Комментарии к статье «11 новых слов русского языка, которые применимы для повседневной жизни»

К тексту статьи
Уведомления
4 года назад
Это слишком секретные материалы.
54 года назад
Нет смысла скрывать правду, но мы попробуем.
4 года назад
Уборщица тётя Маня случайно стёрла этот комментарий.
4 года назад
Комментарий скрылся за пределы галактики.
4 года назад
Не можете найти комментарий? Спросите маму.

Борцам за чистоту самим бы не мусорить, а то у вас иногда конфузианский язык вместо русского.
upd: вы молодец – ругаетесь, но исправляете :)

16
-
Ответить
4 года назад
Это ранило наше сердце, пришлось удалить.

это не калька, калька - это буквальный перевод, здесь слова берутся в том же самом виде, что и в языке-доноре, с поправкой на произношение, естественно

2
-
Ответить

Я не уверена насчёт произношения... Мне всегда хочется сказать байОпик, а не бАйопик ;)

6
-
Ответить

Аналогично... Такое ударение совсем для РЯ не характерно. Если уж так напрямую транскрибировать, надо перейти на вариант Ла́ндон вместо Лондона...
Не говоря уж о том, что произнести этот "байопик" ничуть не проще, чем "фильм-биография". При любом ударении.

-
-
Ответить
4 года назад
Этот комментарий будет опубликован в 2236 году.

Тизер - да просто замануха, анбоксинг- распаковка. Так почему бы так и не сказать?

2
2
Ответить

взаимно, но цвет не совпадает с цисгендерностью, так сказать

-
-
Ответить

Была как- то стстья, что во времена самодержавия девочкам пеленки как раз голубой ленточкой перевязывали.
Цитата птхожая:
Розовый изначально был мужским цветом, так как он считался более ярким и суровым. В христианской традиции красный ассоциируется с мужчиной, а его «младший брат» розовый — с мальчиком. Голубой и синий означали Деву Марию и считались женскими.

4
-
Ответить
4 года назад
Ой, что здесь было... Но вы всё равно не узнаете.
4 года назад
Не шумите. Комментарий спит.

А в английском языке где в корне этого слова указано, что на камеру? Ан - предлог и бокс- коробка, инг - суффикс. Где камера, спрашивается?
Замануху можете заменить приманкой.
Старайтесь еще с выпендрежем по- английски.

1
1
Ответить
4 года назад
Этот комментарий съел енот.

Ну троллинг же без проблем из лексикона рыболовов перекочевал.
Ну и почему распаковывание не может так же приобрести дополнительное начение?
Кстати, слово олигарх не имеет приписываемых вами ему значений. Такие значения можно любому слову придать: министр, миллионер и пр.
И понятно, что англоману всегда калька будет звучать краше.

-
-
Ответить
4 года назад
Этот комментарий слишком хорош, чтобы показывать его всем.

То есть бердвотчинг какой- нибудь произнести проще, чем наблюдение за птицами?
Езжайте жить в США, не мучайтесь так с произнесением русских слов.

1
-
Ответить
4 года назад
Комментарий арестован полицией нравов.
4 года назад
Нет комментария? Передайте вино, пожалуйста.
4 года назад
Упс. Мы не хотели удалять. Так получилось.
4 года назад
Комментарий обезврежен.
4 года назад
Этот комментарий наказан.
4 года назад
Этот комментарий отрастил ножки и убежал.
4 года назад
Комментарий удалён, но он навсегда в нашем сердце.
4 года назад
ХАЛК СТЕРЕТЬ ЭТОТ КОММЕНТ!

Да нет их, в этом всё дело. Тут другой совершенно спорный момент – насколько необходимыми являются сами слова. Если просто мода, то пройдёт и забудут. А если нет, то останется, но в этом же виде, потому что аналоги это то, что Яна тут постила, про скоморохов и трясогузок.

3
-
Ответить

Бедные англичане, вам не кажется?
Пользуются своим лишь родным языком, и не на что списать все эти оттенки смысла, которые якобы так роскошно может передать только какой- то другой, чужой язык.

-
-
Ответить

Хотите сказать, что те вкрапления в английский из других языков равносильны засилью англицизмов в мире?
Кстати, вы наверняка бы и Гончарова заминусили с его ненавистью к галлицизмам в русском языке 19 века.

1
-
Ответить
4 года назад
Лучший комментарий - это его отсутствие.

Кажется, есть всего два действенных способа борьбы с иностранными словами в собственном языке – придумывать первыми явления и предметы, давая им названия или быстро найти свой, более удобный или благозвучный вариант и распространить.
Читала я недавно о Филиппе фон Цезене. В 17-ом веке он основал в Гамбурге общество любителей немецкого языка, которое поставило себе задачу очистить язык от заимствований, придумывая аналоги. Некоторые получились смешны и забавны, но многое сейчас это неотделимая часть языка, органично и естественно вписавшаяся.
Пара примеров. Кстати, заменялись в основном латинские слова, понятные и нам без перевода. Латинское – немецкое.
Distanz – Abstand;
Adresse – Anschrift;
Moment – Augenblick;
Bibliothek – Bücherei;
Autor – Verfasser и тд.

1
-
Ответить
4 года назад
Сдаётся место для комментария.

Неа, это старые слова со своим смыслом, речь была о новых, придуманных вместо. Но камент от Яны настолько хорош, что они могут внедриться и сами, в качестве мемов :))

-
-
Ответить

Тот же подход используется в финском и чешском. Чаще всего, просто переводят компоненты слов, но всё равно концептуально не отходят от оригинала, остаются в плену изначальной идеи. Английский тащит слова отовсюду, но бывают интересные идеи, у всех ананас, а у них pineapple.

-
-
Ответить

Английский вобрал в себя множество слов из разных языков, но всё-таки большая часть заимствований из классических языков и романской группы, особенно французского. А из русского в основном советско-российские реалии. Но в речи преобладают незатейливые слова. Скажем, есть слово затылок occiput, но практически не используется, некоторые даже могут не понять о чём речь, более понятным будет громоздкое, но простое the back of the head

-
-
Ответить

Хотите сказать, что те вкрапления в английский из других языков равносильны засилью англицизмов в мире?
Кстати, вы наверняка бы и Гончарова заминусили с его ненавистью к галлицизмам ( не галлизмам) в русском языке 19 века.

-
-
Ответить
4 года назад
Нам нечего скрывать. Кроме этого комментария.

Голкипер- вратарь, волонтер- доброволец, рофлить- хохотать, ухохатываться, руфер- крышелаз ( скалолаз есть и никто не вопит), трейлер- аннотация, клинер- чистильщик. Это примерно и на скорую руку, как понимаете.
То, что англицизмы в русском языке зашкаливают все допустимые пределы, признают и филологи, не только комментаторы или эстрадные артисты, как к примеру, покойный Задорнов, который вообще называл многие англицизмы - слова- уроды.

-
1
Ответить
4 года назад
Никто. Не должен. Видеть. Этот. Комментарий.

Есть. Sputnik, например, при наличии родного satellite. Но это отражает тот факт, что первый "спутник" запустили именно в СССР. Да и не называют англосаксы всех стран американские спутники sputnik'ами, для этого используется слово своего языка.
Мы тоже не пытаемся называть английских луддитов 19-19 вв. "машиноломцами" или просто вандалами. Специфическое английское явление, которое естественно называть специфическим английским словом.

-
-
Ответить

Немецкие сми называют космонавтами советских или российских космонавтов. Остальные это астронавты. С праздником, кстати :)

-
-
Ответить
4 года назад
Скрыто ради всеобщего блага.

Спасибо :) Хороший праздник.
ps: просто кому интересно -- список руссицизмов в немецком языке. https://de.m.wikipedia.org/wiki/Liste_deutscher_Wörter_aus_dem_Russischen

-
-
Ответить

Хайп - шумиха пустозвонная, балаганъ скоморошескій.

Ноунейм - Иванъ, родства не помнящій.

Флоу - псалтири лихое чтеніе.

СВЭГ - поясъ турецкій, кафтанъ немецкій, взглядъ молодецкій.

Панч - хохма залихвацкая.

Рил ток - словеса пудовыя.

Изи-изи - полегче, родимыя.

Синк эбаут ит - на носу себѣ заруби, окаяннай.

Рэп-Баттл - въ частушкахъ охальныхъ, непристойныхъ состязаніе.

Снэп-бэк - задовъ колпакъ.

Сникеры - сапоги-скороходы.

Бомбер - зипунъ.

Вэйп - самопаръ, кадило.

Инстаграмер - лубочникъ потѣшный.

Флексить - ходить гоголемъ.

Низкий флекс - пустое бахвальство, колѣнца вприсядку на ярмаркѣ подлѣ телѣги.

Тверк - трясогузка разудалая.

Битмэйкер - шарманщикъ.

Битбоксер - глашатай-заика.

Влогер - ухарь съ само-палицей.

Вписка – кутёжъ въ палатахъ.

Кладмэн – богатырь-кладенецъ.

Бэд Трип – лихо окаянное.

Аниме – лубок ниппонскiй.

Селебрити - баринъ заезжiй.

Патимэйкер - скоморохъ-заводила.

Блогер - лѣтописецъ.

Фитоняша - баба съ коромысломъ.

Дисс - анафема.

Тян - дѣвка на выданьѣ.

-
-
Ответить

Всё хорошо в меру! То, как сегодня издеваются над русским языком - противно, унизительно и смешно. Всё ЗАГАД(жет)ИЛИ и ОБ(лайф)ХА-Р-КАЛИ. Никакого чувства красоты языка - и русский испоганили, и английский изуродовали.

-
-
Ответить
4 года назад
Комментарий закрыт на реставрацию.
4 года назад
Красиво сказано… но не к месту.
4 года назад
Комментарий улетел, но обещал вернуться.
4 года назад
Большой Брат не дремлет.

Ага, и особенно то, как оно сочетается с текстом в начате статьи - о том, что этитми неологизмами можно блеснуть в компании друзей.
мне кажется это полный факап...

-
-
Ответить
4 года назад
Если комменты скрывают, значит, это кому-нибудь нужно.
4 года назад
Олег, зачем ты удалил комментарий?
4 года назад
Это слишком личное, не можем показать.

Большую часть этих слов вообще никогда ни от кого не слышал.
Краудфáндинг слышал, хотя по-моему совсем необязательно загрязнять свой словарь этим неблагозвучным словом. Эквáйринг - это слово давно знаю, оно пошло из банковского дела. Ти́зер - это обычно ролик к будущему фильму, в котором, в отличие от трейлера, ничего нет, нифига не понятно и зачем вообще его смотреть - тоже.
Остальных слов, как и сказал, даже не слышал раньше, и это наверно к лучшему.
Самое дурацкое из них - Бáйопик, хотя Факáп тоже прикольный. "Фак оф, май литл бэби, энд гудбай"

-
-
Ответить

Я вообще плохо представляю как в обычной жизни можно использовать некоторые слова. Например, "эквайринг" - даже у нас и на работе такого не слышала - а я в банке работаю...

-
-
Ответить
4 года назад
Невозможно просто так взять и не скрыть этот комментарий.

Александр уже ответил - сами расчеты эквайрингом никто не называет. Стандартное слово - транзакция, применима вообще ко всем денежным переводам - что карточным, что нет. А сам отдел так и называется - "Отдел контроля и обработки карточных транзакций" (перевод мой).
А сами карточки - они процессятся :)

-
-
Ответить
4 года назад
Здесь были скандалы, интриги, расследования.

На третьем языке так и называется - "транзакция", только пишется латиницей и через "s" и "j"- "transakcija" :)
Если бы я привела полное оригинальное название - вы вряд ли бы что-то поняли, поэтому перевела :)
Процессинг - это не только эквайринг, но и эмиссия, то есть все операции по банковским картам именно в процессинговом центре. Банки же не всегда процессят свои карты, зачастую это делают процессинговые центры. А вот в банках - именно что проводят транзакции по счетам, которые привязаны к картам :)

-
-
Ответить
4 года назад
Упс. Комментарий перехватил НЛО.

потому что я не из России, и в соответствии с законодательством отделы не могут называться по-русски, поэтому приходится переводить. :) Но именно это слово не переводится и звучит практически одинаково что в русском, что в латышском.

-
-
Ответить

Да его и не используют. Это в банке был "отдел эквайринга", отвечающий за карточки и всё что с ними связано. Кто там работает или просто крутится, только те это слово употребляют, проф. термин.
Но я никогда не слышал, чтобы кассир на кассе в магазине спросил бы "вы деньгами платить будете или эквайрить?"

-
-
Ответить

Стандартная фраза всё-таки "платить будете наличными или картой", или вообще укороченный вариант - "платить наличными будете"? :)

-
-
Ответить
4 года назад
Упс, администратор нажал на «удалить».
4 года назад
Тайное всегда становится явным. Или не всегда.
4 года назад
Комментарий удалил сын маминой подруги.

))) Ну неее, тут всё-таки "образа́"! Иконы "луками" у нас ещё вроде не докатились обзывать. Хотя кто знает, к чему придёт.
Тема сегодняшнего сочинения: "Лук Машеньки из "Капитанской дочки".

-
-
Ответить

А в чём проблема с пастой? Паста - слово латинского происхождения, означающее "тесто". То, что называют макаронами, есть ни что иное, как высушенное тесто. У них не меньше прав на это слово, чем у зубной или томатной пасты.
А "макароны" - тоже далеко не русское слово, в изначальном значении это только трубочки, а "паста" включает все формы.
...
В упор не пойму, чем кого-то не устраивает данный коммент, может расскажете?

-
-
Ответить

Нормально должны реагировать.
Я ещё понимаю праведный гнев, когда русские слова заменяют англицизмами, причём без особых причин.
Но никто же не предлагает называть тесто пастой, и зачем пениться, если пастой называют макаронные изделия? "Потому что так привыкли" - ну это же не повод. Привыкли один раз, значит привыкните опять.
Как по мне, так называть помидоры пастой - это всё равно, что называть помидоры томатами. Хрен редьки не слаще.

-
-
Ответить
4 года назад
Комментарий был не про авокадо. Пришлось удалить.

Мы и так уже все знаем, что Вы - фудя!:)))
Извиняюсь, если не угадала блюдо. Теперь, вместо уточки, Вы мне представляетесь так

Комментарий с изображением на AdMe.Media
-
-
Ответить

"У Гальяни иль Кольони
Закажи себе в Твери
С пармезаном макарони,
Да яичницу свари"
(А.С.Пушкин)

-
-
Ответить
4 года назад
Очень скромный комментарий. Спрятался.

но Вы обычно проявляете наибольший энтузиазм.)
Собаченька не нерешительная, она загипнотизирована рыбой, мне кажется, и находится в состоянии предвкушения. Смотрите, как улыбается. Про корги с капустой я догадывалась, но вы как-то не вяжетесь у меня с этим оскалом.:)))

-
-
Ответить
4 года назад
Комментарий не прошел тест на адекватность.
4 года назад
Три вещи нельзя скрыть: солнце, луну и истину. А комментарий - можно.

Все хотят, да не все могут!:))) Меня на завтрак накормили в точности тем, что на первом фото, обед я безбожно проспала.:( Ой, а можно гарнюню на свой счёт принять, а?)))

-
-
Ответить
4 года назад
Нет комментария - нет проблем.
4 года назад
Комментарий удален. Вечер перестаёт быть томным.

Ой какой йенотик! А еще мне нравится Ваш ник, я так сестру называю, у неё много прозвищ, но Масик и Мусик лидируют.:) Только что звонила, сказала - уезжает в Россию.:( Мне теперь нада печенькуу-ууу((

-
-
Ответить

Не расстраивайтесь, Россия на той же планете.
Я с подружками, с которыми в одном городе живу, не каждый год вижусь...

-
-
Ответить

Ну то ж подружки, а это сестра, двоюродная, но мы всё детство и студенчество провели вместе, с которой если что (тьфу тридцать раз!) случится, то и узнаешь не сразу . Где-то даже ближе родителей и родного брата.

-
-
Ответить
4 года назад
Мы забрали этот комментарий в музей комментариев.
4 года назад
Все. Кина не будет. Комментарий скрыт.
4 года назад
А был ли комментарий?
4 года назад
Этот комментарий спрятан в надёжном месте.
4 года назад
Этот комментарий был опасен для окружающих.
4 года назад
На этот комментарий прилегла кошка.
4 года назад
Комментарий удалён. Расходимся, господа.
4 года назад
Это слишком секретные материалы.

"Крезинг" -- это хорошо. Предлагаю дополнительно русифицировать до "крёзинг" )))

-
-
Ответить
4 года назад
Нет смысла скрывать правду, но мы попробуем.
4 года назад
Уборщица тётя Маня случайно стёрла этот комментарий.
4 года назад
Комментарий скрылся за пределы галактики.

Современно я написала выше. А вообще-то , для чего нужна речь? Чтобы понимать друг друга. Зачем затруднять понимание и заставлять людей заниматься лишним гуглингом и аскингом?^)

-
-
Ответить
4 года назад
Не можете найти комментарий? Спросите маму.
4 года назад
Это ранило наше сердце, пришлось удалить.

Не за, и не против. Скорее, смотрю на само слово. Бывает новое без аналогов в старом, бывает просто смешное, бывает модное, бывает неблагозвучное. Язык развивается – нужное останется, а поверхностное уйдёт. Так всегда было, но сейчас очень быстро всё происходит ещё, только успевай понимать, что творится вокруг.

-
-
Ответить

Сизифинг-твою ж налево )))) Я смеялась очень долго ))
Некоторые слова не вызывают отторжения, но некоторые звучат, как брединг )
Думается мне, дело в том, что раньше заимствование происходило куда медленнее, а сейчас, с развитием интернета, новые слова рождаются и разлетаются мгновенно. И далеко не всегда в них есть нужда. Мусор )

-
-
Ответить

меня тоже Сизифинг повеселил. Сразу вспомнился плакат, который на моей последней работе висел "Совещания - реальная альтернатива работе"))

-
-
Ответить
4 года назад
Этот комментарий будет опубликован в 2236 году.

В приложении со скороговорками попалось: Мерчендайзеры соврали - сорван сэмплинг самоваров.
Много думала...

-
-
Ответить

И не знали, что используют краудфандинг :-) Как господин Журден не подозревал ,что всю жизнь говорил прозой.

-
-
Ответить

Не скажите, знание слова "мерчендайзер" мне однажды помогло в споре с магазином. Они пытались содрать с меня плату за разбитую бутылку (которая упала с полки даже без моей помощи, я просто мимо проходил). Я и ответил - пусть увольняют своего мерчендайзера, потому что так расставлять товары на полках - абсолютный непрофессионализм. Отстали моментально. Видимо поняли, что с человека, знающего слово "мерчендайзер" ничего просто так слупить не удастся.

-
-
Ответить

Они отстали, потому что в ГК есть статья 211, риск случайной гибели. Так вот, риск случайной гибели или порчи несет собственник или продавец, если иное не оговорено договором. Т.е. до момента покупки, если случайно разбили бутылку, или еще чего-нибудь, это проблема магазина. При необходимости можно требовать запись с камер видеонаблюдения, которая может подтвердить умышленнуе порчу. Как-то так.

-
-
Ответить

Правильно. Но не каждый покупатель, особенно пенсионного возраста, все это знает. А если я без запинки выговариваю слово "мерчендайзер", то вероятность того, что я или все знаю, или смогу найти квалифицированного юриста, выше среднего.

-
-
Ответить

Это английские слова, с транскрипцией по русски! Они никак не новые русские слова

-
-
Ответить

Вспомнилось. Есть на сайте "Сноб" колонка Ксении Турковой о русском языке – "Словарный запас". Там про разное, в том числе неологизмы, мемы, популярное за месяц, год и тд. Правда, с уклоном в политику, но дорогая редакция может делать что-то похожее без. А то и правда одни англицизмы.

-
-
Ответить

Вот на что не люблю Пушкина, но в языке он всё-таки разбирался мастерски. И галлицизмы вставлять куда ни попадя очень любил... Ничего страшного от этого не произошло, насколько мне известно.

-
-
Ответить

В тему как раз:
В последнем вкусе туалетом
Заняв ваш любопытный взгляд,
Я мог бы пред ученым светом
Здесь описать его наряд;
Конечно б это было смело,
Описывать мое же дело:
Но панталоны, фрак, жилет,
Всех этих слов на русском нет;
А вижу я, винюсь пред вами,
Что уж и так мой бедный слог
Пестреть гораздо б меньше мог
Иноплеменными словами,
Хоть и заглядывал я встарь
В Академический словарь.

-
-
Ответить

Розовая ксандрейка и драдедамовый платок.
Кстати, так называлась книжка, в которой как раз расшифровывались забытые названия предметов одежды, которые можно встретить в литературе 19 века, при том, что кроме специалистов никто уже не помнит, что это такое. Альмавива, боливар, архалук демикотонный и т.п.

-
-
Ответить

Какое прелестное слово – ксандрейка :) Поисковик говорит о красной ткани для рабочих рубашек, производное от "александрийка", то есть, города в Египте, известного текстильным производством;
"Драдедамовый" – встречалось в классике, смутно помню, но не представляю. Поиск – от фр. drap de dames — "драп для дам";
"Альмавива" – испанский широкий мужской плащ без рукавов;
"Боливар" — разновидность широкополой шляпы-цилиндра, названной по имени Симона Боливара;
"Архалук" – от тюрк. аркъалыкъ и тд. — кавказский плотно прилегающий к телу кафтан с высоким стоячим воротником;
В рамках этой темы очень интересный экскурс получился :p
ps: Жаль, что ксандрейка это не платье и не шляпка, только ради названия можно было пошить или купить. На юге Германии носят традиционные костюмы на праздники. Немецкое платье с передником (дирндль) у меня есть, есть казахская вышитая узорами безрукавка. Ещё доводилось щеголять в украинском венке как-то на гуляньях. А была бы ещё ксандрейка – повод для расспросов и любопытства :))

-
-
Ответить

"Кунтуш" не помню вообще, "бекеша" была у Чехова. Кажется, это верхняя одежда. А "Тюрлюрлю" ну вот точно встречалось, попробую вспомнить сама, без поиска.
С вами должно быть хорошо играть в разные игры со словами, правда, с невысоким шансом вас победить :d
А ещё захотелось почему-то у Гоголя про старинную еду почитать, наверное, нужно таки позавтракать :=) Расстегайчик бы какой, блинов с припёком, шанешки, сбитень... От того, что не всегда знала значение, только разыгрывались воображение и аппетит, ах.

-
-
Ответить

Бекеша была у Гоголя, "Как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем". Интересный персонаж исторический ее придумал, Кашпар Бекеш. Приду с работы, попробую накопать ссылку на его художественную биографию, она того стоит.

-
-
Ответить

Если про еду - возможно почитать Ивана Шмелева, вот когда я читала его книгу есть хотелось невыносимо.

-
-
Ответить

Если вы говорите, что стоит, значит, так оно и есть :)
Прочитала и подтверждаю – стоит. Запутанная, но очень занятная история; к тому же, я почти ничего не знаю о тех местах, а так уже что-то. Поискала потом всякого по ссылкам и даже захотелось поехать в Беларусь, посмотреть на Гродно и окрестности.
Несколько непонятных моментов, если можете пояснить, интересно.
"Маневры эти были такого свойства, что у дантовского Люцифера возникли сложности с жилплощадью в Коците" – о чём речь? Были грехи опредённого рода, а Коцит это место пребывания именно таких грешных после смерти или просто было много погибших?
"Сменив религию, Янош Жигмонт разразился первым в мире законом о свободе веры. Не о терпимости – а именно о свободе. Всяк веруй, как хочешь, только другим не мешай, а государству до веры дела нет" – какая разница имеется в виду? Для меня в данном случае терпимость подразумевала бы что-то похожее.

-
-
Ответить

Коцит - у Данте место наказания конкретно изменников, которые вморожены в лед этой адской реки.
Различие между верой и терпимостью следует отнести на совесть автора, коим является известный когда-то в Сети Антрекот (я так и не знаю точно, кто скрывался под этим псевдонимом, но у меня приличная подборка его историй, иногда я как раз их цитирую)

-
-
Ответить

Неа, хотя цвет интересный, я посмотрела. Как называется книга?
Про еду я люблю читать, да :)

-
-
Ответить

Лето Господне - это воспоминания о детстве, такие яркие, радостные, и прекрасный русский язык, я читала и наслаждалась.

-
-
Ответить

Спасибо. Красивый язык тоже люблю. Иногда читаешь, и вроде интригующий сюжет и интересно, а настоящего удовольствия нет, язык бедный и скучный. А бывает наоборот, когда и ничего не происходит толком, а оторваться не можешь и каждое слово на своём месте.

-
-
Ответить

Вот очень верно - каждое слово на своем месте.
И каким-то невероятным образом передано ощущение детского счастья, когда просыпаешься утром - и предстоит целый волшебный день.
Меня еще книга Вино из одуванчиков таким образом покорила - читала, радовалась и умилялась.

-
-
Ответить

Да, "Вино из одуванчиков" тоже яркое детское воспоминание. Я уже даже не помню сюжет, но свои ощущения. Вообще, самые хорошие книги для меня это те, которые вспоминаются потом. Читала в прошлом году последнюю книгу у Мураками. Читалось очень хорошо и быстро, был интригующий сюжет, но сейчас вспомнить вроде нечего особо и никаких эмоций. Наоборот было с Исигуро – долго, местами занудно, но что-то такое остаётся потом, бередит и трогает.

-
-
Ответить

Опять соглашусь - скорее запоминаются не подробности сюжета, а ощущения, какое-то волшебство, которое ввергает в пучину умиления (получилась фраза сплошь из штампов).
А японцы не зашли (именно Исигуро не читала, Мураками не произвел, а о книге Кобо Абэ Тетрадь кенгуру думаю с недоумением, правда, вынуждена признать, с сентября думаю и не забывается).

-
-
Ответить

Исигуро англичанин :=) Я думала о его книге "На исходе дня". Читала ещё две у него, но та лучшая пока. У Кобо Абэ читала только "Женщина в песках", очень потрясла в своё время и не жалею о прочитанном, но не могу сказать, что понравилась – такой парадокс.

-
-
Ответить

Вот и меня потрясла, но не понравилась. Сейчас используют термин - разрыв шаблона, возможно, некоторые авторы пишут исключительно для достижения такого эффекта.

-
-
Ответить

Ну, шаблоны иногда мешают, если крепко сидят – перестаёшь относиться критично к каким-то вещам. Так что может есть смысл и в таком эффекте.

-
-
Ответить

Много лет назад приезжал к нам новомодный на тот момент писатель - Фредерик Бегбедер. Его прибытие освещалось, как пришествие второго Достоевского, не меньше. В аэропорту был табун репортеров, по всем каналам показывали трансляции прилета и встречи. Я заинтересовалась, и радостно прикупила себе книжицу, 99 франков. Сказать, что она мне не понравилась - это вообще ничего не сказать. Для меня - это одна из худших книжек в жизни, меня почти, извините, тошнило, когда ее читала. Я решила дочитать, чтобы было собственное мнение, основанное на собственном опыте и ощущениях.
Вот с тех самых пор предпочитаю получать от книг удовольствие, и исключительно приятные эмоции. И некоторые книги позволяю себе не дочитывать.

-
-
Ответить

Ну это да, особенно учитывая, сколько всего издаётся и сколько рекламы иногда на совершенно ровном месте бывает.

-
-
Ответить
4 года назад
Ой, что здесь было... Но вы всё равно не узнаете.

Новые слова придумывает тот, кто плохо знает старые. Впрочем, больше половины я и не слышал ни разу, так что, полагаю, надумано это.
Фуди - гурман. Тоже, конечно, слово нерусское, но оно уже давно прижилось. Зачем менять шило на мыло?
Факап - провал, фиаско, да попросту облом.
Сизифинг - такого существительного я вообще не слышал, но вот прилагательное "прозаседавшиеся" изобретено уже давно. А еще мой коллега прежних лет, отправляясь на подобное заседание, говорил - "пошел отсиживать ж...почасы".
Плоггинг - "бег на свалку" :-)
А давайте еще возродим слово "герла". Или "чувиха". Половина того, что перечислено в статье - такие же жаргонные однодневки, которые умрут быстрее ,чем родились.

-
-
Ответить