20+ примеров, которые доказывают, что западному кино не помешают русскоязычные консультанты
Неважно, какой у иностранного фильма был бюджет, не имеет значения, в каком году его снимали, — если в нем есть надпись на русском, с большой долей вероятности зрителя ожидает случайный набор букв. Названия и заголовки на кириллице появляются на экране буквально на несколько секунд, но и этого хватает нашему зрителю, чтобы заметить курьез и поделиться им в сети.
Мы в AdMe.ru вспомнили языковые казусы, которые заметили в англоязычном кино. А в конце можно будет послушать типичный русский в исполнении актеров Голливуда.
Парни из «Хитмана» настолько грозные, что даже букву С перевернули
Мистера Бина отправляют в посылке в далекий город Moscow, или, как мы его называем, НПУЛЦА
Съемки России в России не гарантируют отсутствия киноляпов, что доказали создатели фильма «Миссия невыполнима: Протокол „Фантом“»
К примеру, для проникновения в Кремль у главного героя были приготовлены документы на имя Anatoly Fedorov. Но во время сканирования и проверки на мониторе охраны имя вдруг стало кириллическим — Александр Самохвалов.
В русском алфавите 33 буквы, а на этой клавиатуре их всего 29. Где же Х, Э и Ъ?
Странный набор букв на экране всего лишь титры выпуска русских новостей под названием «Ред счуаре».
Создатели фильма «Форсаж» уверены: российский военный вертолет легко отличить от гражданского по надписи «Опасно» на борту
В знаменитом приключенческом фильме «Индиана Джонс и Королевство хрустального черепа» с надписями на русском тоже как-то не заладилось
На военном авто красуется надпись: «ВПЕ БКА УП 4ЛАИД», а на катере выведено: «НЕ СТОЯТБ».
В фильме «Первый мститель: Противостояние» надписи на щитке и машине гласят: «Через снегу аренда»
Благодаря Marvel, мы теперь знаем, что база Г.И.Д.Р.Ы. располагается в Якутии.
Надпись на коробке гласит: «Уетыре пальта», а зрителю остается только догадываться, что она означает. Кадр из фильма «Макс Пэйн»
Интересная, но малоинформативная табличка гласит: «Пациент информация и помощь пожалуйста лифт приемник», сериал «Стрела»
Такой сироп продается в любом русском магазине, уверены создатели фильма «Напряги извилины»
Типичный закоулок в советском городе хорошо показан в фильме «ГУЛАГ»
Великое русское слово «хющо» красуется на стене советской подлодки в эпизоде телесериала «Доктор Кто»
Слово «щляя», написанное на стене, неплохо дополняет «хющо».
Ах, родные пейзажи! Все как в жизни: таксофон, пекарня, мясники. Отличный пример развесистой клюквы — домыслов о русских и жизни в России из замечательного британского научно-фантастического телесериала.
Вполне исчерпывающая информация на борту космического корабля из фильма «Красная планета»
Такие у русских имена, убеждены создатели сериала «Прослушка»
Судя фильму «Ромео истекает кровью», чтобы получить пропуск в России, достаточно просто уметь писать русские буквы
«Иропуск па пьаво входа в здание усиа» — серьезный документ, согласны, товарищи?
Такси «Метропол» из фильма «Превосходство Борна»
«Ухищренно» и «Плохой робот» — типичные названия для российских компаний в сериале «В поле зрения»
Ответственно подошли к деталям в фильме «Красный воробей»: ошибок здесь нет, и паспорт показали полностью, однако пользователи сети шутили над возможностью взять по этому паспорту кредит
Бонус: типичный диалог «русских» из голливудской «Красной жары»
Как вы считаете, почему в иностранном кино так часто коверкают русский язык?
Комментарии
На самом деле, в поле зрения не всё так плохо: Плохой робот - это отсылка на кинокомпанию, Bad Robot Productions, которая производит сериал. Ухищрено - это как бы гибрид ухитриться и похищено
Харизматичная Юбилярша Щупает Обжору
Я всегда так и считала. Можно подумать, у нас на щитках и приборах пишутся понятные всем людям слова)
В "Первый Мститель: Другая Война" есть личное дело Баки Барнса, не без ошибок, но Русский чуток подтянули))

В "Доктор Кто" был ещё ракетный бункер "Ульяна" . Клюква вне времени и пространства. Сериал прекрасен)
Подборка повеселила, особенно хорош видеофрагмент. В "Красной жаре" вообще много классных эпизодов, самый известный "Какие ваши доказательства"

Кокаином! :)
Кокаинум!
И никак иначе)))
Мине нужен Виктор Раста!
Интересно, это на Западе такие консультанты дорогие или народ просто не парится?
Вот и я думаю. Ну ведь русских за океаном - пруд пруди. В чём сложность привлечь парочку для элементарного перевода или грамотного написания нескольких стандартных фраз? Мой предполагаемый ответ: ни в чём:) Значит, банально "не парятся"?
Ну да, есть и такие фильмы. Тем более! Выходит, было бы желание?:)
PS: а Минск бы я им легко простила. Туда же даже загранпаспорт не нужен - конечно, почти Россия:)
По-моему, он вообще без акцента ругался))
Даже не замечала. Может, у него немножко фефекты фикции?))
Аж послушала - по-моему, в слове "быстро" он капочку глотает "р".
Илья Волох!
Ну я ж зануда в том, что касается любимого сериала))
Мужик эмигрировал в Штаты аж в 27 лет, не успел язык забыть. Да и снимается вовсю.
Прям так с ходу?
Мда. Я аж посмотрела - Веронику вечно забываю. Ладно, я согласна признать.: вы такой же фанат "Друзей", как и я)))
Хоть в сети такого встретила))
"Выключи его! он меня пугает!!!"
Потому что плакаты изначально были русскоязычными, как и актёр) А вот суровый российский Минск, где месяцами не светит солнце - это да.
В друзьях это оригинальные плакаты. Декоратор заморочился и достал. Потому и без ошибок.
Ну вот же - иммигранты!
Хотя после ваших слов подумалось... Может, с ними и советуются. Но наши люди намеренно консультируют так, чтобы потом "было, над чем поржать")) А почему нет?!
Вот тоже так думаю)))))

?
Чудесное название)
у нас не парятся даже госдеятели: лец ми спик фром май харт
И то правда:)
Ну что за идиоты участвовали в съемках/монтаже? Неужели трудно ввести в гугле (или гугл-переводчике) то, что тебе нужно, скопировать и адекватно реализовать русский текст в своем фильме? Придурки, честное слово. У нас, почему-то, (даже с убогим качеством сериалов и фильмов) на рандоме не пишут jdfjdfkl, выдавая это как имяфамилиюназвание.
Потому что латиницу все умеют читать. А если бы нужно было что-то написать на китайском, к примеру, то вряд ли бы стали париться и искать китайца для консультации по одной надписи. Перевели бы гуглом и так бы напечатали, а зрители бы всё равно не поняли.
Читала, что в Матрице фон с летающими знаками это книга рецептов(здесь и читала), не знаю насколько это правда, но это то, о чем вы и говорите. Зачем искать китайца и придумывать текст, если есть рецепт булочек??♀️
По-моему, булочки - это даже лучше! Хотя бы появляется прикладное значение:)
Так там и перевели. На фото вывеска "Мясники". Взяли английское слово Butcher's, что означает "мясная лавка" и тупо забили в гугл переводчик без апострофа. Наверное, кто это делал, какой-нибудь тупой иммигрант из стран карибского бассейна, не знал, что апостроф тоже важен. Гугл им и перевёл - мясники. Дебилы, бл...ть.
И в играх так же

Не с текстом, но сегодня как раз посмеялась от души) вот так в представлении сериала «Скорпион» выглядит российское консульство в Калифорнии)
Майор и младший сержант стоят на стреме с калашами и охраняют ресепшн с майором администратором) про фразу «я скажу этим русским шовинистам, что ты моя японская помощница и они на тебя даже внимания не обратят» вообще молчу)

...но некоторые нажористее.
О, а вот и текст. Завод с боеприпасами бобров никому не нужен случайно? В Казахстане есть

вот хющо! Щляя вас подери))
То есть паспорт гражданки Российской Федерации, которая живет в Киеве и все это в СССР никого не смущает?
Ладно, она приехала из Киева, но фильм же вроде как время СССР показывает? Какая нафиг Российская Федерация?
Если речь про Красный воробей, то действие происходит в современной России, дата выдачи паспорта 2016 г.
No shit!
Ну, место рождения же СССР?
Практически во всех надписях присутствуют буквы, отсутствующие в латинице. Где-то их больше, где-то меньше, но суть, думаю, в этом. Смысл на втором месте, образ - на первом.
Российская Федерация город Киев??? В том паспорте "без ошибок"
В хющо
Просто никто не парится. Узнать тут очень просто, русскоговорящих везде полно.
Обратите внимание на кадр "таксофон, пекарня, мясники".
Там из за угла выглядывает автомобиль....
Трабанд!!! Производства ГДР )
Ни разу не видел его в России )

русские свиньи должны радоваться, что их принимают за людей. Не будут голливудские деятели опускаться до подробностей русского хрюкания, обозначили свиней и всем понятно, что это русские.
Санитары, скорее сюда, тут у гражданина украина головного мозга
В фильме Нерв в гараже была надпись на русском языке с неприличными словами о Путине и Украине. Без ошибок :)
ha-ha, classic

Что вы к несчастным фильмам пристали-то? Таблички с наименованиями улиц на английском в российских городах видели? Переводы читали?
Вот там позор так позор. Не малозаметные надписи - огромные щиты с некорректным переводом или ошибками в написании. Денег на переводчиков не хватило?

Ждем ответ российского кинематографа с надписями типа "DAИGER", "WAЯИIИG", "ЭXIT"...
Обычно так российские дипломаты пишут и изъясняются.
Ну там как бы вымышленная страна фигурирует, так что можно и пофантазировать с кириллицей))
Да-да, конечно есть. Только пишут такой дебилизм вообще-то понаехавшие из России и Казахстана срепоносцы. Осси тоже читать по-русски не умеют, ибо это была не жазненная необходимость, а маразм Совка, который поддерживал марионеточное правительство ГДР.
Хоть бы книжку почитали, что ли.
С закоулками что не так?
Там где паспорт на имя "Федоровскал Довлащ" по видимому нашли бутылку водки Довгань, и логотип вставили в качестве личной подписи в паспорте, а потом уже её типа расшифровали, и получили имя Довлащ. Причём не знали, что русские в качестве подписи обычно пишут фамилию, а не имя. Федоровская - наверно другая водка, как я понимаю... Всё это показывает уровень мышления американского обывателя. Маугли, бл....ть.
Американскому обывателю наплевать вообще-то))
Российская разведка вон не может письмо госдепа сфабриковать без ошибок, а вы хотите, чтоб голливудский продюсер тратил деньги, чтоб вам было приятно? А-ха-ха.
Я, прям, ору))
В старом Макгайвере в одной из серий Макгайвер угонял советский истребитель. Влез в кабину, там куча надписей на кириллице. Под одним из приборов написано - "Ы". Вот просто Ы, чтобы это ни значило. Я так ржала, что буквально под стол упала )))
У них тот же переводчик, что и у АлиЭкспресс ?
Такое впечатление что они печатают английские слова как есть, на русской раскладке, по совпадению букв.
Да, вообще-то не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы понять, что Голливуду насрать с высокой колокольни на русский рынок кинопроката...
Доходы с конотеатров мизерные, пиратство зашкаливает. Их траты на зарплату для консультанта сборы едва покроют. Нахера им это нужно? Для зрителя, который уверен, что "американцы тупые"?
ИМХО, всё развивается в абсолютно логичном русле. Пока цивилизованный мир считает население некоей территории быдлом, рассчитывать на внимание к культурным проблемам этого самого населения, прям, по-детски наивно.
День независимости с Уиллом Смитом. Момент, когда по новостям передают, что над Новосибирском замечено НЛО


Похожее
15+ историй от читателей AdMe.ru, которые доказывают, что иногда в обычном магазине бывает увлекательнее, чем в театре

20 человек, у которых все пошло, мягко говоря, не по плану

Женщина решила убедиться, что невестка достойна ее сыночка. Но не на ту напала

18 щепетильных ситуаций, которые никто не поймет лучше, чем женщина

20+ реальных историй из жизни, объяснить которые люди никак не могут

15 историй об отличниках, после прочтения которых задумаешься, что важнее — пятерки или собственное спокойствие

11 талантливых актеров и актрис, которые так и не смогли перерасти свою единственную звездную роль

17 человек, которые виртуозно проучили своих обидчиков

16 курьезных историй о том, что работа медиков полна сюрпризов

18 историй с настолько закрученной драмой, что по ним Голливуд плачет

15 доказательств того, что в пути может произойти почти все что угодно

18 загадочных штук, чье назначение так сразу и не угадаешь
