20 шедевральных ошибок переводчиков
Профессия переводчика всегда востребована. Люди, говорящие на разных языках, могут понять друг друга именно благодаря переводчикам. Но, к сожалению, есть такие "мастера" в профессии, которые только сильнее запутывают. Хотя почему - к сожалению? Мы в ADME с удовольствием посмеялись над их переводами.
Если будете мусорить, за вами придет дворник.

Бегите, вы свободны!

Господа, это баян!

Переводчик. Уровень: бог.

Глутамат натрия - секрет великой китайской кухни.

Срочно мне акваланг, хочу на это посмотреть вживую!

Многопрофильное заведение.

А переводчик их предупреждал!

Ну тогда уж: "Grafik raboty".

Сапог на здоровье.

Что русскому хорошо...

Странная просьба от отеля «Вознесенский».

Веселые приключения погрузчика Кейджа.

Пожалуй, поем дома.

Интересно, какой иероглиф означает "пупырышки"?

И в номинации "Суп года" побеждает...

А здесь уже не заморачивались с переводом на русский. Суппля он!

Внезапно.

Хорошая попытка.

Даже если нам не очень рады, это не испортит нашего настроения.

Посмотрите также:
25 феерических ошибок перевода
30 фатальных ошибок перевода
Поделиться этой статьёй