10+ литературных героев, факты о которых киношники исказили так, что даже уже не смешно

Культура
1 неделя назад

Иногда литературных героев мы представляем совсем не такими, какими их задумал автор. И причиной тому могут служить творческие решения киношников, которые взялись за экранизацию. Мы выяснили, какие факты о культовых персонажах были искажены так, что мама не горюй.

Ромео старше, чем мы привыкли думать

Принято считать, что Ромео был подростком. Однако возраст главного мужского персонажа Шекспиром не упоминался. Потому есть смысл обратиться к более ранней версии культовой истории влюбленных. Шекспир написал свое произведение на основе стихотворения Артура Брука "Трагическая история Ромео и Джульетты", а тот, в свою очередь, вдохновлялся работой итальянского писателя Маттео Банделло. А как раз у Банделло Ромео был уже далеко не подростком: герою исполнилось 20 лет.

Что касается Джульетты, то в новелле Банделло ей почти 18, а в пьесе Шекспира - неполных 14 лет.

Мэри Поппинс выглядела своеобразно

У меня в детстве книга была, там на картинках Мэри с черным каре и таким острым носом, вот для меня она как раз образ из той старой книжки

-
-
Ответить

В фильмах про сказочную няню мы обычно видим в главной роли привлекательную молодую женщину. Но в книге Памелы Трэверс у этого персонажа была довольно своеобразная внешность: высокая, костлявая, с короткими черными волосами, пронзительными глазами и с чопорно поджатыми губами.

Эсмеральда не была цыганкой

При этом Фролло, ненавидевший цыган, воспитывал Квазимодо, который как раз был цыганом. Но Фролло мог об этом и не знать.

-
-
Ответить

Благодаря мюзиклу «Нотр-Дам де Пари», многие уверены, что Эсмеральда была цыганкой, но в романе Виктора Гюго девушка была француженкой, по крайней мере по матери. Автор отмечал, что в ее внешности угадывалась андалузские черты — возможно, от отца.

Когда главная героиня романа «Собор Парижской Богоматери» была маленькой, ее у матери похитили цыгане, а вместо малышки подкинули ей своего горбатого ребенка. Это и был Квазимодо.

Ларису Огудалову никто не соблазнял

Экранизация легендарной пьесы Островского "Жестокий романс" стала культовой лентой, однако в свое время режиссера обвиняли в "опошлении" оригинальной истории. Так, с подачи создателей кинокартины зрители, которые не знакомы с пьесой, думают, что Огудалова и Паратов уединялись в каюте.

У Островского же ничего подобного не было. Лариса каталась на пароходе в компании мужчин — один только этот поступок стал бы пятном на ее чести в те времена. Пользователи сети полагают, что режиссер добавил "перчика" в сюжет как раз по той причине, что его современникам были уже слишком чужды нравы XIX века. Они бы просто могли не понять фатальности одного лишь присутствия Огудаловой на пароходе.

Шерлок Холмс не говорил фразу "Элементарно, Ватсон!"

А я ещё читала, что в оригинале лишь раз встречается фраза: "Ватсон, это элементарно!". И уже в советской версии порядок слов изменили.

-
-
Ответить

Знаменитая фраза «Элементарно, Ватсон!» ни разу не встречается в произведениях Конан Дойла о Шерлоке Холмсе. По одной из версий, впервые она появилась в юмористическом детективе «Псмит-журналист» английского сатирика Пелама Вудхауса — создателя Дживса и Вустера. Спустя 14 лет после выхода книги «Элементарно, Ватсон!» прозвучало в первом звуковом фильме о гениальном сыщике — «Возвращение Шерлока Холмса».

Золушка из богатой семьи

Экранизация 1947 года снята не по Шарлю Перро, а по пьесе Шварца, а там отец Золушки - лесничий.

-
-
Ответить

Мы привыкли думать, что "Золушка" - сказка о бедной девушке, которой посчастливилось выйти замуж за принца. Но и в версии Шарля Перро, и в варианте братьев Гримм отец будущей принцессы был богатым человеком. Да и едва ли королевская семья удостоила бы приглашением на бал семью простолюдинов.

К слову, если в экранизации 1947 года Золушка носила лохмотья нищенки, то создатели фильма-сказки 2015 года нарядили героиню в соответствующее ее положению повседневное платье. По задумке костюмера, этот наряд девушке купили, когда был жив ее отец. Но так как мачеха не баловала девушку обновками, ее красивое платье просто ветшало от кадра к кадру.

Морская ведьма не конкурировала с Русалочкой

Студия "Дисней" не церемонилась со сказкой "Русалочка" Ханса Кристиана Андерсена и представила на суд зрителей весьма вольную интерпретацию произведения. Потому многие думают, что морская ведьма, которую киношники назвали Урсулой, конкурировала с Русалочкой за любовь принца.

Однако те люди, которые читали оригинал, знают: колдунья и не думала покидать морские глубины. На руку и сердце принца претендовала девушка, которая нашла молодого мужчину на берегу после его спасения Русалочкой. Она же и стала его женой в итоге.

Спящую красавицу не будили поцелуем

Мы все помним про великую силу поцелуя настоящей любви: с его помощью один принц разбудил Белоснежку. А вот со Спящей красавицей было несколько иначе — она проснулась потому, что пришло время. Согласно пророчеству, девушка должна была спать 100 лет. Ее действительно должен быть разбудить принц, только, по версии Шарля Перро, он ее не целовал, а просто опустился рядом с ней на колени. А нас сбил с толку Дисней, который и ввел в сюжет сцену с поцелуем.

Царевну-лягушку тоже никто не целовал

Трудно поверить, но Иван-царевич женился на лягушке без предварительного поцелуя. Более того, до свадьбы он даже не знал, что она оборотень. А когда узнал, сжег ее шкурку.

Роман Анны Карениной и Алексея Вронского не был любовью с первого взгляда

Литературовед Павел Басинский в своей книге "Подлинная история Анны Карениной" провел детальный анализ легендарного произведения и предложил читателям взглянуть на любовь героев с учетом контекста.

Так, принято считать, что Вронский и Каренина впервые встретились в вагоне поезда. Однако Басинский анализирует окружение героев и заявляет, что они не могли не быть знакомы ранее — персонажи определенно уже посещали одни и те же мероприятия. Но молодая женщина прежде нисколечко не интересовалась мужчиной.

Все изменилось после того, как Каренина пообщалась в купе с матерью Вронского, где та вовсю нахваливала сына (примечательно, что графиня ехала с крестин внука, но беседу вела именно о холостом сыне). Именно после этого разговора Анна посмотрела на Алексея уже другими глазами. Басинский считает, что Вронская страстно желала свести сына с солидной дамой, дабы тот мог обзавестись нужными связями. Потому графиня и радовалась зародившемуся роману, пока не начались непредвиденные проблемы.

Возможно, и сам Алексей получал напутствия от матери, раз проявил такую настойчивость в своих ухаживаниях за Карениной. Проще говоря, охмурил Анну ради выгоды, а потом уже полюбил. По словам Басинского, искать подтекст в поступках героев позволяет и особый прием Толстого: простым по натуре персонажам он сразу давал развернутую характеристику, а вот более сложных раскрывал через контекст.

Комментарии

Уведомления

Могу сказать,что все это мои любимые произведения.
Режиссеры ведь многие снимают не экранизацию ,а вольно
интерпретируют,творчески домысливая.
Каждый ИМЕЕТ СВОЕ МНЕНИЕ.
ЭТО Прекрасно Значит произведения литературные бесконечно талантливые.
Что по прошествии столетий,мы спорим о них .
Зачем оскорблять автора статьи ?
Умный и добрый человек никогда не назовет человека с иным мнением идиотом.
Он заставил взглянуть нас немного по другому на любимых литературных персонажей.
Каренина,например,вызывает много споров.
Не будем осуждать...
С годами я становлюсь на позицию Каренина.
Обманутый опозоренный муж.
Ранее ,это была трагедия...

А Мэри Поппинс- мой любимый персонаж и сейчас.
Благодаря Памэле Трэверс я стала учителем .
И хочу сказать: читайте детям сказки.
Читайте сами.
Читайте больше.
И классику,и современные произведения.
Читайте не комменты.
Не смотрите фильм.
Берите книгу и путешествуйте во времени и в пространстве.
Книга не только расширяет кругозор,она побуждает мыслить и анализировать и задумываться о своем месте в жизни,о смысле жизни.
Книга делает человека мудрее,а ,значит,добрее.

-
-
Ответить

Похожее