аналогии англ - рус:
As easy as pie - Просто как пареная репа
Not for all the tea in china - ни за какие коврижки
To read the tea leaves - гадать на кофейной гуще
To eat like a horse - иметь волчий аппетит
To kill to birds with one stone - убить двух зайцев одним выстрелом
«Купи себе лес и заблудись в нем». И еще 20 идиом со всего мира

На испанском языке можно очень красиво попросить человека убраться вон, а на болгарском удивительным образом сказать о событии, которое вряд ли когда-либо произойдет, буквально: «Когда свинья в желтых шлепанцах на грушу залезет».
ADME собрал несколько занятных идиоматических выражений со всего мира. Весьма интересно узнать, как некоторые фразы переводятся дословно.
- Китайский язык: «你坐在井 - 看到天空» — «иметь ограниченный кругозор».
Буквально: «сидишь в колодце — видишь небо». - Турецкий язык: «At bulunur, meydan bulunmaz — meydan bulunur, at bulunmaz» — «всегда чего-то не хватает».
Буквально: «лошадь есть — места нет, место есть — лошади нет». - Испанский язык: «¡Сómprate un bosque y ¡piérdete en él!» — «убирайся вон!».
Буквально: «купи себе лес и заблудись в нем». - Немецкий язык: «Feierabend!» — «на сегодня — все!».
Буквально: «канун праздника». - Исландский язык: «Leggja árar í bát» — «прекращать».
Буквально: «сложить весла». - Итальянский язык: «In bocca al lupo!» — «ни пуха ни пера!».
Буквально: «[идите] в пасть волка!». - Испанский язык: «Hacerse sueco» — «притворяться глухим».
Буквально: «прикидываться шведом». - Французский язык: «Voler de ses propres ailes» — «вырасти из пеленок».
Буквально: «летать на собственных крыльях». - Английский язык: «To be all at sea» — «быть сбитым с толку».
Буквально: «быть в море». - Португальский язык: «Cabeça de alho chocho» — «крыша поехала».
Буквально: «голова как гнилой чеснок». - Английский язык: «As easy as falling off a log» — «ежу понятно».
Буквально: «легко, как с бревна упасть». - Сербский язык: «Пади киша уби миша» — «льет как из ведра».
Буквально: «дождь идет, мышей убивает». - Болгарский язык: «Кога се покачи свиня с жълти чехли на круша» — один аналог русского «когда рак на горе свистнет».
Буквально: «когда свинья в желтых шлепанцах на грушу залезет». - Немецкий язык: «Bringt jemanden auf die Palme» — «разозлить, довести до бешенства».
Буквально: «загнать на пальму». - Английский язык: «The lights are on but nobody’s home» — «без царя в голове».
Буквально: «свет горит, а дома никого нет». - Иврит: «אפילו לוזר הנצחי יהיה אושר» - аналог выражения «будет и на нашей улице праздник».
Буквально: «даже вечный неудачник будет иметь счастье». - В Бразилии говорят: «Não a minha praia» — «не моя тема».
Буквально: «это не мой пляж». - Греческий язык: «Του Αγίου ποτέ ανήμερα» — еще один аналог «когда рак на горе свистнет».
Буквально: «в день святого Никого».
Монгольский вариант этого выражения — слово «завтра» (маргааш). Это связано с тем, что у монголов есть поговорка: «В Монголии завтра не наступит никогда». А в Испании, если девушка не хочет продолжения знакомства, на вопрос «Когда встретимся?» она тоже отвечает: «Завтра» (mañana), — что так же означает «никогда».
Комментарии
Мне дико интересно что такого и когда шведы натворили в Испании, что появилось такое выражение?)))
Французы вообще мастера по странным выражениям: например, тратить время на что-либо бессмысленное, безрезультатное будет "pisser dans un violon", буквально "писать в скрипку". Или еще, чтобы сказать "у меня есть дела поважнее" говорят "j'ai d'autres chats à fouetter", "мне нужно других котов выпороть".
Actually, у этого греческого выражения есть наиболее вульгарный вариант, но позвольте не приводить его здесь. А особенно не переводить на русский)
Испанские ругательства уж очень многословные, на одном дыхании не выговоришь.
Похожее
20 случаев, когда онлайн-заказ обернулся таким сюрпризом, от которого захотелось засмеяться сквозь слезы

Мы представили, как выглядели бы 16 красавиц прошлого в эпоху TikTok

11 нарядов из наших любимых фильмов, которые ловко раскрывают секреты персонажей

14 случаев, когда обычный день обернулся чуть ли не сценой из фильма

19 комплиментов от «богов пикапа», после которых хочется либо смеяться, либо переспрашивать: «Что, простите?»

24 истории о том, как люди однажды осознали: «Это и есть мой человек»

18 человек, которые не расслышали всего одно слово и угодили в пикантную ситуацию

18 блюд, после которых хочется плакать, смеяться и звонить в доставку

17 человек, которые просто хотели работать, но жизнь сказала «ха!»

Мне 35, ему 24: случайное свидание, которое развеяло все стереотипы и подарило веру в любовь

Нежданчик подкрался незаметно: 15 историй из обычных семей

17 фото и историй, после которых сразу ясно: папа дома главный весельчак
