11 сериалов, у которых было другое название до того, пока не появился всем знакомый вариант

Кино
7 месяцев назад

Знаменитые телесериалы, которые мы любим не первый год, претерпели множество изменений, прежде чем получили названия, по которым мы их знаем. И все же кажется, что выбранным названиям просто суждено было стать хитами. Эти сериалы оставили в нашей жизни неизгладимое впечатление, которое мы пронесем с собой на всю жизнь. Мы продолжим делиться нашими любимыми сценами с близкими и вновь переживать чувства, которые мы испытывали, наблюдая за ними.

ADME составил список фильмов и сериалов, которые сначала назывались по-другому, но продюсеры внесли свои коррективы, и они от этого стали лучше. Некоторые названия точно будут для вас неожиданностью.

1. «Теория Большого взрыва» изначально называлась «Ленни, Пенни и Кенни». В итоге название изменили, чтобы сделать акцент на науке, а не на именах персонажей

Shooting Star/Sipa USA/East News

2. «Мистер Бин» (Мистер Фасоль) назывался изначально
«Мистер Колифлауэр» (Мистер Цветная Капуста)

Создателям было важно, чтобы имя персонажа ассоциировалось с овощами, но после выхода сериала они его изменили.

3. Рабочее название сериала «Друзья» во время съемок пилотной серии было «Шестеро одиночек», но позже режиссеры его изменили

Allpix Press/East News

4. Название «Анатомии страсти» менялось 3 раза — «Хирурги», «Осложнения» и «Врачи», — прежде чем появился окончательный вариант

5. Сериал «Это мы» должен был называться «36» — таков был возраст персонажей в начале сериала. Но создателю не нравился этот вариант, поэтому его изменили

Первая серия должна была быть о семье, у которой есть волшебный магазин, но позже это изменили.

7. «Остаться в живых» («Lost») сначала назывался «Нигде» («Nowhere»). Название изменили, когда началось производство и стало ясно дальнейшее развитие сюжета

8. Сериал «Фул Хаус» изначально назывался «Дом комиков», но позже название заменил, так как сюжет строился не только вокруг двух комиков, а целой семьи

9. Первоначально «Сайнфелд» назывался «Хроники Сайнфелда». Название изменили, чтобы зрители не путали его с другим сериалом

10. Сериал «Лиззи Магуайер» сначала назывался «О чем думает Лиззи?». Это название можно увидеть в серии неудачных дублей, однако позже его поменяли

11. «Холм одного дерева» сначала назывался «Вороны», но потом создатели решили, что это будет сериал, а не фильм, и название сменили

Какие из этих фильмов и сериалов вызвали у вас интерес? Какое из оригинальных названий оказалось для вас самым неожиданным?

Внимание: в августе 2023 года мы исправили фактические неточности в этой статье.
Фото на превью Allpix Press/East News

Комментарии

Уведомления

«Всем знакомый вариант» подразумевает, что эти сериалы если не шли по рос ТВ, то хоть вообще переведены на русский были. Однако об американском сериале «Фул хаус» (1987-1995) в русском варианте даже гугл не знает и предлагает любительскую переозвучку какого-то более свежего армянского телешоу с таким названием.

Может, всё-таки нужно иногда и читать, что переводите, и адаптировать? Ну, или указывать, что это именно дословный перевод, и давать ссылку на первоисточник.

-
-
Ответить

"Анатомия страсти": в русском переводе теряется игра слов. Есть известный учебник анатомии Генри Грея, его до сих пор используют. А в сериале и у ГГ фамилия Грей, и больница "Что-то там Грейс". Игра слов, "анатомия" отношений персонала больницы "Чего-то там Грейс", анатомия Грей, всё такое... Непереводимо, поэтому давайте назовём "Анатомия стррррасти". Лучше б "Осложнения", чесслово.

-
-
Ответить

Похожее