Мы были на Бали, нас с Бали прогнали:)))
10 географических названий, которые почти никто не может произнести правильно

Порой мы, российские туристы, неправильно произносим название страны или региона, куда планируем поездку. Например, собираемся отдохнуть на Бали́, а оказываемся на Ба́ли. Какие-то географические названия запоминаются сложнее остальных. А иногда некорректное произношение связано с тем, что нормативное ударение в русском не совпадает с ударением в языке той страны, где находятся сами объекты. Например, в соответствии с правилами русского языка грамотно произносить Вашингто́н, Флори́да, а в англоязычных странах говорят Уо́шингтон, Фло́рида и т. д.
AdMe.ru вооружился словарями, в том числе авторитетным в вопросах постановки ударения «Словарем собственных имен русского языка» Ф. Л. Агеенко, которым пользуются дикторы, работники радио и телевидения, и уточнил, где надо ставить ударение в популярных географических названиях.
10. Вашингтон
Название столицы США корректно произносить с ударением на последний слог: Вашингто́н. Так же, как и одноименный штат. А вот в фамилии 1-го американского президента Джорджа Вашингтона, в честь которого названы и город, и штат, ударение падает на 1-й слог: Ва́шингтон. При этом на английском языке и название города, и фамилия произносятся одинаково: ударение ставят на 1-й слог. Однако у русского языка свои нормы.
9. Шри-Ланка
Название этого государства корректно произносить с ударением на последнем слоге: Шри-Ланка́. Причем ударение на окончании сохраняется во всех падежах.
8. Балашиха
Большинство людей говорят Бала́шиха, потому что так привычнее звучит. Даже в песне пелось: «Самая красивая девушка в Бала́шихе...» Однако корректно ставить ударение на предпоследний слог и говорить Балаши́ха. И никак иначе.
7. Алма-Ата
6. Барбадос
Название этого государства на берегу Карибского моря правильно произносить, делая ударение на 2-й слог: Барба́дос.
5. Рейкьявик
В данном случае путаница, возможно, связана с песней «Рейкьявик» российской рок-группы «Маша и медведи», где в припеве ударение ставят то на «я», то на «и». Поэтому важно запомнить, что ударение в названии столицы Исландии падает на «я» и грамотно говорить Рейкья́вик.
4. Сидней
Ударение в данном случае падает на 1-й слог — на букву «и». Единственный нормативный вариант — Си́дней.
3. Названия польских достопримечательностей и регионов
Ударение в польском языке в большинстве случаев (за рядом исключений) падает на предпоследний слог. Это касается в том числе географических мест, названий достопримечательностей. Данное правило (касаемо польских регионов) перешло в русский язык. Поэтому курорт на берегу Балтийского моря называется Коло́бжег, город — Легни́ца, гора на польском горнолыжном курорте Закопане — Губалу́вка, а главная улица этого городка — Крупу́вки.
2. Гоа
В данном случае при произношении порой допускают 3 ошибки. Во-первых, ставят ударение на «а», но правильный вариант — с ударением на «о»: Го́а. Во-вторых, можно услышать такой речевой оборот: «поехать на Гоа». Однако Гоа — это не остров, а штат на юго-западе Индии, а стало быть, правильно говорить «поехать в Гоа». Возможен также вариант «поехать на побережье Гоа». Кроме того, иногда путают и род. Важно помнить, что это штат, следовательно, Гоа — слово мужского рода.
1. Бали
Большинство наших соотечественников произносят название острова с ударением на «и»: Бали́. Однако это неверно. Правильно говорить Ба́ли. Именно такой вариант произношения дает «Словарь собственных имен русского языка» Ф. Л. Агеенко. В сети ходит несколько четверостиший, которые помогут запомнить правильное произношение:
- Давно у нашей Гали вилла есть на Ба́ли.
- Мы плавали в да́ли — на остров Ба́ли.
Ударение в каком географическом названии больше всего удивило вас?
Комментарии
Да, есть и другие способы запоминания этого названия. ;-)
Я жила на бали достаточно долго и могу с уверенностью сказать что правильно- балИ.
простите, пожалуйста, там автор Агеенко, и это женщина :) Флоренция Леонидовна
насчёт Ба́ли: если не ошибаюсь, то Ба́ли был и в Советском энциклопедическом словаре
и вам спасибо!)
В СССР еще были Ленинград, Свердловск и прочие города и веси
В Вики цитируются отчеты и сообщения русских путешественников и географов. Они используют наименование "Алматы", но совершенно по--русски, склоняя его, как множественное число - "в Алматах", "вершины Алматов" и т.п.
Там же приводится мнение акима (мэра) города (русского) в конце 90-х и начале 2000-х, о том, что один из казахских политиков протащил название "Алматы" с помощью подтасовки. Любопытное чтение.
Полагаю, что здесь никак не переименование, а "усовешенствование" через приведение в соответствие с современным произношением. Как был Тифлис - стал Тбилиси. И кто когда Тбилиси переименовывал?
А ее именно документально переименовали?
Эти города ПЕРЕИМЕНОВАЛИ, а в отношении Алма-Аты навязывается "усовершенствованное" оригинальное произношение. Как Таллинн, Молдова, Беларусь.
Обычное явление после деколонизации, в Индии Калькутта стала Колката, Бомбей - Мумбай. Ничего ужасного не произошло. Как язык империи, хоть и бывшей, русский язык не является исключительной собственностью России, постепенно будут развиваться отдельные разновидности этого языка, как английский, испанский или португальский, хотя не в столь выраженной форме, все-таки средства коммуникации намного усовершенствовались.
Вот-вот!
При совке пытались русифицировать все иностранные названия, и совершенно непонятно, почему сегодня Эдми пропагандирует эту совковость.
Автор статьи затупил с городом Алматы. Раньше город назывался Алма-Ата. Но теперь это Алматы! И именно Алматы называть его правильно. Так же переименованы города Ермак в Аксу и Семипалатинск в Семей. Но ни кто не говорит, что их правильно называть Ермаком и Семипалатинском. Бесят такие выскочки авторы, которые сами ни чего не знают, но других учат.
А также те, которые не научились различать приставку и частицу "ни" :-/ Но это так, к слову.
Учитывая, что Ермак и Семипалатинск были в разное время основаны русскими, их переименование на казахский лад следует объяснять чисто политическими соображениями молодого казахского национализма. Честно говоря, такие политизированные переименования меня раздражают в любой стране, хоть в России, хоть в Казахстане, хоть на моей малой родине - в Киргизии.
молодой национализм борется со старым империализмом, побеждает молодость
Переименование Семипалатинска в Семей и Борового в Бурабай - это вообще что-то с чем-то. Если второе как-то оправдано наличием слова в казахском языке, то первое - вообще неизвестно что.
Не слышал, чтобы Алма-Ату переименовывали. Просто навязывается более "правильное" произношение, Как Таппинн вм. Таллина. А такое навязывание неправомерно. Ср. требование Ромы вм. Рима.
18 октября 2004 года Медеуский районный суд города Алма-Аты удовлетворил беспрецедентный иск в отношении газеты «Аргументы и факты Казахстан», до недавнего времени использовавшей название Алма-Ата, и обязал редакцию газеты «АиФ Казахстан» отныне соблюдать написание города как Алматы[13].лл
Ну да, написание. Но переименования никакого нет.
В тексте Конституции Казахстана 1993-го года была строчка: "Столица Республики Казахстан — город Алматы". В Конституции, принятой в августе 1995-го, название столицы вообще не упоминалось. Однако имя Алматы город носит и по сей день.
А также бесят "русские", которые все наречия пишут раздельно!!!
Приходится всё время "переводить" на русский, чтобы понять их писанину!
С этими названиями вообще всё мутно. Они были переименованы приказом руководителя государства с формулировкой "Изменить транскрипцию наименования на русском языке..." По-моему, не совсем корректно. То же случилось и с моим родным Кустанаем - его пишут сейчас Костанай, но когда люди, не знакомые с казахским языком, читают это название - они безударную О читают как А, что логично. Но коренные жители этим очень возмущены.
Эта чиста па маасковски, а вот, костромчане и вологжане сказали бы кОстанай. Здорово, Кострома, здорово Костанай.
Я больше скажу - московский и есть литературный язык.
Во-первых, вам, питерцам, лишь бы поспорить с москвичами). Во-вторых, разница не такая у вас большая - по крайней мере, вы не окаете.
А вы говорите "булоШная" и "дожЖи" ( по-московски)?
ДоЖЖи - разве это не ленинградское?
Я знаю москвичей в пятом, как минимум, поколении, и не слышал "дожжи":) А вот "булошная", "тубаретка" и "гусенИца" - часто.
Вольтера звали Лелик??!!?
А как насчёт прачешной и хуячешной?
Это известный анекдот про министерство культуры. Впрочем, коренные москвичи могли и не слышать его.
Ушла рыдать от горя.
я не хотела вас обидеть
случайно просто повезло
(с) jordana
Возможно, вот только все москвичи, с которыми я общалась, аааакали и тянули слова па-мааасковски. )
Про приказ не знал :-)
Получается, руководитель государства своим приказом регламентирует чужой язык? Давайте, Путин прикажет англичанам ломать языки, произнося Moskva вместо Moscow. А в ответ выйдет указ Елизаветы II о "правильной" транскрипции наименования London'а в русском языке - "Ландэн"...
Вот и я о том же. Вот и указ нашёл (3 пункт) https://tengrinews.kz/zakon/prezident_respubliki_kazahstan/konstitutsionnyiy_stroy_i_osnovyi_gosudarstvennogo_upravleniya/id-U970003550_/
И это при том что по-казахски город всегда назывался через О.
А, прошел по ссылке. Все не так страшно, слов "в русском языке" там все-таки нет. Т.е., это относится к составленным на русском языке документам, имеющим хождение на территории Казахстана (где русский является одним из двух официальных языков, хотя государственным - только казахский) . Тут Нурсултан Абишевич в своем праве. А вот то, что в Российской федерации это изменение с пеной у рта тут же подхватили - это политические заигрывания с молодым казахским национализмом. Как в свое время с "Таллинном" через две "н". Слава Богу, хватило ума вернуться к привычному написанию с одним "н". Думаю, если "Владыка света" где-нибудь сильно перегнет палку с национализмом, то и "Кустанай" через "у" вернется.
Слов "в русском языке" нет, но через У писалось только на русском языке.
Москва на казахском Мәскеу?
Абсолютно верно. Очень был озадачен этим вопросом и специально гуглил видосы с острова и местные говорят Бали́ — это факт и слышно невооружённым ухом. Почему какому-то поехавшему автору словаря взбрендило говорить Бáли — понятия не имею. Правильно — Бали́.
Видимо от авторов «на Украине» и прочих сверхразумов.
Верно - Бáли.
Словарь собственных имён русского языка
Автор Ф. Л. Агеенко.
Печатное издание М.: ООО «Издательство "Мир и Образование"», 2010.
© Электронная версия, «ГРАМОТА.РУ», 2011.
Про Украину вы можете узнать там же.
На Украине - это историческое и ничего с этим не поделаешь. Пока официальный русский язык не признал "в".
Как в насмешку)))) Все задом наперед)))))
В армии принято было чистить амуницию пастой ГОИ. Видимо, и отложилось.
Интересно, почему мы вдруг подвинули ударение в "Вашингтон". Сами-то американцы ставят ударение на первом слоге.
По той же причине, что название штата Virginia по-русски Виргиния.
Устоявшаяся традиция. Одни слова приходят через устную речь, другие – через литературу. Соответственно, написание и произношение отчасти определяются историей слова.
Я родом из Алматы. Вставлю свои 5 копеек. В моем свидетельстве о рождении, а теперь и в паспорте, указано место рождения, Алма-Ата Казахской ССР. В 90-е, когда все стали независимыми, город сменил название на Алматы. Так, видимо, хотели подчеркнуть свою независимость от России. Так что мне странно сейчас было прочесть, что правильно то Алма-Ата, это где написано? На карте СССР?
По-моему, уже ясно объяснили - правильно в русском языке. Так же, как Таллин, а не Таллинн, Лондон, а не Ландэн, и т.д. ВашингтОн, а не УОшингтон.
А Вашингтон не может, подобно Крузенштерну, быть городом и человеком с одинаковым ударением. Все здесь произвольно, как кому-то взбрело когда-то. Например, был Киркегаард, стал Кьеркегор. Спрашивается, по правилам русского языка что правильнее. На самом деле, ни то и ни другое, тут больше привычка, устоявшаяся форма, а пока устоявшейся формы нет, возможны разные варианты.
Ни Лондон, ни Вашингтон, ни Париж не был. Завоеваны Российской империей. Так что сравнение неприемлемо.
"Тайланд" - это всё-таки про написание, а не произношение.
Кое-какие не вызывают сомнения, другие вообще впервые слышу. А вот насчет Бали. У меня друзья есть - иностранцы. Они все БАли да Бали. Мы в России привыкли говорить БалИ. Мы там были. Был у нас гид. Балиец (если правильно пишу), спросили его. Он сказал, что у них ударение не имеет значения. Как хотите так и говорите. А вообще, если говорить с точки зрения лингвистики, то нормы родного языка накладывают свой отпечаток, так что, думаю, не стоит сильно заморачиваться.
Это абсолютно верно! Многие слова в индонезийском языке сами по себе РАВНОУДАРНЫЕ. Часто мелодика языка строится из интонации всего предложения, а не отдельного слова. Попробуйте сказать бАлИ с примерно одинаковым ударением и получите правильный с точки зрения индонезийского языка вариант))))))))
Вопросом про Бали
Меня задолбали...
Забавна мысль автора: "Важно помнить, что это штат, следовательно, Гоа — слово мужского рода". Получается, если Аляска, Флорида, Калифорния - это штаты, то они - мужского рода? :)
Гоа, Папуа, фейхоа...
А если относить Гоа к женскому роду, тогда уж Гоя :-))
Ну да, ну да, Гоа не остров, потому в Гоа. А Украина, очевидно, в русском языке остров.
Именно это украинцев как-то и смущает...
Исторически от "окраина", поэтому и "на"
Но уже давно как бы и не окраина. У нас, может, исторически сложилась привычка летать "на Гоа", потому и на. Или у нас исторически "на районе не звонЯт, а звОнят".
Как давно? Чуть более сотни лет в масштабах истории - пшик. Кофе вон тоже давно перестал быть "кофием", но мужской род остался.
Да кофе и классики через раз в среднем роде употребляли. И теперь средний род ему дозволили.
Ну хоть Сидней и Рейкьявик произношу правильно ?
Автор, "большинство" - слово среднего рода, поэтому большинство людей "думает", а не "думают".
не стоит быть таким категоричным) оба варианта правильные. здесь может быть согласование и грамматическое (думает), и по смыслу (думают). так что всё ок у автора
всё-таки в данном вопросе категоричным быть стоит: "большинство" действительно среднего рода, поэтому "думает".
вы считаете? а уважаемый Розенталь и почтенная "Грамота" с вами не согласны:
http://evartist.narod.ru/text1/64.htm#%D0%B7_01
http://new.gramota.ru/spravka/letters/64-bolshinstvo/?v=full

всё-таки в данном вопросе категоричным быть стоит: признаю свою ошибку и прошу прощения, стоит быть внимательнее (
это верно в английском языке
Алма-Ата - старое название(как Казахский ССР- Республика Казахстан), официальное название - Алматы! и это название никак не произносится как Алма - Ата!
Будьте добры, и не вводите людей в заблуждение!
Вы забыли уточнение "по правилам русского языка". По правилам русского языка - Алма-Ата.
Если пообщаться с местным населением о. Бали, то они скажут, что у них нет такого понятия как ударение . Как бы вы не сказали , БалИ или БАли будет правильно .
эммм, то есть они произносят как попало, случайным образом? или же всё-таки они просто вежливые к глупеньким иностранцам?)
Просто силовое ударение есть не во всех языках, так что выделение тех или иных слогов ударением не всегда актуально для носителей определенных языков
тем не менее балийцы как-то же произносят "Бали"?
В балийском ударение на последнем слоге https://en.wikipedia.org/wiki/Balinese_language#Stress,
в индонезийском в двусложных словах также на последнем, хотя есть мнение, что ударение непредсказуемо https://en.wikipedia.org/wiki/Indonesian_language#Stress
https://ru.forvo.com/search/Bali/ind/
Я не говорю на балийском, но хорошо знаю индонезийский. Жесткого правила ударений в государственном языке нет, что бы не говорила википедия….Вообще в Индонезии около 250 языков и диалектов ( архипелаг с более, чем 18 000 островов, разрозненность популяции по территории и доступности общения), так что по факту вариантов звучания одного и того же слова может быть несколько. и это реальность жизни, а не вики.....
Давайте рассказывайте. Особенно филологам. Я сама филолог, но не по-русскому. Сделала пару опечаток. Столько внимания привлекла.Так что бойтесь филологов-путешественников.
Препод по матану про филологов:
-... Да плюньте в лицо тому, кто говорит, что филологи - это нежные фиалочки с горящими глазами! Я вас умоляю! На самом деле они мрачные желчные типы, готовые язык собеседнику вырвать за фразы типа "оплатите за воду", "мое день рождение", "дырка в пальте"...
Голос с задней парты:
- А что не так с этими фразами?
Препод, поправив очки:
- А на вашем трупе, молодой человек, они бы еще и попрыгали.
Вот я и отдыхаю. Хоть, повторюсь, филолог не русского языка. И смеюсь, когда меня попрОвляют из-за опечаток.
А что остаётся делать филологам родного языка, изучать иностранный язык имеет хотя бы какой-то смысл, а колупаться в нюансах языка, который и так знаешь с детства не очень-то прагматично.
Вот и я этим занимаюсь. В смысле, иностранным.
Я и говорю, полезное это дело, изучать себе язык и не докапываться до людей по поводу ударений и прочих вещей. К тому же, изучая иностранный, неизбежно родной язык подтянешь.
Ну, про Вашингтон я бы поспорила. А еще в "Линкольн".
Часто слышала неправильные ударения как минимум в двух первых словах. Особенно в Шри-Ланка.
Местные называют свой остров БалИ, а кому как не им знать, как правильно, не?
А где же Иви́са? Которая не И́бица
Только балийцы, которые, вероятно, не читали Агеенко, свой остров БалИ называют ?
Лейпциг или Ляйпциг? Гамбург или Хамбург?
Мы все-таки русским языком пользуемся, и если слово в нашем языке получило устоявшуюся форму, отличную от оригинала, следует не стыдиться, а гордиться.
Похожее
16 доказательств того, что поезда обладают своей особой атмосферой

17 жизненных сцен из транспорта, теплых и бодрящих как кофе на заправке

16 случаев, когда простая ослышка обернулась уморительной байкой для рассказа внукам

19 историй со звуком перфоратора, когда вызов мастера на дом стал началом комедийного сериала

15 уморительных историй про то, что в каждой семье есть свой комик

16 живых историй о совпадениях, после которых люди остались под впечатлением надолго

20 случаев, когда прошлое нежданно постучало в двери и сказало: «Приветик»

15+ случаев, когда поход в магазин превратился в живую историю, которой хочется поделиться

15+ случаев, когда интуиция сработала как в кино и оставила впечатлений на всю жизнь

18 историй о том, как спонтанное решение круто изменило жизнь

20+ мужчин, которые знают путь к женскому сердцу

15+ историй, где счастье прячется в простых вещах










