AdMe
AdMe

Комментарии к статье «20+ стран, благодаря которым наша речь обогатилась фразеологизмами, а у привычных вещей появились названия»

Уведомления
Иллюстрации прикольные. Как будто "Бивис и Баттхед" посмотрел
10
-
Ответить
1 год назад
ХАЛК СТЕРЕТЬ ЭТОТ КОММЕНТ!
Значит, выражение «японский городовой» возникло из-за японского полицейского Цуда Сандзо? А почему тогда выражение «японский бог» ничего не означает? Ведь есть японский бог Амэ-но Минакануси. ?
На самом деле, и «японский городовой», и «японский бог», а также «ёперный театр» – фразы-эвфемизмы того самого слова, которое знают все, но мало кто произносит вслух.)
17
-
Ответить
1 год назад
Комментарий удален. Вечер перестаёт быть томным.
Да-да, это все одно семейство.
4
-
Ответить
В нашем городе есть ресторан "Япона мать" и бар "Япоша", а вы - эвфемизмы, эвфемизмы???
4
-
Ответить
Так прямо и называется «Япона мать»??
2
-
Ответить
Да, их целая сеть
3
-
Ответить
Обычно китч во многих своих проявлениях вызывает у меня интерес и уважение, особенно в одежде. Но здесь... Что творилось в голове у владельца бизнеса, который взял для названия маргинальное выражение...
4
-
Ответить
Помню в 90-х в Саратове открылся обувной магазин Испанский сапог. Непонятно что в голове у владельцев когда они своим заведениям название придумывают
4
-
Ответить
Наверное, они думают, что очень креативные.
2
-
Ответить
Ну да, у нас есть Торговый центр Сиеста... Владельцу просто название понравилось, а что оно значит знать необязательно ?
3
-
Ответить
У нас Япона мама сеть кафешек
5
-
Ответить
В моем городе есть доставка суши и роллов "ЯпонаХата")) "Япона мама" тоже присутствует
6
-
Ответить
Про индюка и turkey: подруга рассказывала, как ела в заграничном ресторане, а там в меню "Жаренная Турция" (именно так, на русском)
11
-
Ответить
смотрели какой-то фильм, где один герой спросил другого, ты будешь сэндвич с курицей или турецкий?
2
-
Ответить
Черт, я так надеялся, что в статье раскроют тему "голландского штурвала" :). Постеснялись, видать...
8
-
Ответить
1 год назад
Комментарий не прошел тест на адекватность.
Они и "французский насморк" не упомянули. Хотя о нём-то надо помнить, мало ли что?
13
-
Ответить
выходцы из стран латинской Америки называют салат оливье русским салатом.
3
-
Ответить
О, и не только они!
3
-
Ответить
1 год назад
Это слишком секретные материалы.
Русская рулэтка, Английский флаг, Кубинский сигара!
7
-
Ответить
1 год назад
Красиво сказано… но не к месту.
Точно, британский)
4
-
Ответить
Ага, а "американские горки" в США русские)))
3
-
Ответить
На самом деле так они называются в испанском, итальянском и французском языках, в США это roller coaster
2
-
Ответить
Читала версию, что жители высокогорных районов Швейцарии испытывали сильный дефицит йода, вследствие чего нередки были случаи умственной отсталости. Способностей этих людей, однако, хватало для работы привратником.
-
-
Ответить
А как же "британские ученые")) Практически устойчивый фразеологизм.
Статья занятная, понравилась.
14
-
Ответить
Последнее китайское предупреждение.
6
-
Ответить
Нааерне потому что в Китае с осуждённым не церемончтся, у них в почёте смертная казнь.
Очень удивилась прочитав лет 10 назад, что в Китае казнили чиновницу за взятку. Если бы наших за взятки казнили, население страны резко бы сократилось. ?
1
-
Ответить
1 год назад
Нет смысла скрывать правду, но мы попробуем.
>>>> Есть много версий происхождения названия «Китай-город»

Какая феерическая бредятина...

название района происходит от старого слова «кита», то есть вязка жердей, которые применялись при постройке укреплений. Согласно «Словарю русского языка XI—XVII вв.», слово «кита» означает нечто плетёное, связанное в пучок, в косу.

Проще говоря, фашина - связка.
1
-
Ответить
Кафе "Бистро"...
-
-
Ответить
Включите уведомления и следите за ответами на свои комментарии