Как звучат названия стран на разных европейских языках

Наука
10 лет назад
Как звучат названия стран на разных европейских языках

Обычно название страны на других языках звучит если не так же, то очень похоже: Лихтенштейн везде Лихтенштейн, Румыния везде Румыния и так далее. Но есть государства, названия которых на иностранных языках произносятся совершенно по-другому.

ADME предлагает взглянуть, насколько по-разному называют одни и те же европейские страны их соседи.

По материалам TJournal

Комментарии

Уведомления

Надо бы примерно так:

Россия
- По-сербски: рУсия,
- по-немецки: русланд
- по-казахски: ресей (?)
- по-латински: рутЕния (отсюда металл рутений)

Словакия:
- по-сербски: словачка
- по-словацки: словенско
- по-словенски: словашка
- по-испански: эсловакиа
Франция:
- по-сербски: француска
- по-мокшаньски: кранцмастор (?)
- по-немецки: фрАнкрАйх
- по-гречески: галлия

Германия:
- по-сербски: немачка
- по-немецки: дОйчланд
- по-испански: алеМания

Испания:
- по-сербски: шпания
- по-испански: эспаня
- по-английски: спейн
Нидерланды:
- по-сербски: холандия
- по-немецки: нидерланде
- по-испански: паИсес вахос (букв. "низкая земля")
- по-фински: аланкомаат

Албания:
- самоназвание: шкиперия

Финляндия:
- самоназвание: суоми
США:
- по-сербски: САД - съединене америчке државе

Югославия: полное название республики Югославия было СФРЮ (Союзная Федеративная Республика Югославия) - по-русски, или СФРЙЕ (Савезна Федеративна Република Югославия) - по-сербски.

-
-
Ответить

в начале материала сразу ошибка: Лихтенштейн - так только в России и говорят... в Европе он Лихтенстайн! (ну как вариант через ш)...
так же, как нигде в мире не поймут, кто такой Эйнштейн....

-
-
Ответить

Похожее