Ещё есть - get outta here - тоже удивление, типа «да ладно!»
15 простых английских фраз с подвохом, которые многие понимают совсем не так
Иногда так и хочется включить внутренний словарь и перевести с английского, казалось бы, несложное выражение. Но есть такие популярные фразы, которые просто нельзя переводить дословно: они могут иметь дополнительный смысл или совсем неожиданное значение.
Мы в AdMe.ru заинтересовались тонкостями разговорного английского языка и составили список самых распространенных фраз, которые могут ввести в заблужение своим неочевидным смыслом и поставить собеседника в глупое положение.
1.
Если вы услышали эту фразу по отношению к себе, это еще не повод заткнуться и обидеться. В дружеской эмоциональной беседе фраза «shut up» означает восклицание удивления «Да ладно?!» или «Не может быть!».
2.
И эта фраза тоже не повод для обиды. Конечно, если на вас злобно сверкают глазами, отворачиваются и бросают через плечо «get / go away», стоит послушаться и уйти. Но если эта фраза звучит как восклицание в обычном разговоре, то она означает «поверить не могу», «невероятно», «это невозможно».
3.
Сленговое выражение, совсем не связанное с покупками и магазинами. Эта фраза означает «я этому не верю» и используется как ответ на какое-нибудь утверждение.
4.
Нет, тут вас никто не просит рассказать о чем-то поподробнее, а просто поддакивает, говоря «Ага-ага, уж я-то знаю».
5.
Кажется, что «my bad» — это корявый английский или опечатка. Но тут все верно, это признание собственного промаха — «моя ошибка».
6.
Фразы «I’m in», а также «I’m down» и «I’m game» означают желание и согласие присоединиться к какому-нибудь занятию — «я в деле», «я в игре».
7.
Скорее всего, вы услышите эту фразу в баре, кафе или ресторане. И это значит, что вам предлагают не стать голландцем или пойти за голландским вином, а разделить стоимость трапезы пополам, в складчину.
8.
Нет, не «кусочек пирога», а «проще простого» или «проще пареной репы», если проводить съедобные аналогии.
9.
Возникновение этой фразы действительно связано с почтовой службой, но означает она «впасть в ярость», проявлять социальную агрессию. Выражение вошло в разговорную речь во 2-й половине XX века, когда американские почтальоны настолько много работали и уставали, что бросались на своих коллег.
10.
Нет-нет, не стоит повторять то, что вы только что сказали. Значение этой фразы — «абсолютно с вами согласен».
11.
Лучше не вспоминать, что слово «bet» переводится как «делать ставки», а то можно запутаться. Просто запомните, что «you bet» означает «обязательно», «договорились».
12.
«В безвременье», «никогда»? Наоборот, вам обещают, что что-то будет сделано в скором времени — «сию же минуту» или «очень скоро».
13.
Весьма оригинальный способ сказать «это плохо». Слово «pants» здесь намекает на подштанники или кальсоны, что-то неприятное и неприличное, не для всеобщего обозрения.
14.
Нет, это не о сырных шариках или «Какая сырная пицца!». Прилагательное «cheesy» означает что-то заезженное, засмотренное или дешевое и низкопробное.
15.
Даже те, кто неплохо знает английский, попадаются на этом выражении. Перевод каждого слова не поможет, надо просто запомнить, что фраза «by and large» означает «в целом», «в общем и целом».
А вы когда-нибудь попадали в неловкую ситуацию, связанную с языковым барьером, или путали значение этих фраз?
Комментарии
еще есть "Help yourself" - "Угощайся"
Ещё есть выражение "fat chance", обозначает "мало/нет шансов", хотя дословный перевод получится практически противоположный.
Титаник


Похожее
15 родственников, которые будто созданы для того, чтобы жизнь скучной не казалась

15 историй об усыновлении, которые доказывают, что наш мир — отличное место

16 историй о людях, для которых "личные границы" — это будто что-то на иностранном

17 женщин, которые вышли замуж, но от своей девичьей фамилии не отреклись

16 человек, которые никак не поймут, что и без них все прекрасно разберутся

15+ человек откровенно рассказали, чем запомнилась их первая любовь

15+ доказательств того, что работников в детские сады берут не за красивые глазки, а за стальные нервы

20+ человек, которые однажды получили путевку в санаторий. И тут понеслось

15 смешных и нелепых ситуаций из офисных будней

20+ человек, которые доказали, что дачники — мастера абсурдных ситуаций

17 историй о людях, проявивших патологическую жадность

17 доказательств того, что в партнерских родах эмоций будет побольше, чем в бразильском сериале
