Надеюсь, что написала бы. Зря, что ли, русскому языку полжизни посвятила!)
16 доказательств того, что выучить русский язык могут только люди с железными нервами
Даже тех, кто говорит на великом и могучем с рождения, вводят в ступор слова вроде «рентгеноэлектрокардиографический» и «превысокомногорассмотрительствующий» (да-да, и такое слово есть), а уж в правилах орфографии и пунктуации родного языка и сам черт ногу сломит. Но зато мы умеем выразить словами самые тонкие оттенки чувств и переживаний, ведь чего у русского не отнять, так это его неимоверного богатства.
Мы в ADME считаем, что тем, кто знает русский, любые премудрости по зубам. А ниже - несколько шутливых доказательств того, что наш язык неисчерпаем: век живи - век учи.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
А вы сейчас написали бы диктант без ошибок?
Комментарии
Я писала однажды Тотальный диктант. Тоже думала, что самая умная ))
даже мне страшно стало
Из этих только в немецком есть склонение по падежам, хотя и в нём основные изменения в артикле. А так в любом языке с падежными изменениями можно наблюдать подобное.
прелестно
Например, можно применить перед игрой в шашки
Где-то читала, что исторически это пошло от командных битв. Типа один в поле не воин, а целой армией мы победим
Извините за вмешательство. А мне встречались другие продолжения этой поговорки.
Один в поле не воин, а путник (или пахарь).
Но Ваш вариант тоже хорош)
Есть еще один вариант: один в поле не воин, а топографический кретин, поскольку битва в другом месте :)
Что тоже может быть правдой))) Make love, not war (с)
Было слово «одолею», но устарело :)
Напротив, мы настолько уверены в своей победе, что нам не нужно это декларировать.
как хочу – так и верчу, для сохранения рифмы
Я, видимо, глагол
Про силиконовую долину: разве она не кремниевая?
Есть две долины: силиконовая и кремневая, обе находятся в Калифорнии
Силиконовая долина примерно на 500 с лишним километров южнее кремневой.
Sapienti sat
Тонко)
Под Силиконовой можно иметь в виду скопление пластически подкорректированного народа, в этом и прикол) а компьютерщики да, в Кремниевой)
Географические названия во многих языках живут своей жизнью. Те же Moscow и Moskva (река).
блин, пол-третьего ночи, ржу как конь, разбудил домашних 😂😂😂
Мне еще нравится "Мыли ж.пы пожилым"
Китайка - еще и ткань☝японка - машина.
В английском вообще Turkey (страна) - turkey (индейка)
где-то читала, это потому, что индеек завезли из Турции, птиц, недолго думая, назвали турчанками.
Взял в руки зарегистрированный гос. документ - не отходя от кассы проверь правильно ли указаны ФИО и паспортные данные. Тогда не поздно сунуть его назад в окно с гневным воплем - Да вы чё написали, не смотрите что ли?! - Возьмут, заберут, исправят.
Забрал, ушёл - всё, в суд.
Сейчас стараются избежать таких оплошностей, для чего пишут "Иванов Иван Иванович, пол - мужской" и "Пупкина Пульхерия Калистратовна, пол - женский", не говоря уж о том, что если в документе указано имя типа Сунь Вынь, то никакой чиновник не угадает пол индивидуума :-))
А мне нравится в ответ на требования руководства предоставить объяснительную записку (очень у нас любят это дело) составить манускрипт с длиннющими предложениями, диким нанизыванием падежей и таким мощным отрывом подлежащего от сказуемого, что без карандаша вообще не понятно, о чем речь. А если еще сдобрить текст десятком архаизмов - м-м-м, красота! И знаете, за 10 лет пока никто неудовольствий не высказывал
Работаю проектировщиком. Один эксперт очень любит сложные предложения - пока дочитаешь до конца, забудешь что было в начале.
Как Улисс.
Нам вот по русскому задали написать предложение из 50 слов на определённую тему
На тему моря
надо было еще несколько раз туда-обратно попереводить и посмотреть, что получилось бы в итоге.
Тюбик?
Да, у меня крутился на уме какой-то тубус, но очень захотелось брякнуть в рифму)
Кися и Муся?))
Суффикс -ик вышел из чата))
Тюль и аэрозоль - мужского рода, а тапки - женского))))
Не наговаривайте на себя-у нас тоже))
И это удивительно, учитывая, в каких разных местностях мы с вами росли)
Тапка. Меня однажды именно здесь, на Эдми, поправили, полезла в орфографические словари. Одна тапка, две тапки... Женский род)
Я как-то, читая про историю Ирландии, наткнулся на непонятное слово «Гомруль». Этим странным сочетанием звуков называлась их борьба за независимость. Я был уверен, что это слово исконно ирландское, поскольку ни одного слова на ирландском не знаю. Неудивительно, что с независимостью выходила всякая фигня — как вы лодку назовёте, так она и гомрульнёт. Но потом я выяснил, что это наши переводчики накосячили, ещё до Петра, наверное. В те замшелые времена русская буква «Г» произносилась на украинский манер как «Хэ» и была ближе к английской «H». И поэтому Харрисон Форд стал Гаррисоном, Хитлер стал Гитлером, а Хамбург — Гамбургом. И только изворотливый Шерлок Холмс каким-то чудом не стал Голмсом.
Ну а загадочный Гомруль это криво переведённый Home Rule, то есть самоуправление.
А я уже думал, что начал ирландский язык изучать.
Ну там логика другая) произношение звуков г-х в русском не менялось. Изменились правила транслитерации в переводе. Раньше h «переводился» на русский как г, а английское w - как в (ватсон). Начиная с середины примерно 20 века - как х и у (извините)) соответственно.
Генрих Гейне, который у себя на родине Хайнрих Хайне - вообще сильно пострадал.
Ладно, ладно
А это забыли?
Уровень для начинающих:
"Три ведьмы разглядывают трое часов "Свотч". Какая из ведьм разглядывает какие часы?"
Теперь по-английски!
Three witches watch three swatch watches. Which witch watches which swatch watch?
Для продвинутых учеников:
"Три ведьмы-трансвеститки разглядывают три кнопочки на часах "Свотч". Какая из ведьм трансвеститок разглядывает какую кнопочку на часах "Свотч"?"
Теперь по-английски!
Three switched witches watch three Swatch watch switches. Which switched witch watches which Swatch watch switch?
Для профи:
"Три швейцарских ведьмы-сучки, желающих изменить свой пол, разглядывают три кнопочки на часах "Свотч". Какая из швейцарских ведьм-сучек, желающих изменить свой пол, разглядывает какую кнопочку на часах "Свотч"?"
Теперь по-английски!
Three swiss witch-bitches, which wished to be switched swiss witch-bitches, watch three swiss Swatch watch switches. Which swiss witch-bitch', which wishes to be a switched swiss witch-bitch, wishes to watch which swiss Swatch switch?
Перекручено под новые реалии. В оригинале другой смысл был. switch это также тонкий прутик, соответственно switched - высеченная прутом, по отношению к ведьмам это и логично, а не новые девиации. Хотя желающие быть высеченными те ещё девиантки эпохи средневекового садомазо 😂
Это бородатая история и многие ее знают, но просто чтоб напомнить...
Перед нами стол. На столе стакан и вилка. Что они делают? Стакан стоит, а вилка лежит. Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять. Т.е. стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные? Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят. Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла. Может быть, стоят предметы готовые к использованию? Нет, вилка-то готова была, когда лежала. Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как-то лезет в логику «вертикальный-горизонтальный» , то сидение - это новое свойство. Сидит она на попе. Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Но если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять. Может показаться, что сидение - атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы. Так что, поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит. А мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным и сравнивают с китайским.
(С) пёрто с просторов интернета
Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг друга, каждый на своём языке.
– Моя фамилия Ге, – сказал француз китайцу.
– В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, ни один из них не подходит для фамилии.
– Почему?
– Потому что один имеет значение «колесо», а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
– А что плохого в колесе?
– Мужское имя не может быть круглым. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий «клавиатура», «корнеплод», «страница», а также прилагательное «бесснежный» и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо – «девственный».
– Но это, мягко говоря, не совсем…
– Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают «сбривающий мамины усы».
– Хорошо, теперь я напишу твое имя.
– Моя фамилия Го.
– Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
– Что означает буква G?
– У нас, европейцев, сами по себе буквы ничего не значат, но чтобы проявить к тебе уважение, я поставлю перед G букву H – во французском она все равно не читается.
– Отлично! Дальше O?
– Нет, чтобы показать, что G – произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H – чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающие, что слово не длинное и скоро закончится.
– Hguhey… дальше O?
– Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!
Русский лингвист поставил бокал на стол, взял листочек и написал «Го» и «Ге».
– И всё?
– Да.
Француз с китайцем почесали в затылке.
– Хорошо, а какая у тебя фамилия?
– Щекочихин-Крестовоздвиженский.
– А давайте просто выпьем? – первым нашёлся китаец.
Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги
русский язык, это тот язык, в котором можно пересолить борщ, переборщив с солью
Последний текст - из жизни прямо. В моём родном городе переименовали улицу в честь независимости Казахстана. Ну ладно бы - улица Независимости. Но нужно обязательно на казахском - Тауельсиздик. Когда чиновников спрашивали - а как называть улицу в русских текстах? - А так и называть - Тауельсиздик и ни в коем случае не "Независимости".
Баяны, так баяны [:|||||||||:] у меня тоже есть ))
«Преподаватель: Сегодня мы учим множественные формы! Например, "Одна стена, две стены"
Студент: «Ы» создает форму множественного числа как английский "S"?
П: Типа того, молодец!
С: Две стены, три стены, четыре стены, пять стены!
П: Стоп! Пять стен
С: … ?
П: Если пять, то уже не нужно окончание.
С. Понял. Значит 5 мам, 5 женщин, 5 девушк.
П: Нет! Пять девушЕК.
С: Почему?
П: Сложно произносить много согласных вместе. Добавляем гласную.
С: А как же "вздрогнув"? На мой взгляд, это обычно не смущает русских.
П: Не умничай. Посчитай девушек.
С: . . . 19 девушек, 20 девушек, 21 девушек.
П: Стоп!
С. Что случилось?
П: Двадцать одна девушкА.
С: How? Why?
П: Бикоз, бикоз. А теперь сочиняй предложение.
С: Хорошо. 21 девушка пришли в гос...
П: Стоп! 21 девушка пришлА.
С: Но они же пришли. А если 20, то - пришли?
П: Молодец, совершенно верно! Они пришли. Но 21 пришла.
С: Прекрасно, все ясно. А как насчет "эта девушка пришла, эти 3 девушки пришли, эта 21 девушка пришла?
П: Не задавай больше такие вопросы.
С: Ну ок. В принципе, я понял: Если 1 -ка, то 5 -ек. Значит 5 кошек?
П: Молодчина!
С: 5 мушек.
П: Ты звезда!
С: 5 белек!
П: Нет! 5 белОк
С: Почему?
П: Так положено. А теперь добавь прилагательное. Например "смешные белки"
С: Ок... 2 смешные белки, 5 смешные белок
П: Стоп!
С: Что?? Я сказал белОК!
П: 5 смешнЫХ белок
С: Почему?
П: Их много.
С: А четыре не много?
П: 4 - нормальное количество. А Вы когда-нибудь видели 5 белок?
С: Если честно, нет, но... почему 4 смешные а пять смешных?
П: Так положено.
С: Это какое-то безумие... Как 4 может так сильно отличаться от 5??
П: А как же Ваш английский?? "1 fish, 2 fish". Вот полное безумие!
С: Ясно. Ну, 5 смешных белок.
П: Ой, какая милая картинка, 5 прелестных смешных белок! Молодечик! А теперь мужские слова! "Стол" попробуй.
С: Один стол, два столы.
П: Нет-нет-нет. Два столА.
С: То есть, когда больше, чем один, то слово станет женского рода?
П: Нет. Это родительный падеж в единственном числе.
С: Единственное? Но их два...
П: Совершенно верно, их два, поэтому единственное число, молодец!
С: А если 5? Также убираем конец слова?
П: Нет, мой дорогой, Наоборот. Добавляем -ов.
С: Пять столов?
П: Молодчинка! Теперь другое слово попробуй.
С: 1 палец, 2 палеца, 3 пал...
П: Ой, боже ты мой! 2 ПальцА же.
С: Но вы сказали, что сложно произносить много согласных вместе, поэтому добавляем гласную. Но тут мы убираем?
П: Конечно убираем.
С: 5 пальцов?
П: Как ты думаешь?
С: Неправильно...
П: Конечно, неправильно. 5 ПальцЕв. Теперь склоняй слово "брат"
С: 1 брат, 2 брата?
П: Ну, ты мой умненький!
С: 5 братов!
П: Братьев!
С: !!!
П: Не надо так на меня смотреть, я всего лишь хочу тебе помочь. Теперь слово "мужчина".
С: Ок... Одна мужчина, две мужчины, тр...
П: Стоп! Что ты делаешь?? ОдИН мужчина.
С: Но... Слово заканчивается на А…
П: Мужчина должен иметь мужской род. Он же мужчина!
С: Ок... Один мужчина, два мужчинаа
П: Что за "аа"?
С: К мужскому слову добавляем "а", нет?
П: Не к слову мужчина же. Два мужчинЫ.
С: Ок. Значит "мужчина" - мужское слово, но ведет себя по правилам женского рода?
П: Да, умничка! Теперь добавь прилагательное.
С: 1 послушный мужчина?
П: Верно.
С: Дальше нет подвохов?
П: Нет, конечно. Русский язык - логичный язык!
С: 2 послушные мужчины.
П: Нет-нет-нет! Нужно мужское окончание прилагательного!
С: Вы сказали, что это слово ведет себя по правилам женского рода!
П: А я сказала, что прилагательное тоже так делает?
С: Ну, нет. Эх. Ладно, тогда как правильно? Если количество 2, то нужен родительный падеж в единственном числе... 2 послушного мужчины!
П: 2 послушных!
С: Стоило ожидать... А как если 5? "Мужчинов"?
П: "5 послушных мужчин"
С: Ааа, помню, "мужчина" - мужское слово с женским родом.
П: Вооот! Теперь средний род будем учить!
С: А это что? Есть род, который не женский и не мужской? Такое может быть??
П: Конечно,может. Этот род для всего, что между ними. Все что "в середине" - поэтому средний род!
Например, "слово".
С: Какое слово?
П: Слово - слово
С: 1 слово, 2 сло... Я боюсь...
П: 2 словА
С: Как мужское слово?
П: Точно!
С: 5 словов!
П: Нет!
С: 5 словоев?
П: 5 слов
С: Слов нет… Как женское слово?
П: Да-да.
С: Ясно, логично. В середине же...
П: Вот, ты врубился! Попробуй еще слово.
С:1 кино, 2 кина, 5 кин.
П: Ой, боженьки, нет нет нет. 2 кино, 5 кино.
C: Так положено?
П: Разумеется. Попробуй другое слово.
С: Пиво?
П: Отличное слово!
С: 1 пиво, 2 пива?
П: Молодющечка ты мой!
С: 5 пив?
П: 5 бокалов пива.
С: Please... you're hurting me...
П: Ноу пейн, но гэйн. А теперь "Дерево" .
С: Уж уволь, не могу...
П: Да что ты? Можешь можешь! Верь в себя.
С: Ок, яповерю в себя... I can do this. Craig - strong! 1 дерево, 2 дерева...
П: Ты все понял, мой дорогущий!
С: 5 Дерев.
П: 5 ДеревЬЕВ!
С: Русский умом не понять. . . Я щас выпрыгну из окона!
П: Из окНА. Мы же убираем гласные, помнишь?
С: Yeah, no, стоп! I'm leaving, bye, goodbye, goodbye forever!
"
4. Пункт - А можно к вам на репетиторство?
15. Вот мне тоже не даёт покоя название "боксёрские перчатки".? Какие перчатки? Это варежки! ?
Погуглила, в английском языке есть слово mittens, что означает руковицы. Странно, что не назвали boxing mittens))
Mittens как-то не солидно. Но думаю, дело тут в материале. Gloves - это изделие из кожи, а mittens - вязанное из шерсти. Да и не носили джентельмены рукавицы, а перчатки. Поэтому так и назвали.
Теперь понятно)
у меня соседка была, у нее словарный запас штук 20 слов было: *уй, *изда, *бать и 17 различных предлогов. Хочу сказать, что бабку все понимали. И когда хвалила, и когда ругала.
А полуночник-человек, который ночью не спит
ещё есть полунощник - это ветер, а полунощница - церковная служба
также вилька и булдозер
а еще не про мягкие знаки. У нас работала грузинка, цвета она называла так - чООрний, бЭлий.
Шикарная подборка!)
много лет в другой стране, даже и пытаться не буду)))) дети родившиеся здесь, на русском превосходно говорят и пишут и читают.