Много достойных сериалов увидела, но приятно и неожиданно было здесь встретить "Glee", не самый популярный сериал по сравнению с остальными. Замечательная подборка)
И я удивилась. Но Хор для базового уровня - это только если с субтитрами и через каждую реплику нажимать паузу, потому что они так быстро говорят, что там за русскими то сабами порой не успеваешь следить, не то что понимать их пулеметную речь на слух)
Misfits для базового уровня??? Заморили)) Ну, широким лексиконом они там и правда не блистают, но как правило у товарищей с базовым уровнем, уровень "наслушанности" языка очень низкий и они просто потеряются в этих акцентах. Я-то со своим свободным Advanced и парой лет стажа просмотра сериалов на английском, сначала с трудом их разбирала...
Мой непрошеный совет: если решились, смотрите американские эфирные сериалы (сериалы каналов Fox, CBS, NBC и т.п.) - они на слух гораздо понятнее, т.к. ориентированы на максимально широкую аудиторию. Смотреть к какому каналу относится сериал можно много где, например на myshows.me, это, кстати, удобный сервис для отслеживания просмотра сериалов и выхода новых серий ;)
Кстати, довольно сложно понимать британцев, косящих под американцев %) а это тот самый Хаус и еще если кто помнит товарища Лайтмена из Lie to Me (он хоть и не особо косил, но тоже на фоне остальных не очень внятно звучал).
В общем, всем пис, учите английский, смотрите на нем сериалы, это круто))
Лично для меня британский акцент, а еще больше британский сленг вообще выше восприятия, просто какое-то издевательство над языком, поэтому только "американское" а из простого - "Nurse Jackie" , "Suits" хотя в последнем много юридических словечек, но все равно оба легки в понимании даже без субтитров... а еще и Декстер, правда там местами spanglish
да, вы прямо в словарь за каждым словом лезете))) У меня вот после Bones наверняка в голове складированы имена всех костей в скелете на английском, но я понятия не имею какая из них - какая и не запариваюсь, а просто смотрю интересный сериал)))
Как раз по поводу Suits могу сказать, что перевод там вполне достойный, как мне кажется. Я, конечно, не специалист, но бывают случаи, когда даже я слышу ошибки перевода. Так вот к Suits это не относится.
А я вам скажу почему даже без глубокого знания английского можно замечать косяки перевода - потому что большинство косяков сводится к тому, что переводчики недостаточно хорошо и русский знают, либо просто плюют на то, что выходит, насколько вообще перевод имеет смысл, от этого и получаются кривые фразы... Я могу простить, что человек какой-то там узкоспециализированный сленг не знает, понимаю, что очень лень иногда лезть в словарь, но не могу простить, когда он из-за этого выдает ну откровенно не имеющую смысла фразу...
А еще Downton Abby для любителей классического британского и The Middle для американского. The Middle достаточно прост, лексика базовая. А вот Desperate Housewives немного посложнее, но смотрится легко.
Мой непрошеный совет: если решились, смотрите американские эфирные сериалы (сериалы каналов Fox, CBS, NBC и т.п.) - они на слух гораздо понятнее, т.к. ориентированы на максимально широкую аудиторию. Смотреть к какому каналу относится сериал можно много где, например на myshows.me, это, кстати, удобный сервис для отслеживания просмотра сериалов и выхода новых серий ;)
Кстати, довольно сложно понимать британцев, косящих под американцев %) а это тот самый Хаус и еще если кто помнит товарища Лайтмена из Lie to Me (он хоть и не особо косил, но тоже на фоне остальных не очень внятно звучал).
В общем, всем пис, учите английский, смотрите на нем сериалы, это круто))
кстати тот же Мисфитс в "русском дубляже" почему-то свелся к огромному количеству мата, чего в оригинале конечно есть но не настолько много.......
Я могу простить, что человек какой-то там узкоспециализированный сленг не знает, понимаю, что очень лень иногда лезть в словарь, но не могу простить, когда он из-за этого выдает ну откровенно не имеющую смысла фразу...
*САРКАЗМ*
валийский акцент сатаны