Китайское меню понравится тем, кто любит лотереи. Заказываем ножной переключатель, а потом гадаем, что принесут.
22 ляпа переводчиков, увидев которые вы полезете в словарь (После того, как просмеетесь)
Глазом не успеешь моргнуть, а в твоем городе уже открыт офис отдаленной китайской компании, а в ресторанах — меню на трех языках. Правда, чтобы пустить пыль в глаза, да и просто вывести сервис на новый уровень, организации нередко слишком торопятся и пренебрегают услугами профессиональных переводчиков. А машины пока не настолько умны. Отсюда множество презабавных ошибок, которые преследуют нас в переводных названиях.
ADME нашел для вас несколько таких огрехов, после которых вам придется потянуться к словарю. Ну, после того, как вы утрете слезы от смеха.
1. Когда прогуливал уроки английского в школе. Или просто учил немецкий
Ass — англ. груб. «попа».
2. Турки учат русский язык со слов туристов
3. — Вам какой стейк больше нравится?
— Молодцом мой любимый!
4. Зато честно!
«Жена прислала фото из Анголы. Китайцы открыли магазин барахла с AliExpress и т. п. Supermercado было бы правильно и означало бы „супермаркет“. А вот Supermerdo означает „супердерьмо“».
5. Лштшфум Ащьф!
6. А вы пробовали рояль на вкус? Здесь из него чай заваривают!
7. Стоишь такая вся в саже, а проходящие мимо мужчины с завистью глядят на твои прихватки для мангала
8. Набор Фредди Крюгера?
9. Что там за веселье внутри, интересно?
Fire — англ. «огонь, пожар». Fair — англ. «ярмарка».
10. Салат с АИ-95?
Gas station — англ. «заправочная станция (для автомобилей), заправка».
11. Уровень знания языка: создатель
12. Сатурдяй — это фамилия такая
«Мужик по фамилии Суббота сделал заказ в зарубежном интернет-магазине и написал свою фамилию по-русски. В интернет-магазине воспользовались переводчиком. Ну а в „Почте России“ обратно переводить не стали, а просто транслитерировали. Так Суббота стал Сатурдяем».
13. ...and umyvalnik
14. Есть на транспорте и другие услуги
Soul — англ. «душа, дух».
15. Жили у бабуси шелковые гуси. И ножной переключатель
16. Где-то на рынке в Казахстане
Look — англ. «вид, взгляд, внешность».
17. А на гарнир возьмем очки
18. Из такого самовара лучше не пить
19. А что, и такой инвентарь существует?
20. Даже гуглить это страшно
21. Это же бубль гум!
Gum — англ. «жевательная резинка».
Gym — англ. «гимнастический, спортивный зал».
22. Хорошее радио. И выбор стран интересный
Комментарии
Домашний супчик дня действительно может превратиться в лотерею.
Хочу прихватки для мангала!
Знатно ухохоталась с виноградной обезьянки ))))))
Кадр из сериала "Агенты Щ.И.Т."
На спецэффекты хватило, на перевод трёх с половиной слов на русский - нет

Ну и оттуда же - так в представлении американцев выглядит русская клавиатура

истерика))))цтрл))
Владимирский цтрл ветер северный )))))
Это потрясающе!!!)))
Ну, и Счифт для комплекта :-)) А вот каким образом "+" на цифровой клавиатуре стал твердым знаком?
В самом фильме смысл был такой:
"Блин, как же мне заниматься взломом системы, я же не знаю кириллицы"
Да такая клавиатура правда поставит в тупик любого хакера. Как вообще может работать система, у которой твёрдые знаки вместо плюсов?
а вместо классического "йцук" какой-то страшный "яшер".
Интересно, только я заметил, что создатели фильма перепутали все буквы на клавиатуре (кроме Ё)?
Да не, это скорее всего машинный перевод. Как и на али-бабе
Агенты S.H.I.T.
Ох, просветите меня, темного - что за страна "шерстяная фуфайка"? Опознать флаг я что-то даже с помощью Гугла не смог, перевести - тоже. Теперь не засну...
Спасибо, буду знать! Век живи - век учись. Но кто ж так название перевел, и с какого языка...
А-а-а-...
"Шерстяная фуфайка" - звучит даже мило. Ирану куда больше досталось))
Я думаю, что все "веселье" дело рук не переводчика, а тех всезнаек, которые уверены в своих "знаниях" иностранного языка. Ни один уважающий себя лингвист не позволит вот подобных, глупых ошибок, ляпов. Даже если возникли сомнения в написании того или иного слова, обязательно проверит в словаре.
Господи, Сатурдяй... Я в последний раз так смеялась с фамилии маминого однолассника
Если кому интересно, его фамилия была Пуздай
а мне пришлось реально оттирать кофе с кокосовой печенькой с монитора...
Посмейтесь ещё. Реальная фамилия - СОсик.
Мой диалог с коллегой:
- Почему СОсика называют СОсиком?
- Фамилия у него такая.
Тут все, включая меня, над китайцами и прочими азиатами ржут) А у меня в институте реально был в методичке перевод слова "Извести" на украинский как "винищити" (то есть извЕсти - уничтожить)
Я ни хрена не понял. Слова "извЕсти" в русском языке не существует.
А известИ (от слова "изводить") - это и будет "винищити". В чём тут прикол?
Может, ты перепутала с "известить", "известь" или "известия"? Тогда тут не ржать над методичками надо, а рыдать над словарем.
Того это. Смотри, где ударение.
ну плохо у меня с ударениями, особенно после рабочего дня. Имела в виду склонение слова известь (кого/чего - извести), побелка в просторечии. должно было перевестись как "вапно". А перевели как "извести - уничтожить, ликвидировать и пр." или "винищити"
Та не, над твоим!)))))))
Инструкция к китайской светящейся в темноте краске:
"Блистательно эффект вечеринка
Удиви друзей
Легко намыть
Рыба нету"
Рыба нету - это без фосфора, что ли?
Нет, это значит, что фосфор добыт не из отходов рыбного производства
Жаль рыбы нету. Какой же это "Блистательно эффект вечеринка" без рыбы-то?
Мою девичью "Чабан" перевел однажды китаец как Shepherd. Не поспоришь, по смыслу подходит, но проблем с выдачей посылки было много.
Просто ******* на картинке №4.
Насчёт Look это и правда лук по-голландски, а вот чеснок - knoflook.

Похожее
16 жизненных историй, от прочтения которых на душе становится тепло и уютно

17 шалопаев, которые почти каждый день проводят краш-тест родительских нервов

18 человек, чей отпуск не обошелся без нештатных ситуаций

9 изображений, которые кричат о том, что мир нуждается в переменах

15 родителей-хитрюг, у которых фантазия в воспитании детей просто бьет через край

12 раскрученных бьюти-лайфхаков, от которых минимум пользы, а вот вреда немерено

19 человек, которым есть что рассказать о поездках в общественном транспорте

20 добрых историй, которые как бальзам на душу

12 доброжелательных советов, которые могут раздражать молодых родителей

20 человек, которые лишь раз попробовали что-то связать — и бац, их уже не остановить

13 честных историй о том, чем закончилась крепкая дружба

15 историй о людях, которых застало врасплох одно заграничное приключение
