Я конечно дико извиняюсь, но таки нашел немножЕчко неточностей: — Давай! — Даю! Нашли себе давалку! — Шо? — Да отстань! *** — Так, шо у нас опять за здрасьте? — Да вот, Махал Махалыча женщины не любят.
Таки уже поздно, но "у нас в Одессе это называется "жопа горит". Вариант из картинки, как я понимаю, появился в следствии цензуры, которой подверглись очень многие фильмы.
Гоцман: За что семачка? Торговка: За 5. Гоцман: Это больно! Торговка: Ну тогда за 3 с недосыпом. Гоцман: Давай за 4 с горкой. Торговка: Давай, мой хороший.
Обычно это произносится как-то вроде "Мама, ви родили идиёта!"
— Давай!
— Даю! Нашли себе давалку!
— Шо?
— Да отстань!
***
— Так, шо у нас опять за здрасьте?
— Да вот, Махал Махалыча женщины не любят.
Торговка: За 5.
Гоцман: Это больно!
Торговка: Ну тогда за 3 с недосыпом.
Гоцман: Давай за 4 с горкой.
Торговка: Давай, мой хороший.
- Кудо-о-ой?
- Тудой!
хотя в виде эдаких "непреходяще-классических" цитат выглядит уж как-то нарочито и приторно. надеюсь, улавливаете, о чем я
Машков великолепен