Paula Abdul - Абдулова
18 фамилий любимых звезд, которые мы взяли и бесцеремонно перевели
Как правило, фамилии всемирно известных знаменитостей кажутся нам не имеющим конкретного смысла набором букв. Однако стоит перевести их, как становится ясно, какое милое и порой забавное значение они имеют.
Мы в AdMe.ru дали волю фантазии и представили, как бы звучали фамилии известных артистов, если преобразовать их на наш лад.
Тильда Суинтон — Свинкина
Кто бы мог подумать, что одна из самых загадочных и утонченных актрис Голливуда — Тильда Суинтон (Tilda Swinton) — носит вполне себе обычную и даже слегка забавную фамилию. Дело в том, что swinton на древнеанглийском означает «свиной загон».
Николас Кейдж — Клеточкин
Настоящая фамилия бесподобного Николаса Кейджа (Nicolas Cage) — Коппола, а Клеточкиным он стал благодаря любимому персонажу из комиксов Люку Кейджу, в честь которого и взял псевдоним. Слово cage переводится как «клетка».
Дженнифер Гарнер — Запасова
Одно из значений слова garner — «запасать», поэтому фамилия очаровательной Дженнифер Гарнер (Jennifer Garner) вполне могла звучать как Запасова или Запаскина.
Айла Фишер — Рыбакова
Вот такая несколько прозаичная фамилия могла значиться в афишах фильмов с участием обворожительной Айлы Фишер (Isla Fisher). Ведь образовано оно от слова fish — «рыба».
Марк Стронг — Крепких
А в титрах фильма «Круэлла» вместо Марка Стронга (Mark Strong) мог быть указан Марк Крепких. Ведь именно так можно перевести фамилию актера: strong значит «сильный, крепкий».
Кристина Агилера — Орлова
Стоит перевести фамилию Кристины Агилеры (Christina Aguilera), как она сразу становится такой родной. А возникла звучная фамилия от латинского слова aguilera, означающего «орлиное гнездо».
Мартин Фримен — Свободов
Звезда сериалов «Шерлок» и «Фарго» Мартин Фримен (Martin Freeman) достойно носит благородную фамилию Свободов. Freeman дословно переводится как «свободный человек».
Хэлли Берри — Ягодная
В свои 55 лет Хэлли Берри (Halle Berry) выглядит так роскошно, что на ум сразу приходит знаменитая поговорка. А с ее фамилией она, кажется, обретает новый смысл. Слово berry переводится как «ягоды».
Мэттью Перри — Грушкин
Фамилия у звезды «Друзей» Мэттью Перри (Matthew Perry) под стать его ролям — такая же веселая. Грушкин, Грушнин — вариантов может быть несколько. Ведь одно из значений слова perry — «дерево груши».
Джулианна Мур — Болоткина
Джулианна Мур (Julianne Moore) не вызывает у нас никаких ассоциаций со словом «болото». А ведь именно фамилию Мур (от среднеанглийского moor — «болото») она выбрала в качестве псевдонима среди множества других.
Блейк Лайвли — Живова
Блейк Лайвли (Blake Lively) при рождении получила фамилию Браун, но нам, как и самой актрисе, больше по душе «полный жизни» псевдоним Лайвли — именно такое значение имеет слово lively. Фамилия досталась актрисе от матери и будто бы была придумана специально для кинозвезды.
Бритни Спирс — Копьянова
У певицы и поп-иконы Бритни Спирс (Britney Spears) самая необычная фамилия. Слово spears переводится как «копья».
Элизабет Мосс — Мох
И хотя чарующая Элизабет Мосс (Elisabeth Moss) никак не ассоциируется со словом «мох», ее фамилию можно перевести именно так. Кстати, у звезды сериала «Рассказ служанки» есть знаменитая однофамилица Кейт Мосс, точнее Мох.
Шэрон Стоун — Каменкова
У неотразимой Шэрон Стоун (Sharon Stone) вполне себе распространенная фамилия, которая на наш манер могла бы звучать как Каменкова. Одно из значений слова stone — «камень».
Меган Фокс — Лисичкина
Именно так обращались бы фанаты к несравненной Меган Фокс (Megan Fox), если бы она родилась в другой стране. Ведь у ее фамилии единственно возможный вариант перевода.
Джессика Альба — Беликова
Белова, Беликова, а, может, Рассветова — фамилию Джессики Альбы (Jessica Alba) можно перевести по-разному. Ведь alba на латинском означает «белый», а вот с испанского или итальянского слово переводится как «рассвет».
Брэд Питт — Лощинин
Именно так можно было бы обратиться к любимцу миллионов Брэду Питту (Brad Pitt). По одной из версий, фамилия Питт произошла от слова pytt, которое можно перевести как «яма» или «впадина». Питами в древние времена величали тех, кто жил возле низменных долин.
Анджелина Джоли — Милова
Французское слово jolie переводится как «красивая, милая». И разве может какая-либо другая фамилия подойти восхитительной Анджелине Джоли (Angelina Jolie) больше, чем эта?
А вы когда-нибудь баловались переводом собственного имени и фамилии на другие языки? Какие варианты перевода были наиболее забавными?
Комментарии
Kristen Bell - Колокольчикова
Чтозабред? 😂😂😂
Tina Turner - Токарева
Валя Токарева
Антонина Поворотова
Mary Sean Young - Молодцова
Технически всё правильно. Лайк.
Было бы правильно, если бы шотландскую фамилию Swinton и уэльскую Moore не стали зачем-то переводить с английского, ага
Технически Агилера скорее Гнездова, чем Орлова🤣 Ведь слово означает все же гнездо, пусть и орлиное.
Вы сделали мой день)))))) Кристина Гнездова🤣
Почему Лисичкина, а не Лисицына, например? А уж Клеточкин так вообще тушите свет, что за любовь к уменьшительно-ласкательным формам?
Я просто тему поддерживаю. Вопрос, конечно, риторический, а не Вам лично
лисички - грибы, а не животные. животные лисы или лисицы. и, вполне возможно, герои сказок: лисичка-сестричка.
В главных ролях: Николай Клеточкин, Елена Ягодкина, Ангелина Млова. Саундтрк: Кристина Орлова.
Я бы сходила!
A зачем?
Очевидно же! Чтобы расширить запас иностранных слов: Кейдж -клетка- клеточкин; Гарнер- запасать- запасова...))
если всем подбирали именно существительные, почему Дженнифер подобрали глагол? есть garner и среди существительных, и означает "житница, хлебный амбар,закрома, склад, запас"
Да не подбирали они по частям речи специально, просто фантазировали, что вы ей богу!))
Ага, Дженнифер Закрома🤣, а чё мне нравится. Самое то)))
настолько великолепная идея, что как вариант закидываю новую: а что было бы с фамилиями наших звезд, если перевести их на английский.
Анжелика Варум - с нем. Варум - почему, поэтому Andjelika Why
Swinton - свиной загон, но актриса, по логике автора, не Свинозагонова, а Свинкина🤦♀️
Aguilera - орлиное гнездо. И опять, почему-то, Кристина Орлова, а не Орлиногнездова(или что-то подобное). 🤷♀️🤷♀️
Элизабет Мосс - Элизабет Мох.
По этой логике, Шерон Стоун должна быть Шерон Камень, но нет, она, почему-то, Каменкова😂😂
В общем, чушь полнейшая.👎👎
Aguilera - Гнездорлинова 😂😂😂
Ругательство есть, адаптированное: "гнездорванка"; очень мне напомнило сейчас
"В русском языке такой парадигмы нет"
Дмитрий Донской, Александр Невский, Василий Шуйский, Иван Москвин, Григорий Потемкин-Таврический, Петр Румянцев-Задунайский, Александр Суворов, граф Рымникский, князь Италийский - тоже ведь "привязка" к географии
Juniper, был такой председатель финской компартии Куусинен. Его фамилия переводится как Ёлкин?
Фредди Меркьюри - Федор Ртутный
Брайан Мэй - Майский
Роджер Тейлор - Портной
Мирей Матье - Мария Матвеева
Мэтт Ле Бланк - Матвей Белов (или Белый)
Дженифер Скай - Евгения Небесная
Алехандра Гавиланес - Александра Кудряшкина
Синди Кроуфорд - Вороний Брод
Клаудия Шиффер - тут и переводить не надо, Клава Шифер
Пол Маккартни - Павел Макаров
Пол Стэнли - Павел Степанов
Джек Дэниэлс - Яков Данилов
Джонни Уокер - Иван Бродяга (или Гуляка)
Наоми Кэмпбелл - фамилию можно перевести как Лагерный (Бивачный) Колокол
Джимми Саммервилль - Летний Город (summer - лето по-английски, ville - город по-французски)
Донна Саммер - Женщина (итал.) Лето (англ.)
Грейс Джонс - Иванова
Майкл Джексон - Михаил Яковлев
Джонни Холлидей - Иван Каникулярный
Алисия Сильверстоун - Алиса Серебряный Камень
Харрисон Форд, Джеральд Форд, Генри Форд - у всех фамилия Брод
Пол Саймон - Павел Семёнов
Это так, что сразу вспомнил
Оригинал, плиз!
Спасибо, и вправду - вечно забываю, как его зовут
Бонни Бьянко - Белая
Мирей Дарк - Мария Тёмная
(обе категорически не соответствуют своим фамилиям: у первой - роскошные чёрные волосы, вторая - блондинка)
чарльза диккенса забыли: карл чёрт - по-моему, неплохо
Том Джонс - Фома Иванов
А если наших перевести?
Анжелика Варум - Почему (нем.)
Амалия Гольданская - Золотова или Золотая (англ.)
Влад Топалов - Хромой (тур.)
Оно-то и коню понятно, что фамилии не переводятся, но всё-таки интересно, что они означают в их родном языке.

Похожее
9 известных выражений, с которыми попадают впросак даже самые образованные люди

15+ человек, которым реальность дала такого щелбана, что они не могут перестать смеяться, глядя на результат

20+ человек, которые просто хотели свить семейное гнездышко, но все накрылось медным тазом

15+ доказательств того, что новый дом таит в себе немало сюрпризов от бывших жильцов

17 человек, которые не ждали от этой жизни ничего хорошего, а она взяла и поцеловала их в самый лоб

11 способов вычислить вруна, задержав на нем взгляд не дольше минуты

16 человек, которым денежный вопрос действует на нервы как капающий кран

14 случаев из жизни, которые взбодрили не меньше, чем крепкий кофе

15+ примеров того, что не со всеми людьми легко общаться

20+ ситуаций, в которых людям круто повезло

15 человек, которые поехали отдохнуть, но без эпичных историй обойтись не смогли

15 человек, которых поймали на лжи так эффектно, что им стало не по себе
