В такой статье... Как же они про Стинга забыли. Вот тут могли без палева перевести. Недавно в испанской статье видела "Приехал певец Aguijón".🤦♀️ Хоть стой, хоть падай.
16 известных групп, перевод названий которых звучит гораздо затейливее, чем оригинал

Названия иностранных групп почти всегда очень звучные. И многим кажется, что за ними кроется какой-то метафорический смысл. Иногда такое действительно бывает. Но часто музыканты просто подбирают наиболее мелодичные варианты. А если перевести эти названия, то получится что-то неординарное или и вовсе курьезное.
Мы в ADME решили узнать переводы названий популярных зарубежных групп. И повеселились от души.
Måneskin — «Лунный свет»

Несмотря на то, что рок-группа является итальянской, название ребята придумали на датском языке. Ведь бас-гитаристка коллектива Виктория Де Анджелис — наполовину датчанка. Она и предложила назвать группу Måneskin, что означает «лунный свет».
Depeche Mode — «Вестник моды»
Свое название группа, исполняющая электронную музыку, позаимствовала у одноименного глянцевого журнала. С французского языка depeche mode переводится как «вестник моды». Также возможны варианты «новинки моды» и «последние вести моды».
BTS — «Непробиваемые бойскауты»

Название корейской поп-группы имеет 2 значения. Так, изначально парни именовали себя «Непробиваемые бойскауты». Но с приходом мировой популярности коллектив изменил расшифровку аббревиатуры.
Теперь BTS означает Beyond the Scene, дословный перевод — «за кулисами». Однако для ребят этот вариант названия имеет символический смысл: они всегда открывают двери и двигаются вперед, навстречу новым возможностям.
Led Zeppelin — «Свинцовый дирижабль»
По легенде, на заре карьеры группе то ли в шутку, то ли всерьез предсказали провал, заявив, что коллектив потерпит фиаско, как свинцовый дирижабль (lead zeppelin). 2 года спустя участники вспомнили эту фразу и сделали ее своим названием, убрав 1 букву.
Maroon 5 — «Заброшенная пятерка»

Название Maroon 5 появилось, когда в группу пришел 5-й участник. Цифра, по-видимому, обозначает количество музыкантов в коллективе. Слово maroon вообще переводится как «бордовый». Но есть альтернативная версия, согласно которой наименование группы возникло благодаря песне Pink Floyd «Marooned», что можно перевести как «заброшенные».
Evanescence — «Мимолетность»
У группы было несколько вариантов названий, например Childish Intentions («Детские намерения») и Stricken («Потрясенные»). Но все они были отвергнуты. Тогда участники и придумали звучное Evanescence, которое в переводе с английского означает «мимолетность».
AC/DC — «Переменный ток / постоянный ток»
Название придумала старшая сестра основателей группы Малькольма и Ангуса Янгов. Она увидела аббревиатуру AC/DC, означающую «переменный ток / постоянный ток», на швейной машинке и предложила ее братьям.
Skillet — «Сковорода»
Эта американская рок-группа исполняет композиции разных музыкальных направлений. А название Skillet, которое переводится с английского как «сковорода», как раз символизирует смесь разных жанров.
Nickelback — «5 центов сдачи»
Название группы образовано от английского устойчивого выражения «Here’s your nickel back», которое дословно переводится как «Вот ваш никель обратно». Здесь «никель» — американское название монеты достоинством 5 центов, то есть фраза звучит как «Вот ваши 5 центов сдачи».
Paramore — «Тайный любовник»
Солистка группы Хейли Уильямс рассказывала: «Paramore — девичья фамилия матери одного нашего друга, и нам понравилось звучание этого слова». Уже позже ребята узнали, что оно означает «тайный любовник».
Die Antwoord — «Ответ»

The Cranberries — «Клюква»
Изначально группа имела более длинное название — The Cranberry Saw Us («Клюква видела нас»). Но после прихода знаменитой солистки Долорес О’Риордан коллектив стал называться просто «Клюква».
Modern Talking — «Современный разговор»

Главной фишкой группы было современное танцевальное звучание. Возможно, именно поэтому ребята выбрали название Modern Talking, которое с английского переводится как «современный разговор».
The Beatles — «Жуки-ударники»

По словам участника группы Джорджа Харрисона, музыканты долго ломали голову над названием. The Beatles предложил Джон Леннон. Это каламбурное наименование представляет собой сочетание двух слов: beetle («жук») и beat («ударять»).
The Black Eyed Peas — «Черноглазый горох»
Буквально словосочетание black eyed peas переводится как «черноглазый горошек». Это название одного из сортов растения коровий горох, распространенного на юге США, где и была основана группа.
Aerosmith — «Воздушный кузнец»

Идея пришла в голову барабанщику Джоуи Крамеру, когда тот учился в школе и только мечтал о создании рок-группы. Название было навеяно альбомом Гарри Нилсона «Aerial Ballet» («Воздушный балет»). Крамер начал придумывать разные комбинации с приставкой aero-, и в итоге появилось наименование Aerosmith, что в переводе с английского означает «воздушный кузнец».
Переводы названий каких еще групп ввели вас в недоумение?
Комментарии
Там написано Клюква видела нас. Это, видимо, игра слов. Созвучно с клюквенный соус. Говорят, это ассоциируется с кровью, т к соответствующий реквизит в кино так прозвали (у нас был бы кетчуп).
А эти в фильме снимались "робот чаппи" я думал это грим, актёры, а это стиль🤪

Интересно, а как обыграют на иностранный язык название группы "ВИА Гра"?
"Сектор Газа"?
"Отпетые мошенники"?
Если я не ошибаюсь слово "talk" переводиться с английского как "болтать". Вот и получается "modern talking" -- "современная болтовня"
Похожее
20 компаний, которые заботятся о клиентах, как мама о своем ребенке

19 человек, которые доказали, что вязание совсем не бабушкино хобби

18 комментариев от тех, кто не в силах сдерживать свое остроумие

15 котов, которые пришли в чужой дом и сделали вид, будто так и надо

20+ смекалистых людей, для которых бережливость не скука, а целая наука

15+ мелочей, которые помогут определить, стоит покупать вещь или нет

15 светлых моментов, когда люди доверились зову сердца и не прогадали

15+ историй о встречах одноклассников, где реальность оказалась смешнее комедии

20+ историй о ночевках в гостях, которые пошли не по плану, зато теперь есть что вспомнить

18 счастливчиков, чья фамилия делает мир вокруг чуточку веселее

15 жизненных историй, после которых перестаешь судить по внешности

15 историй со свиданий и встреч, о которых молчать нету мочи: когда поступок сказал больше любых признаний

