20 шедевральных ошибок переводчиков
Профессия переводчика всегда востребована. Люди, говорящие на разных языках, могут понять друг друга именно благодаря переводчикам. Но, к сожалению, есть такие "мастера" в профессии, которые только сильнее запутывают. Хотя почему - к сожалению? Мы в ADME с удовольствием посмеялись над их переводами.
Если будете мусорить, за вами придет дворник.
Бегите, вы свободны!
Господа, это баян!
Переводчик. Уровень: бог.
Глутамат натрия - секрет великой китайской кухни.
Срочно мне акваланг, хочу на это посмотреть вживую!
Многопрофильное заведение.
А переводчик их предупреждал!
Ну тогда уж: "Grafik raboty".
Сапог на здоровье.
Что русскому хорошо...
Странная просьба от отеля «Вознесенский».
Веселые приключения погрузчика Кейджа.
Пожалуй, поем дома.
Интересно, какой иероглиф означает "пупырышки"?
И в номинации "Суп года" побеждает...
А здесь уже не заморачивались с переводом на русский. Суппля он!
Внезапно.
Хорошая попытка.
Даже если нам не очень рады, это не испортит нашего настроения.
Посмотрите также:
25 феерических ошибок перевода
30 фатальных ошибок перевода
Поделиться этой статьёй