Stomach - это ещё по-английски живот будет
19 доказательств того, что сербский язык — это русский наоборот

На Балканах есть такая поговорка: «Говори по-сербски, и тебя поймет весь мир». Русскоязычным туристам часто кажется, что сербский язык, относящийся к славянской языковой группе, будет для них прост и понятен, но это только кажется. Коварство в том, что наивный россиянин в Белграде, слыша знакомые слова, рискует совсем запутаться, ведь зачастую их значение совсем не то, к которому мы привыкли.
ADME составил для вас веселый сербско-русский словарь, который позволит вам не потеряться на Балканском полуострове. В конце вас ждет небольшой бонус в виде теста.
1.

2.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

16.

17.

18.

19.

Бонус: угадайте перевод слов по картинке






Комментарии
Долго не мог понять, что изображено на 12 картинке. Naglo которая.
Там вроде бы садовый шланг в углу притаился? А сначала показалось, что это танто, и кто-то за кадром делает сэппуку. Ну и кровища брызжет. Только почему-то белая. Нифига себе, думаю, шок-контент)
ЗАНУДА-MODE ON
1. "На Балканах есть пословица..." - не на Балканах, а в Сербии (Черногории, БиХ)
2. "Коварство в том, что наивный россиянин в Белграде...". А в Новом Саде, Сомборе, Колашине или Баня Луке, стало быть, наивный россиянин запутаться не рискует? ;) Сербия не ограничивается Белградом, подобно тому как Россия не ограничивается Москвой.
3. Сербская азбука - это кириллица, а не латиница,
однако
4. если вы всё-таки решили использовать латиницу, желательно проставлять диакритику. "Bolji zivot" произносится как "бољи зивот", а нужно "bolji život" ("бољи живот"),
при этом
5. диакритику желательно проставлять правильно: поминки - это daća ("даћа"), а dača ("дача") - заимствование из русского, обозначающее русскую викендицу.
6. На картинке с поминками неправильно разложены столовые приборы.
7. Псовати - это, скорее, не "ругаться", а "сквернословить" ("псовка" - "непечатное слово"; очевидно от сербского "пас" - "пёс"). Ругаться в значении "ссориться" будет "свађати се", ругать - "грдити", кричать - "викати".
8. Иллюстрации холодные и не душевные. :(
ЗАНУДА-MODE OFF
Кстати, на adme когда-то давным давно уже был подобный пост, но уважаемая редакция его почему-то выпилила.
P.S. Вот ещё несколько межъязыковых омонимов:
потрошити - израсходовать
пенал - неустойка
разбој - ткацкий станок
Интересно и иллюстрации хорошие)
А ещё)))
У нас есть слово кучка (маленькая куча), а в сербском это значит с**ка))
А ещё, у нас слово "спички", а у них это значит (с женского полового органа (с п***ы))))
А ещёёёё, у них есть слово Елда)) (јелда), что переводится на наш типа как "Да? Верно?" (Типа: Ти си из Русије, јелда? (или јеси)( Ты из России, верно?)))
Такая же фигня и с чешским. Например, pozor с чешского переводится как "Внимание". А "укол" – как укус.
Похожее
15+ историй о ремонте, после которых начинаешь ценить свой работающий кран как никогда раньше

16 историй, которые начались фразой: «Встретились мы однажды с друзьями»

15+ людей, которым работа подкинула кое-что занимательное кроме зарплаты

15 курьезных историй, которые начались с обычного «Проснулся я, значит, ночью...»

13 историй о том, как житейская смекалка сберегла людям нервы — 7.03.2026

15 примеров настоящей дружбы, над которой не властны ни время, ни тысячи километров

20 историй о том, как люди поняли, что вот этот человек — и есть их половинка

16 человек, которые просто пошли в гости чаю попить, а попали в ситком

16 случаев на кассе и в торговых залах, после которых хочется и смеяться, и верить в добро

15 живых историй о женщинах, которые научились говорить «нет» и наконец услышали свои желания

16 историй от продавцов, у которых что ни рабочий день, то готовая байка

15 историй из поезда, бодрящих как чай в подстаканнике
