какой олень эту статью писал?
11 пар слов, которые мы используем чуть ли не каждый день, но все равно их путаем
Язык — штука коварная: он помогает нам общаться, и он же внезапно вводит нас в заблуждение. Например, мы можем всерьез задуматься над тем, какое слово подобрать в разговоре. Вот чем отличается село от деревни? Швея и портной — это одна специальность? Правильно говорить «зал» или «гостиная»?
Мы в ADME вспомнили пары слов, значения которых многие до сих пор путают.
Портной и швея
Портной и швея занимаются одним делом — изготовлением одежды. Но между ними есть существенное различие. Портной обладает более высокой квалификацией. Он может сшить изделие с нуля: снять мерки, раскроить ткань по лекалам, сделать разметку линий и т. д.
Как правило, швея специализируется на какой-то одной процедуре швейного процесса — например, обрабатывает все детали изделия. Портные работают в ателье, где создают одежду по индивидуальному заказу, а швеи трудятся на массового потребителя. Например, героиня Кейт Уинслет в фильме «Месть от кутюр» именно портная, хотя и работает за швейной машинкой.
Курага и кайса
И курага, и кайса — это сушеный абрикос без косточки. Разные названия сухофрукты получили благодаря различным способам приготовления.
Курага — это половинки абрикоса, от которого предварительно отделили косточку. Кайса — это целый высушенный абрикос. Фрукт не разрезают, чтобы удалить косточку, ее просто выдавливают.
Арахисовое масло и арахисовая паста
Масло и паста сделаны из арахисовых бобов, но это не одно и то же. В первом случае мы говорим о растительном масле, которое используется для жарки продуктов или для придания блюдам насыщенного аромата.
Если к маслу добавить перетертые бобы арахиса и немного соли, получится арахисовая паста — лакомство, очень популярное в некоторых странах.
Задаток и аванс
Аванс, как и задаток, — это предоплата в сделках купли-продажи. Соглашаясь на них, покупатель подтверждает серьезность своих намерений. Но если он по какой-то причине передумает совершать сделку, то аванс ему вернут, а задаток — нет.
Отличие и различие
Кокосовая вода и кокосовое молоко
Чтобы не перепутать кокосовую воду с кокосовым молоком, нужно запомнить, что первая присутствует в неспелых кокосах, а второе получают из мякоти зрелых кокосов.
Кокосовое молоко имеет белый цвет и содержит жиры. А кокосовая вода — это прозрачная жидкость, она содержит незначительное количество витаминов и минералов, ее можно пить прямо из кокоса.
Село и деревня
Исторически и село, и деревня — это крестьянские поселения. С той лишь разницей, что в деревне отсутствовала церковь, а в селе она была.
Пастрома и балык
Зал и гостиная
Оба слова используются для обозначения самой большой комнаты в доме. Гостиная называется так потому, что предназначена для гостей. Впрочем, как и зал. В чем же разница?
Слово «зал» устаревшее и сегодня ассоциируется с чем-то торжественным и пышным, что не всегда соотносится с большой комнатой обычной квартиры. Поэтому, говоря о комнате в квартире или доме, уместнее называть ее гостиной.
Альпинизм и скалолазание
Альпинизм — это спортивное преодоление препятствий, которые создала природа. Проще говоря, это восхождение на горы. Скалолазание изначально было разновидностью этого вида спорта, но в конечном итоге оформилось в отдельное направление.
Его суть состоит в лазаньи не только по естественному, но и по искусственному рельефу. А еще альпинисты преодолевают высокие заснеженные горы, а скалолазы — невысокие горы и скалы. Как это делает герой Джеймса Франко в фильме «127 часов» — он не альпинист, а именно скалолаз.
Картофель и батат
Батат не является родственником картошки. Внешне он напоминает картофельные клубни, но отличается по цвету плодов и вкусу. Батат оранжевого цвета, он сладкий, его можно употреблять в сыром виде.
И батат, и картофель полезны для здоровья, но в их составе разный набор и концентрация полезных веществ.
Правильное значение скольких слов из нашей подборки вы знали? Возможно, какие-то стали для вас открытием?
Комментарии
Батат бывает и белый тоже.
Слово "кайса" впервые слышу. Куда там ударение падает?
Про отличие и различие - это очень тонкое различие))) Как-то не задумывалась раньше.
Зал и гостиная - да хоть что нелепо звучит в контексте малосемейки в панельном муравейнике. Но у нас это традиционно зал. В Питере слышала "большая комната".
В особенности неуместно в маленькой хрущевке) У нас в квартире есть только большая комната)
Не хрущовка, но тоже зал.) и до сих пор не коробит называть большую комнату с красивой люстрой залом.
Как и в нашей Курганской области. Родители продавали дом, описывали так:
Две комнаты, кухня, зал, санузел. Еще есть баня, туалет на улице, дровник, дома есть голбец.
Приехали однажды иногородние покупатели, их покоробило от зала, а про голбец вобще впервые услышали)))
Погреб для хранения овощей и солений под полом дома
В наших краях не мудрят и зовут это "подпол"
или погреб)
Вот в точку у нас в Беларуси( по крайне мере по другому не слышал) именно залом называют )поэтому так и говорю думая что так и нужно называть😅
Кайса - тоже для меня открытие. Всегда и всё было курагой. Не думаю, что в высушенном абрикосе можно на глаз отличить каким же способом из него удаляли косточку - вынимали или выдавливали. В магазинах, во всяком случае, слово "кайса" не встречалось нигде и никогда.
Кайсá - сушёный абрикос, из которого косточка ВЫДАВЛЕНА По внешнему виду она очень отличается от кураги: она ЦЕЛАЯ, только без косточки, а курага - просто половинки абрикоса.
Курагá - сушёные половинки абрикоса.
Урю́к - сушёный абрикос с косточкой.
Вот так! 🤷♀️
Так вот куда оно падает, ударение!
Как мне теперь жить - с таким грузом знаний?
С сушёными абрикосами всё здесь понятно. А что такое тогда урюк?
Старый анекдот был, где девушке с большим по моде того времени ртом мастер в фотоателье предложил во время снимка сказать "урюуууук", но в результате она сказала "курагАААА" )))
Дикий урюк вроде бы называется жердела.
Наверное, это какое-то местечковое название.
Жердела - в Беларуси распространено)
Недоабрикосы) Но компот или варенье из них - вкусно)
Очень похоже)
на Кубани))
спасибо, теперь понятно)
Урюк - тот же сушеный абрикос, но с косточкой.
Урюк - это родственник абрикоса, дикий, так сказать, абрикос))
Нет, вы не правы. Урюк - это сушёный абрикос с косточкой. Причём, абрикос может быть любого сорта.
Урюк - сушёный абрикос с косточкой.
Я тоже так думала. Сестра живёт в Алма-Ате, каждый год по весне рапортует, что у них распустилось, что зацвело. Вот фраза "урюк зацвёл", прямо с давних пор в голове сидит, при том, что на даче у неё растут "абрикосы". А недавно ездила в горы, прислала фото. Спрашиваю - что за зверь, отвечает - "урюк завязался". Вот разницу между абрикосом и урюком она мне поведала. Может, это чисто их местная дифференциация, не имеющая отношения к реальности...

На самом деле, значение всех слов зависит от региона. Какой смысл люди вложили в эти слова, то и значит:)) Попробуй обьясни разницу между "задатком" и "авансом", когда тебе деняжки не хотят возвращать:))
ну вот конкретно это - оно юридически верно. как написали в договоре, так и будет. аванс или задаток - две большие разницы. )
Спасибо! А на англ. не знаете как это будет верно? Advance payment - это аванс, так ведь?
увы, у меня английский в зачаточном состоянии
будем искать...)))
Откуда у вас такие сведения про то, что в России не было и нет сел? :D
Я ваш комментарий дважды перечитала перед тем, как написать свой свой. Ну хорошо, если вы исключительно о слове. Вы правда считаете уместным экстраполировать свой индивидуальный опыт на ситуацию в целом? Вот чисто логически: если официально населенный пункт называется селом, возможно ли в принципе, что в разговорной речи его будут назвать исключительно "деревней", "поселком" и пр.? И с какого бока тут говорить об украинизме?
Нижегородская область. Есть и деревни, и села. И вполне себе оба слова употребляются)))
Мой второй комментарий как раз про абсурдность утверждения о том, что россияне не используют слово "село" в разговорной речи. Но да, у меня тоже нет желания продолжать этот разговор. При всем хорошем в целом отношении к вам отмечу, что вы очень часто ведете себя как капризный и дурно воспитанный ребенок.
Ваши знакомые вас дезинформировали. Вы знаете, весьма специфическое остается впечатление, когда я излагаю свою позицию спокойно и без наездов, а с вашей стороны чувствуется какой-то нервяк. Понимаю, что ситуация во многом вас оправдывает, но я тоже не из терпилоидов.
Не имею обыкновения обижаться по мелочам. Вы тоже не серчайте, если что. Мир-дружба-жвачка-и все такое)
Сори за вмешательство, но я просто не могу представить, что жители России говорили, что у них нет сёл)) Может, они вас троллили? Мои родители - из России, центральная часть. Село - если есть церковь, деревня, если церкви нет. Всё! Я специально сегодня (под пиво мы встречаемся раз или пару раз в месяц с друзьями, знакомыми, однокурсниками по всему миру, но мы вышли из России, кто-то там и сейчас живёт.) Я озвучила ваше сообщение и реакцию других пользователей на него - мягко говоря, все удивились, что, якобы, в России нет сёл... И что вам говорили, что село - это что-то непристойное (это уже их трактовка, я просто передаю инфу). Село - это село (церковь есть), деревня - это деревня (без церкви). И я реально не понимаю, почему вы прицепились к этим словам и не слышите то, что вам говорят очевидцы из разных краев России...
Редактирую своё сообщение выше - пока я это всё писала, Цилин тоже не сидел на месте)) Чему я не могу не радоваться) Но я решила своё сообщение не удалять (возможно, его удалят боты или админы)))
Кому нужно обидеться - всё равно обидится, хоть как назови - хоть селом, хоть деревней.
Обижались, потому что деревня - это не село. А сёла есть, я с Урала - у нас и деревни, и сёла есть. И да, во времена СССР (я это еще застала) они тоже были.
Вполне может выйти статья для АДМИ, будет даже интереснее, чем обычная сборная солянка в духе "смотри какие недалёкие люди бывают".
Вспомнила ещё одно интернациональное недоразумение: 30 с гаком лет назад родителей при пересечении границы с Польшей спросили: "Покýпили что-нибудь?" Родители умилились: какой нежный польский язык! Когда возвращались домой, уже российские пограничники спрашивали: "Покýпили что-то, есть что декларировать?" С чего бы это наши пограничники заговорили по-польски, подумали родители. И только много лет спустя мы узнали, что многие поляки думают, что сделать покупки, купить по-русски- покýпить, и наоборот - наши считали, что говорили по-польски.
Вы не правы! В России есть и слава, и деревни, и даже хутора. Если нет сёл, откуда тогда "сельская жизнь"? Заметьте, что есть и " деревенская жизнь". Село - там, где есть Храм. В деревне Храма нет.
Вообще то все прекрасно используют. И причем довольно давно. И тут скорее сельские обидятся если их деревней назвать, потому что село круче деревни. Хотя бы даже наличием церкви. Ну и численностью населения и наличием некоторых других благ цивилизации
С точки зрения лингвистики нельзя заявлять, что в России нет сел потому, что есть и однокоренные слова: поселение, поселок, селиться, оседлый. Откройте карту России - там тысячи сел на все 10 тысяч км. Слышали Вы или нет - это официальное название. Их адреса "село ...", и никто называть деревней их не будет. Не общались с сельскими жителями - это одно, а говорить, что все в России называют свои села деревнями как-то слишком.

ну не знаю, почему вы не слышали слово село, если тут населённые пункты официально имеют такие названия, наряду с хутор и станица
Прекрасный предлог - вна)) Политкорректный!
Деревень, скорее всего, и не было: климат мягче, другая почва, другой вид хозяйствования, общежития: хутор, например.
Вообще, было бы интересно сопоставить всякие названия, вроде village, byn, Dorf и найти наиболее точные соответствия, а то всё переводится деревней почему-то.
Спрашивала когда-то у знакомых немцев, как они village от small town отличают. Немцы, народ добросовестный, надолго "зависли", объяснить не смогли, расстроились, в конце концов решили, что как исторически сложилось, так и называют. Я было подумала, что если нет огорода/ поля и крупного рогатого скота, то это город. Но нет. Village может быть населена одними ремесленниками (сейчас уже, конечно, профессии сменились). Хотелось бы что нибудь почитать на эту тему, любопытно :)
Да, принятый перевод.
Это у меня ваша дискуссия всколыхнула былое недоумение.
Мой комментарий ещё на модерации - по этому поводу) Я не стала его убирать, довольно сильно опоздала, просто дополнила) Пока он есть в моём профиле. Как-то так, Цилин)
В мой профиль зайди) Там пока есть)
Всё может быть, я просто высказала своё мнение и далеко не только своё - квинтэссенция из мнений представителей разных стран на данный момент) - насчёт села и деревни))
Надобраніч) Если я правильно помню)
Сейчас поразмышляла над Вашими комментариями, скорее всего, Вы правы. Официально в РФ существует и деревня, и село, и посёлок. А в разговорной речи все эти поселения не дифференцируются и всё называется деревней. Не знаю как в других регионах, где есть ещё и станицы и всё такое, А в Сибири в разговоре действительно всё "деревня".
В России многие названия сёл, если они прилагательные, имеют средний род. Например, Малое Шуватово, Тияпино, Новленское, Непотягово, Бухалово (да, и такое есть - рядом с нами :) все около знака фоткаются почему-то) и т. д. Странно было бы видеть нечто типа "деревня Новленское" или "деревня Весёлое". Так что есть, есть у нас сёла, и пришло это слово не из какого-то другого языка, а просто потому, что это место, где селились :)
Я тут реально озадачилась) И скрин вашего сообщения отправила своему другу. Он филолог - в Сибири, преподаватель кафедры русского языка, если что) Он ответил, что если спросить человека - куда он едет (из города), он сто процентов скажет, что едет в деревню, даже если это село, хутор, посёлок городского типа. И это действительно нормально. В Беларуси мы также говорим) Но - если спросить о конкретном адресе - там точно будет обозначение места жительства (или приезда) - село Первомайское, городской посёлок Приозёрский, хутор - Миронов кут и т.д.)
Видимо, деревня стала в каком-то смысле синонимом "загорода". Интересно, не задумывалась об этом раньше.
Да, приблизительно так мне и объяснили - как противоположность городу)
И есть ещё одна интересная особенность, теперь уже со словом "город", мы часто говорим - Я пойду в город (имея в виду - центр города))
В селе должна быть церковь. Вряд ли в якутском поселении они есть.
насколько Царское Село близко к Украине ?
Кхм, таки нормально именно так и называют, если храм (церковь, как хотите называйте) есть) Село)
Адми таки поняли что батат это не картофель? Нуууу нааадооооже... что же случилось?🤣
Батат - клубнеплод, как и картофель, и топинамбур. Но это - НЕ картофель!
Бата́т (лат. Ipomoéa batátas) — вид клубнеплодных растений рода Ипомея семейства Вьюнковые; известен также под названиями «кумара» и «сладкий картофель».(с) Да, не родственник нашего картофеля, но вот называться "сладким картофелм" имеет право.)))
А я до сих пор называю большую комнату залом. Мне нравится. И мама так называла. Даже муж начал называть как я, хотя его мама говорит - гостиная.
Абсолютно все слова знаю и использую "по назначению" ☝🤷♀️😂

Похожее
12 секретов готовки, которые наши бабушки точно записали бы себе в поваренную книгу

19 остроумных комментариев от тех, кто одной фразой способен вывернуть смысл сказанного наизнанку

13 деталей из мультфильмов, которые создатели спрятали так виртуозно, что их заметили лишь годы спустя

Читатели AdMe.ru рассказали истории о людях, наглость которых пробивает все преграды

17 блюд и продуктов из детства, которые могли осчастливить любого советского ребенка

20+ девушек, которым незнакомцы посоветовали новую прическу. А они рискнули послушаться — и вышло вау

20+ человек, которые столкнулись с железобетонными доказательствами того, что у глупости нет предела

17 человек, которые только после свадьбы узнали, какие секреты есть у второй половинки

16 историй о том, как конфликты и мелкие ссоры подпортили дружбу

14 историй, которые можно закончить фразой «Вот это поворот»

16 человек рассказали о ситуациях, от которых кровь в жилах стынет

17 человек, которые подают месть не холодной, а с перчинкой
