западной и по крайней мере южной части, где жила я - это не одна каша, а две. :) В западной больше польского, у нас - больше русского, но у всех общее советское. Это да.
Кстати, насчёт "всю жизнь между небом и землей" я с вами согласна. Я не могу про себя сказать, что у меня есть "родина", как таковая. В России я чувствую себя чужой и в Германии я чувствую себя не совсем своей. Меня это расстраивает, так как побочным эффектом является то, что я в любой другой стране, если живу там дольше, чувствую себя "дома" и не тоскую по какой либо родине. Просто потому что это чувство, что я не принадлежу совсем в какую либо страну, оно помогает быстрее найти себя в любом месте. Но мы тут с парнем думали о том, где купить дом (лет через 10-15, когда уже осядем) и интересным образом я отвергала все места и страны, пока мы не нашли одно место в Германии, где я действительно поняла, что это мне роднее всего. Всё таки где-то это чувсто дома установилось, хоть и не совсем явно.
«Моя родина там, где моя библиотека». Я свою родину потеряла в 13 лет, не выезжая из родного города. Умерла моя любимая бабушка и квартиру пришлось продать, потому что дедушка не смог в ней больше находится. Ту квартиру, в которой я выросла, где меня любили. Я помню, мне очень долго снился один и тот же сон, как я стучу в дверь, где живут уже чужие люди, умоляю впустить меня всего на минутку, рыдаю, но никто не открывает. Я обходила в реальной жизни этот до боли родной двор десятой дорогой и только уже в зрелом возрасте смогла туда еще раз зайти и осознать, что это просто двор, и со смертью бабушки там ничего не изменилось, жизнь шла своим чередом. Тогда же я поняла, что тот момент, когда я оттуда «уехала», и был для меня триггером для ностальгии, «тоски по родине». Больше у меня этого чувства не возникало. Даже с эмиграцией. Я тоже нигде не чувствую себя «своей». Но, как показал мне мой собственный опыт, это не связано со страной проживания. Это связано со счастливыми моментами детства. Родина - это про них.
О боже, вы прям мой сон описали. Только у меня несколько другой. Я продаю квартиру, захожу в неё, а они там оба живые. И я не понимаю, как я могла продать квартиру и куда теперь с ними. Под этим комментарием абсолютно подписываюсь.
По поводу вида на старое кладбище. Я в Мексике в мелком городишке Окампо забронировала отель (их там всего два на весь город). Буквально через стену, судя по карте, пантеон. Почему то я не сообразила, что это кладбище, с соответствующим окружением - лавки, торгующие похоронными принадлежностями, и церковь. Хорошо, я к этой теме совершенно спокойно отношусь. Даже загляделась на гробы - красивые )) А кладбище поначалу приняла за детский парк: яркий забор, веселенькие ворота в цветочках и бабочках ))
Ничуть не странное. Я бы с удовольствием сварганила гречку с мясом, или бутер с бородинским, но у нас это не продаётся. Это, кто понимает, действительно вкусняшки.
А мне непонятна реакция этих людей, привезли, просто скажи "спасибо", а не рассказывай, что у нас это можно купить. Хлеб можно сразу нарезать. Сгущенка никогда не помешает. Можно просто сделать типа "русский ужин" и сварить ту же гречку, а не засунуть в ящик с пренебрежением
Полетели мы на Родос. Маленький городок рядом с аэропортом. Отель двойка, вроде на карте посмотрели, но найти не можем. Видим, идёт семья, мы к ним. Я на английском пытаюсь у них узнать как нам пройти. Человек я стеснительный, от волнения весь свой английский забыла. Глава семьи слушает, пытается меня понять, потом вздыхает и говорит "ребят, может, по-русски?". Муж потом с меня удивлялся, мол, как с полицейским в Чехии говорить на английском это я легко, а обычную семью расспросить на английском не смогла.
Опоздали как-то на последнюю электричку в Барселоне, а жили за 50 км от Барсы. Стоим на перроне, расстроенные, репу чешем. Подходят к нам не менее расстроенные девушка с пожилой женщиной, и девушка на очень быстром испанском начинает у нас что-то спрашивать. Мы сказали что не шпрехаем на местном, девушка раздражённо цокнула, отошла и говорит другой на чистом русском "бл@ что делать делать то теперь, как добираться до отеля". Мы конечно сразу к ним )) самое смешное что они жили в соседнем от нас отеле, добирались вместе благодаря совершенному испанскому этой девушки, которая постоянно спрашивала у местных информацию, с десятью пересадками на электричках автобусах и такси
Отдыхали в Испании, загораем на пляже. Рядом две семьи, говоривших по-немецки. Было понятно по их тону, что они ругаются. И тут один немец на чисто русском языке с возмущением говорит:"Ну и нахрена я нёс эту сумку?"
-
-
Ответить
Включите уведомления и следите за ответами на свои комментарии
Прилетели во Франкфурт, и надо было сесть на поезд прямо в здании аэропорта, на определенный рейс до Оффенбурга.
Пока багаж, билеты в автомате, то-се, время поджимает, немецкого не знаем, бежим с чемоданами по стрелкам к ж/д станции.
И вот перед нами длиннющая лестница к перронам, эскалатор вниз не работает, а поезд (неизвестно какой) уже подошел.
Мы на скорости ломанулись вниз, я только боялась, что или колесики у чемоданов отвалятся, или молния сломается)
Подскочили к двери вагона, там спокойная немецкая очередь, а от нас только что пар не идет.
Спрашиваю с вопросительной интонацией "Оффенбург?", мне кивают и мы грузимся, наконец.
Тронулись, но пока не пришел красивый контролер в баварской жилетке проверять билеты, я все боялась, что мы едем не туда)
Из ложно понятых принципов два русскоязычных человека дома и с детьми говорят на ломаном иврите.
Язык у них от этого лучше не становится)
А вот научиться различать печатный, или (еще хуже) письменный текст - это сложнее)
А "шлимазл" - это на идиш)
В современном иврите давно уже другие выражения, спасибо дочке, держит меня в курсе.
Два нуна и два мема, на деле, не сложно. Второй нун и мем - софид, то бишь, пишутся только в конце слова. Тут ещё нет парных бэт/вет каф/хаф пет/фет (отличаются точкой внутри буквы и те тоже не всегда пишут).
Но вот у меня есть знакомая семья, которая переехала в Канаду из Ю.Кореи. Так вот, родители запрещают детям дома говорить на корейском – только на английском. А так как дети уже не малыши, получается смесь французского с нижегородским.
В целом никто не стесняется своего исходного языка, но всегда найдутся те, кто хочет быть кошернее раввина)
Моя дочь родилась уже здесь, с ней и я, и бабушка говорили только на русском, иврит плотно у нее пошел только после 5 лет, в подготовительной группе в садике.
В итоге - два языка на уровне родных, это еще никому не мешало)
в цитатник!!
странное, однако, представление о "вкусняшках")
Это скоростная смена пола, вызванная шоком? или гору штурмовала только нога, без хозяина? :)
Муж потом с меня удивлялся, мол, как с полицейским в Чехии говорить на английском это я легко, а обычную семью расспросить на английском не смогла.