20 случаев, когда иностранцы выдали на русском такое, что все вокруг покатились со смеху
Великий и могучий сбивает с толку многих иностранных граждан. Все эти наши «да нет, наверное», «отбросить коньки», «старый Новый год» и прочие выражения — это непосильная головоломка и тайна за семью печатями для людей, не говорящих по-русски. Неудивительно, что в сети гуляет так много уморительных историй о сложных взаимоотношениях иностранцев с русским языком.
AdMe.ru наткнулся на просторах интернета на 20+ человек, чьи знакомые иностранцы ляпнули на русском такое, что хоть стой, хоть падай. Убедитесь в этом и вы.
-
Попала в компанию русскоязычных девушек, которые встречаются с иностранцами, и одна очень гордо говорит: «Вот мой может сказать „холодильник“ и „спасибо“». Вторая тычет своего мужа в бок: «Продемонстрируй». А он: «ЮЛЯ ПОШЛА НА НОГОТОЧКИ». © Tanya_Koryanova / Twitter
-
Был знакомый испанец, который знал по-русски 2 слова: «давай» и «кошка». Каждый раз, когда он меня где-то видел, он издалека радостно вопил: «ДАВАЙ, КОШКА!» Горжусь нашим знакомством. © iamlelapin / Twitter
-
У подруги муж — иностранец. Они из Москвы. Собрались к ее родителям куда-то в Сибирь. Она беременна, отправила в билетную кассу его одного. Попросила взять билеты в СВ. Объяснила, что это вагон с услугами. Муж в окошке требовал вагон со слугами, пока она не пошла разбираться. © «Подслушано» / Ideer
-
Мой итальянский дружочек умеет говорить «ек-макарек» и «ешкин-матрешкин». Я горжусь тем, что научила его этому. Он гордится тем, что может это сказать. © glam2giveadamn / Twitter
-
Во времена популярности шоу «Наша Russia» довелось встречаться с англичанином. Было мне всего 17 лет, и я решила подшутить над ним, наврав, что «I love you» по-русски будет «шельдерме». Позже последовало вынужденное расставание, потому что мне пришлось улететь. И он мне на память записал видео, где с влюбленным лицом говорит мне на камеру: «ШЕЛЬДЕРМЕЕЕ...» Видео не сохранила, но навсегда запомню, как мне было забавно его смотреть в грустные моменты. © Neta199128 / Pikabu
-
Муж — иностранец, живем в России. Учит русский потихоньку. Знает названия еды. Недавно речь зашла о соке, и у нас состоялся такой диалог:
— Я купил яблоко-сок.
— Яблочный сок.
— Окей, и апельсиночный сок.
— Апельсиновый.
— Как все сложно. А помидоровый сок или помидорочный?
— Томатный.
— Зачем так делать?!
Никогда не забуду эти глаза, полные боли и непонимания. © «Подслушано» / ideer -
Подруга сестры в шутку научила мужа-испанца фразе «Ты фонарь! Половая тряпка!», сказав, что это русское ругательство. Ничего смешнее от иностранца не слышала, когда он на полном серьезе пытается оскорбить кого-то этими словами. © lesderevoles / Twitter
-
Мы, отдыхая в Испании, часто заходили в одну кафешку. В первый раз заказывали на гарнир картошку, и официантке так понравилось это слово на русском, что встречала она нас радостным «Картофпска!». © Indignation / Pikabu
-
Муж — иностранец. С рождением сына решил углубиться в изучение русского и теперь старается больше практиковаться. Делает ошибки, конечно, иногда милые и смешные. Апогеем была ситуация, когда нужно было попросить мою маму согреть воды и он сказал моему папе: «Передай своей жене, чтобы она сгорела ваду, пожалуйста». Папа быстро среагировал и закричал на весь дом: «Лена! Сгори в аду, пожалуйста! Тебя зять очень просит!» Смеялась, по-моему, даже наша канарейка. © «Подслушано» / Ideer
-
Я перед свадьбой научила своего говорить «да», чтобы он в загсе мог, так сказать, официальное свое согласие дать. И то он уже забыл, знает только «спасибо» в варианте «щибащиба». Зато он помнит, что я Марина Евгеньевна. © gr8marina / Twitter
-
У нас в университете проводилась лекция на тему «хрущевская оттепель». Спросила мужа, не хочет ли он составить мне компанию. Он по-русски говорит на самом деле хорошо и без акцента, но все равно вырос за границей и с терминологией не особо дружит. И после лекции муж у меня спрашивает: «А об изменениях климата когда говорить-то будут?» © wurikof / Pikabu
-
Мой вместо «детка» говорил «тетка». © Jesustler / Twitter
-
Брат многоюродный в детсад ходил с близнецами-башкирами. Брат и сестра. Шефхуй и Шефхуя. Был у него эпичный диалог с матерью:
— Мам, мам, а мне в садике Шефхуй сказал...
— Стоп, какой еще шеф??? © LittleRish / Pikabu -
Рассказали как-то случай: ехали 2 иностранца на поезде Москва — Иркутск. Заняли места в купейном вагоне. На второй день пути хорошо гульнули в вагоне-ресторане. Один иностранец не туда свернул и потерялся в поезде. Через какое-то время его нашли, и он с огромными глазами рассказал: «Я попал в вагон-морг. Там все на полках лежат и белыми простынями накрыты. И запах!» © «Подслушано» / Ideer
-
Мой однажды узнал фразочку «Вашей маме нужен зять?» и с тех пор горделиво повторяет ее по поводу и без. © klarrkl / Twitter
-
Общался с человеком из Штатов, и, когда он узнал, что я русскоговорящий, он гордо заявил мне, что знает по-русски 3 слова: «бабушка», «спасибо» и «хардбасс». © gpblgop / Pikabu
А у вас были забавные случаи, когда знакомые иностранцы отчебучили что-нибудь этакое на русском языке?
Комментарии
о,у меня как раз подходящая история)
Летом 2019 полетели на Сардинию (остров Италии).Были там месяц.Почти каждый день ходили в пиццерии.Один раз в кафе нас обслуживала моложая официантка.Она была очень веселая и милая.В середине разговора мы сказали,что мы из России(до этого говорили на итальянском).Она очень удивилась и даже обрадовалась(в основном там было очень мало русских,только местные) и начала говорить русские слова "-Россия,бабушка,мама Люба давай...".Да уж,моя мама до сих пор всоминает это?
Кстати,с этой девушкой мы подписались друг на друга в инсте и до сих пор общаемся)
Ну хватит выпендриваться. Я это место вообще не изучаю, уточнение в скобках никак не помешало прочтению истории девушки выше.
спасибо,что сказали ему/ей,а то ужн надоело всем все объяснять)?
не судите людей по возрасту,я географию очень давно изучаю,знаю я может даже больше,чем какой-то взрослый
думайте как хотите,я не не буду оправдываться перед людьми которые парятся по уточнениям в скобках
все,все,закрыли тему?
Я сказала,что это за место,в скобках(!),а не на половину текста...
все,закрыли тему)
знаю)
Никого не смущает что у них там в универе муж уже есть
Думаю, никого, а должно смущать?
такое бывает,многие студенты выходят замуж/женятся в универе
Всё бы ничего, только кетчуп это ketchup.
и так, и так правильно. Написание ketchup более распространенo
Странный какой-то вопрос :) "сколько раз?" Язык учат раз и навсегда, потом только освежают знания. Только к кетчупу это не имеет никакого отношения. Catsup вы можете купить и сейчас в США, и по составу и вкусу это то же, что и ketchup

Ваш мягко говоря странный коммент "А Вы сколько раз учили английский?" был адресован мне. Я ответила на него так, как посчитала нужным. Вы мне страничку словаря, я вам catsup :)
Пардон, а на дворе какой год? 1979? Тогда вопросов нет.
Оба названия существуют, но ketchup получило большее распространение. Когда соус (тогда ещё не томатный и совершенно непохожий на то, что мы сейчас называем кетчупом) был завезён в Европу в 1690 году, он получил название catchup,. Начиная с 1711 года соус уже под названием ketchup начал распространяться с появлением книги An Account of Trade in India, а в 1801 году туда наконец, попали помидоры :) Соус на томатной основе полюбился, получил распространение, и позже компания Heinz стала производить его в промышленных масштабах: сначала под названием catsup, но уже с 1880 как ketchup, что и стало стандартным названием. Словарь Гальперина хороший и академичeский, но всё же, увы, устарел в некоторых аспектах, особенно в плане бытовых реалий.
Да, мой комментарий относится не к вашему первому комментарию (там действительно всё равно), а к обсуждению ниже :) Многие современные словари являются необработанной перепечаткой старых. Не могу судить о качестве словаря по скриншоту, но вижу довольно странную транскрипцию (не IPA и не Merriam-Webster - возможно, я ошибаюсь, так как качество картинки не очень хорошее), что, конечно, не отменяет сказанного вами выше, с чем я согласилась - вариант написания catsup существует, но менее распространён.
Не каждый год, а каждый день, каждую минуту и прямо сейчас пока я пишу комментарий. Лексика даже десятилетней давности устарела безнадёжно, не говоря уже о сорокалетней.
Наргиза, сейчас 2020 год и вы можете купить catsup в магазинах США. По составу и вкусу это будет то же самое, что и ketchup.
Я может что не понял, в английском корабль женского рода, она.
У моей подруги муж итальянец, по-русски знает буквально два-три слова. И вот еду я с ними как-то по Киеву, нашу машину обгоняют, он раздраженно высовывается из окна и, грозя кулаком вслед, кричит на всю проезжую часть "ПРИВЕТ"
Были на конференции в Праге. Друг наш и коллега - Олаф из Ганновера. Пришли в кафе. Там - очень шумная компания за столом, празднуют день рождения чей-то. Мы говорим - немцы, ваши соотечественники. Олаф, поморщившись: "Нет, это австрийцы." Потом встает и громко, обращаясь к ним, кричит: "На здровье!" Те посмотрели и вдруг замолчали все. Не знаю, какую мораль можно извлечь из этой истории. Почему-то было смешно.
Вот и мне так показалось... Надеюсь, на родине этих мужей авторов тоже "научат" чему-нибудь этакому и на местный Адме потом истории напишут?
Наши одногруппницы из Вьетнама очень хорошо говорили по-русски, с акцентом, конечно, но мы друг друга понимали. Запомнился момент, когда мы знакомились. Одна моя подруга сказала, что её зовут София, а девчонки практически хором: "Как столица Болгарии?" ?
И ведь не поспоришь.
Последнее - прям фу. Сами учат - и сами же возмущаются, когда в 2018 году на Никольская-стрит испанцы, или кто там, кубинцы, подначивали девчонок орать в голос про толстый розовый половой орган.
во первых, испанцы и кубинцы это не одно и то же, а во-вторых, это были бразильцы
Да поровну.
Факт в том, что человек спрашивает, как сказать, условно, "сколько стоит килограмм клубники", носители языка что-то там чирикают - человек запоминает и, заходя в магазин, с порога объявляет, что у него прыщ на попе.
Шуточка такая, на уровне старшей группы детского сада.
"ек-макарек", "ешкин-матрешкин", "метнись кабанчиком"
это где так разговаривают?
На Эдми.
"ёшки-матрёшки" вообще-то. и "метнись _шустрым_ кабанчиком".
это так много где разговаривают в общем-то.
в моей стране так не говорят, поэтому и спрашиваю
А что у вас за страна?))
Просто я основательно жила в трëх разных городах с разных сторон Урала, плюс поездила по России нормально так, если задуматься - в каждом регионе страны найдутся знакомые не дальше второго круга общения, так вот везде есть и ëк-макарëк, и ëшечки-матрëшечки и прочие итить-твою-двадцать.
Ой, у меня бабушка с дедушкой так ругались художественно без единой матерщинки. Очень залипательно было слушать все эти нагайбакнуться, худайберднуться, япппонский городовой, баран майонезный... блин, а я ругаться не умею((
Мой муж не может произнести Снег и всегда выдаёт «шнег». Ну и начал переодически просить детей перевести на русский какие то слова, очень мило
Спасибо. С некоторых историй в голос посмеялся.
Пара бразильских молодых людей приехали в Россию на чемпионат мира по футболы. Научили девушку из России всякой фигне по-португальски, засняли на видео и разместили в Интернете. Так остальные бразильцы просто разгромили. И что стыдно, и что не смешно, а подло, и что им всем стыдно за таких людей и их шутки. Ну а нам не стыдно - фигне на русском языке других учить?
У сестры был приятель из Сальвадора. Любил приходить в гости - очень ему нравилась русская кухня. Говорит : "Борщ. Очень вкусный борщ. Хорхе любит борщ!" - Сестра: "Мам, видишь, Хорхе вовсю учит русский!" - Маман, отмахиваясь: "Да ничего он не учит, просто повторяет, как попугай" - И вдруг сзади негодующий вопль: "Jorge? Papagayo? JORJE??? PAPAGAYO???" - обиделся ужасно, все попали в страшно неловкое положение :-))
Это все очень весело, но только каким боком борщ к русской кухне? 😁
Ой-ой! Подгребли защитники национальной украинской кухни! Вы там это, не теряйтесь - как встретите кого-нибудь из западных славян - поляков, чехов там, а вместе с ними белорусов, румын, молдаван - спрашивайте сразу, варят ли борщ как своё национальное блюдо, и сразу бейте морду.
И не вздумайте есть-готовить разные пельмени, блины и шашлык (он же отчасти барбекю). :-))
Финский бизнесмен, приятный во всех отношениях, в меру круглый, мягкий, улыбчивый - типичный Чичиков по всем повадкам. Двумя мягкими пухлыми ручками берёт руку партнёра - Здрассствийте! Очччень прияятна пааазнакомиссся! - широко улыбается, страшно довольный собой, и, не в силах удержаться, произносит со значением - Ххххолодильник!!! - Русские партнёры неизменно офигевают, и не знают, что на это ответить, что финский Чичиков принимает за молчаливый восторг, после объясняя на английском, что это все слова, которые он знает по-русски. Причём этот неуместный холодильник ему самому нравится больше всего :-))
Наверно, по-английски мы тоже что-то странное говорим. Я училась португальскому по учебнику, изданному в России. Ну и спрягаю глаголы: "que quero trepar na monte, você quer trepar na monte..."(я хочу взобраться на гору, ты хочешь залезть на гору...) - только слово "trepar" в бразильском португальском не означает подняться, взобраться, а означает "заняться сексом". Показала нативам, чтоб посмотрели правильное ли мое спряжение глаголов - "я хочу сексу на горе, ты хочешь сексу за горе..." Посмеялись, объяснили. Иностранцы не дураки, как может показаться из поста. Мы на любом языке с акцентом тоже чушь несем.
Ну здесь другое, это особенности одного языка в разных странах, это не проблема учебника изданного в России. В испанском тоже в разных странах разные слова и выражения, та же история со словос coger в Испании оно приличное, а в Латинской Америке не очень, но это не значит что его нельзя использовать
Да конечно проблема не в том, что учебник в России издан! Учебник - по варианту португальского из Португалии. А в Бразилии куча слов приобрела второе значение, которое вытеснило первое, и чаще всего это второе - про секс.
Мне чисто интуитивно показалось, что trepar - это что-то не то)))
Этот trepar из словаря был :) а сейчас тоже кажется, что не то
Спасибо! Я keep и hold как синонимы использую. :)
Ну это не так комично, как калька с русского I feel myself bad, получается вместо я плохо себя чувствую / я плохо занимаюсь самоудовлетворением.
А я не нашла ничего особенно унизительного в статье. Про Юлины ноготочки так себе (Юля по-моему тоже не блещет) и последнее тоже подленькое. В остальном люди же понимали, что говорят и большинству было очень весело выученные слова использовать. Дала мужу иностранцу почитать, посмеялись над ‘сгори ваду’ и над соками.
из личного опыта (живу в Израиле):
~ в армии научили одного механика фразе "Так не стой, я холостой!"
~ мой любимый постиг "Сама придумала, сама обиделась"
~ а моя собака-израильтянка, умнейшая бельгийская овчарка, выучила новую команду :"вперёд" и ей очень нравится :)
а в подростковом возрасте все, кто просил русских ругательств, получал в арсенал всякие смешные слова, типо перевод ))
так прикольно же) У одной армянки спросила, на каком языке со своим померанцем разговариваете, он русский понимает?) Засмеялась, говорит, что он армянский понимает.
Если их научить
Да, интонация, наверное
и ещё был смешной случай, когда вышел фильм "Бумер". Смотрели втроём: 2 уроженки Питера, уехавшие в 1990 и коренной израильтянин с русскими корнями и свободно владеющий русским.
Включили, смотрим. Он каждые несколько минут просит сделать погромче... дойдя до максимума, он начинает ругаться и говорит: "Я ничего не понимаю, что они говорят!!". Мы с подругой заржали: "Да мы сами не понимаем!!!"
Весь фильм учили новый русский язык... труба было одной из сложных загадок :)))
Тоже был забавный случай... работали с итальянцами, один из них потихоньку изучал русский язык. В один из дней прогуливались компанией в соседнем ТЦ, и один из наших итальянцев зашел в отдел. Мы подключили, услышав уже крики))) Диалог следующий:
-Чем могу помочь?
-Мне надо Надежда!
Под "Надеждой" подразумевалась "одежда")) Консультант сообщает, что Надежда сегодня не работает (бывают совпадения))). Итальянец точно знает и видит, что "надежда" есть и начинает уже громко настаивать, гордо и громко повторяя одну и ту же фразу на русском, которую выучил для этих целей)))
Все неплохо, только с каких пор башкиры - иностранцы?
АУФ

Ну, это дело каждого - выбирать, какой язык благозвучнее. Например, мне украинский не очень нравится. Не знаю почему. Ну не нравится и всё!
Как я понял, благозвучность определяется голосованием, но чаще всего на первом месте итальянский язык. Не слышал его, но он должен быть очень благозвучным. А на втором - украинский или белорусский. С белорусским я соглашусь
Не сказал бы, что грамматика сильно схожа. Но всё равно что-то в этом языке мне не нравится
Мммм, кура с гречей...
Муж болгарин, по-русски говорит нормально, с ошибками, но понять всегда можно, но в жизни его не используем, говорим на болгарском, я уже давно привыкла. Но когда моя мама прилетает в гости, муж начинает вспоминать русский язык. Вот как-то он рассказал маме моей, что мы завтракали ЛОШАДКАМИ...у мамы дар речи пропал, а я ржала, аки конь...на завтрак я готовила ОЛАДУШКИ. И как бы языки не были похожи, но совсем разные по факту, много похожих слов, но все равно совсем разные. И в болгарском полно слов смешных для русскоговорящих. Перде - штора, прахосмукачка - плесос, пУканки - попкорн, пропукване - растрескивание, булка- невеста и др=)
Тогда уже аки лошадка)
Родилась и выросла в Башкортостане. Ни разу до прочтения статьи не встречала таких имён.

Похожее
18 доказательств того, что жизнь в Финляндии — то еще удовольствие

15 примеров того, что людская смекалка найдет выход из любой ситуации

10+ доказательств того, что деревенские жители — это люди с неповторимым взглядом на мир

15+ историй про людей, которые своей бестактностью кого угодно в тупик поставят

Я проверила на себе 10 бабушкиных хитростей и расскажу, какие из них и впрямь работают, а какие безнадежно устарели

15+ шедевров письменности, от которых и глаз нервно дергается, и живот от смеха болит

10 историй о том, почему люди остаются в паре, даже если все плохо

18 человек, чья жизнь была бы беспросветно скучной, если бы не чудачества родственников

15+ человек, которые еще долго будут вспоминать, как им внезапно улыбнулась удача

16 человек, чьи поступки убедили нас, что доброта спасет мир

16 историй любви из реальной жизни, которые дадут фору любому ромкому

20+ женщин, которые одной левой стерли в порошок все стереотипы о вредных тещах и свекровях
