30+ человек рассказали, как коверкают их самые простые имена и фамилии

Как оказалось, множество людей сталкивается с неправильным произношением своего имени и фамилии. Оформление документов, службы доставки, банки, работа, учеба — везде есть риск получить новое прозвище. Напороться на это может почти каждый человек в любой стране.

А мы в ADME сколотили затейливую подборку случаев, когда другим людям послышалось не совсем то, что произнесли их собеседники во время знакомства или общения. В итоге им присвоили новый творческий псевдоним, который запомнился на всю жизнь.

  • Были в Доминиканской Республике с родителями. Мне надо было зайти в номер, и родители окликнули, чтобы я что-то взяла. Один из работников отеля услышал мое имя, а потом подошел и тихо спросил: «А почему тебя родители назвали Суши? Они очень любят японскую кухню?» © Ксения Федотова / Facebook

  • Живу в Канаде, франкоязычная провинция Квебек. У меня вроде очень простое имя для произношения, но моя соседка никак его не может запомнить. Слышу, как она кому-то про меня говорит: «Мадам Рюс». Еще в документах меня записали с одним S, а это по-французски читается как «З», поэтому меня официально здесь называют Лариза. © Лариса Тылина / Facebook

  • Была у меня знакомая по фамилии Зинзагореева. Работала в магазине фирмы «Лаума», это в Латвии. И когда вдруг срабатывала сигнализация, звонили из полиции и искали Зину Гарееву. Она была контактным лицом с ключом. © Tatjana Subina / Facebook

  • Студенткой работала в пионерлагере, мое имя и отчество для детей были невыговариваемыми, и вместо Виктория Валерьевна они упорно называли меня Валерия Викториевна. Ну ладно дети. Каково же было мое изумление, когда я уже работала в школе, и точно так же меня стали называть некоторые родители. © Виктория Фролова / Facebook

  • Моя фамилия Малыхина. Так как я родилась в Молдавии, она пишется Malîhina. Транслитерация в паспорте взята с молдавского варианта — Malihina. А поскольку в Италии, где я живу, не произносят «х», то я Малиина или Малина. © Natalia Malihina / Facebook

  • Стоим в очереди за билетами на самолет. У мужа простое армянское имя — Гарегин. Да и сам он с усами. Я смотрю, в билетах написано: «Георгина Михайловна». Муж протягивает билеты обратно, говорит: «Тут ошибка». Кассир смотрит билеты, на мужа и спрашивает: «А что, это мужчина?» © Елена Данелян / Facebook

  • Ольга Магера. Ну я-то со своей фамилией уже ко всему привыкла. © Ольга Магера / Facebook

  • Мы в Англии живем, и мужа зовут Вячеслав, но так как мы латыши, то имя по-латышски в паспорте записано Вячеславс (Vjaceslavs). Вы даже не представляете, как англичане это читают. Вджасислэвис. Но мужу повезло с фамилией — Папс. Те, кто не может прочитать его имя, зовут его просто «мистер Папс». © Diana Prikule-Pape / Facebook

  • У меня по мужу фамилия Дыба, и живу я в Эстонии, но паспорт российский, и в транскрипции будет Dyba. Вот это им непонятно, и чаще всего моя фамилия звучит как Дюба. Была как-то в Германии, и в отеле меня назвали мадам Дюба́, а-ля такая французская мадам. Я была не против. © Elvira Dyba / Facebook

  • Фамилию моей приятельницы в Англии произносили как Джараджа. Она Ярая, а по-латышски Jaraja. Так ее иногда спрашивали: «Вы из Индии© Tatjana Subina / Facebook

  • В нашей группе в институте учился латыш Витя Антужис. Господи, как только не пытались его запомнить. Был разговор двух девиц: «Как-как у него фамилия? Антубус? Антубис?» Вторая: «Подожди, у него еще где-то „Ж“ в середине есть». С тех пор в группе был тот, у которого еще «Ж» в середине. © Kostas Holuber / Facebook

  • Недавно на работе произошел случай. Мне позвонил товарищ и говорит: «К тебе зайдет девушка по имени Элеонора. Поговори с ней. Может, на работу возьмешь». Она пришла в короткой юбке, представилась и добавила: «Нескромная». За свой ответ мне до сих пор стыдно. Я сказал: «Я вижу, что скромностью вы особо не отличаетесь». На что она ответила: «Фамилия у меня Нескромная». © Уразгалиев Ханат / Facebook

  • Меня регулярно спрашивают, пишется ли в моей фамилии мягкий знак после буквы «т»: не -цкая, а -тская или -тьская. Потому что, видимо, я глагол. © Елена Чернолецкая / Facebook

  • Однажды мой рисунок повесили на стенд в школе. Я была очень горда, пока не прочла, как его подписали: «Пузенкова Юля». Дело было в России, если что. © Юлия Кузнецова / Facebook

  • Часто общаюсь по работе с китайцами. Они мое имя как только не склоняли и даже Mr. в переписке обращались. Но пальма первенства у американцев: на мое письмо с подписью, конечно же, и после общения по телефону прислали ответ: «Dear Asinga!» © Kseniya Buldygina / Facebook

  • После очередного развода взяла простую девичью фамилию мамы — И. Просто одна буква. Но даже тут много проблем. Некоторые системы не признают одну букву, а некоторым и двух мало. Ну и перезванивают часто: «Укажите, пожалуйста, полную фамилию». Латиницей вообще просто палочка. И первая же проверка документов на дороге — полицейский тыкал в документ с моей палочкой и с акцентом почти кричал: «Сто? Сто это такое?» А мне хотелось голосом Матроскина сказать: «Фамилие у меня такое». © Ajumi Ji / Facebook

  • Моя двоюродная сестра Маргарита Леонидовна в молодости работала в детском саду музыкальным работником. Одному мальчику никак не запоминалось отчество тети, которая играет на пианино, и он называл ее Маргарита Пианиновна. © Наталья Дюбина / Facebook

  • В Испании я всегда Андреа, если по написанному читают. Им фамилия, что ли, больше нравится, не знаю почему. Если представляешься как Саша, готовься к Чача, Щаща, Шаша, Саса — что угодно, только чтоб обе буквы одинаковые. Все говорят: «Щаща? Это короткое от Алехандра? Вот вы, русские, странные». И это говорят люди, у которых от Франсиско уменьшительное Пако, к примеру. © Alexandra Andreeva / Facebook

  • Живу и работаю в Латвии. В коллективе половина работников говорит по-русски, вторая — по-латышски. У начальника смены родной язык русский, и он, вызывая по рации, постоянно путает фамилии двух работников — Сметанина и Пельменева. Латыши никак не могут понять, как столь разные фамилии можно перепутать. А мы ржем каждый раз над этой ситуацией. © coolmint / Pikabu

  • Мое имя Гульнур, а фамилия Дуйсемби. И вот как-то раз в библиотеке меня записали как Дуй Семби. Я шла и долго думала, где же имя, а где фамилия по логике библиотекаря. © Gulnur Duissembi / Facebook

  • Поступил в наш университет студент из Африки. На первом занятии преподаватель делает перекличку и слегка запинается на фамилии этого студента, а его фамилия Мбаджо. После занятия студент подходит к преподу и говорит: «Учитель, вам сложно называть мою фамилию, тогда зовите меня по имени. Мое имя Мбонга». © Valeriia Zamishlyaeva / Facebook

  • Мне отвечают на электронные письма, где отправитель Эльмира, начиная со слов: «Здравствуйте, Элина», «Здравствуйте, Элиза!», «Добрый день, Эмилия!» Я нашла простой способ борьбы: на такие письма отвечаю так же. Пишет Виталий — отвечаю: «Здравствуйте, Владимир». Пишет Инна — отвечаю Инге. Больше не ошибаются. © ella.tata / Pikabu

  • К знакомой в контору пришел проверяющий. И тут звонок: «Позовите к телефону Пердуна». Среди ее коллег таких точно нет, значит, Пердун — это тот грозный проверяющий. Она дрожащим от страха голосом произносит: «Извините, там Пердуна к телефону», а проверяющий без малейшего смущения подошел, взял трубку и стал разговаривать с кем-то. Потом повесил трубку и сказал: «Вообще-то моя фамилия КЕРДУН, но всем слышится Пердун». © Toshan81 / Pikabu

  • Елена Шолк. Живу в Израиле. Буквы «О» и «У» пишутся одинаково. Как правило, я теперь Шульк. Но бываю и Шульц. Самое незабываемое — Ушолк. © Елена Шолк / Facebook

  • В третьем браке взяла фамилию мужа, и стала я Наталья Легкая. С тех пор жизнь моя перестала быть прежней и заиграла новыми красками. Когда я знакомлюсь с кем-то, то почти всегда после того, как я назову свою фамилию, человек начинает думать, что я пытаюсь сыграть с ним в угадалки, и придумывает мне фамилию: «Иванова? Петрова?» © Mrs.Light / Pikabu

Бывали ли случаи, когда и вам присваивали новые смешные имена и фамилии? Поделитесь с нами в комментариях.

Комментарии

Уведомления
3 года назад
Это ранило наше сердце, пришлось удалить.
3 года назад
Комментарий удалён. Расходимся, господа.
3 года назад
Красиво сказано… но не к месту.
3 года назад
Комментарий скрылся за пределы галактики.
3 года назад
Этот комментарий будет опубликован в 2236 году.

Звонит курьер:
- Алло, Анастасия Аистовна?
Я:
- Анастасия Сергеевна.
- Извините, я ошибся, наверное.
И отключается.
Долгая потом была история, как я убеждала курьера, что он ко мне едет, просто в накладной опечатка. А я обрела ещё одно прозвище в кругу близких людей. :))

20
-
Ответить
3 года назад
Это слишком личное, не можем показать.
3 года назад
Комментарий взял перерыв на кофе. Или два.
3 года назад
Этот комментарий был опасен для окружающих.
3 года назад
Комментарий был признан слишком крутым для этой планеты.
3 года назад
ХАЛК СТЕРЕТЬ ЭТОТ КОММЕНТ!

Бывает, хотя я по проф Преображенскому: "лаской, только лаской" стараюсь.

3
-
Ответить
3 года назад
Скрыто ради всеобщего блага.

У меня обычно такое выражение лицв становится, что все самомотивируются резко😉

6
-
Ответить
3 года назад
Этот комментарий съел енот.

Самая эпичная путаница произошла с моими друзьями с простой фамилией Пунькин . Они сына отдали в детсад в Германии и на одном празднике искали свое место за столиками с подписанными фамилиями и каково же было их удивление найдя стол с табличкой PUTIN )))

32
-
Ответить

А я вот задолбалась объяснять народу, что фамилие моё - Меркине. Ну не склоняется эта фамилия, как бы тебе этого не хотелось! Да, да. Знаю, обидно.

19
-
Ответить

А я вот много лет жила под фамилией Морр. Объясняла просто: "Морр как Чума, но с двумя Р"

37
-
Ответить

Как-то попросила одного приятеля об одолжении, так он жаловался: "на меня напал Морр" :D

16
-
Ответить

ну, с фамилей Лелифановска самое безобидное это "я" в конце, которую все норовят приписать. а уж извращений с ней не счесть. жду когда дойдёт до Люцеферова😂

19
-
Ответить
3 года назад
Этот комментарий спрятан в надёжном месте.
3 года назад
Здесь были скандалы, интриги, расследования.

пошла в сбер платить за замену паспорта, нужно было на бумажке фамилию написать, и по фамилии вызывали, мою родную фамили- Полунадеждина превратили в Попувекова.

15
-
Ответить

Слышал рассказ про некую Суровежкину, которую все, разумеется, называли только Сыроежкиной.

7
-
Ответить
3 года назад
Очень скромный комментарий. Спрятался.
3 года назад
Комментарий не прошел тест на адекватность.

наоборот, как раз во франции у вас ударение ВСЕГДА будет на последний слог ))) я сколько раз пыталась убедить, что у меня ударение на первую букву, они говорят "нет, мы так не можем произнести"

1
-
Ответить
3 года назад
Комментарий на концерте любимой группы. Не ждите его до утра.

Подруга с сыном Станиславом живет в Англии. Тренеры и учителя называли его Стенли, Стен, Стейси (пофиг, что не девочка, мало ли как он самоопределился) и Станнис. Т.е. полное не выговорить, а краткое (Стас) сразу в Стейси превращается.

14
-
Ответить
3 года назад
Упс. Мы не хотели удалять. Так получилось.

У Франции давние связи с Польшей (Хотя через Генриха Валуа, хоть через Наполеона), они привычные. Удивляет, что в Англии не привыкли, поляки у них лет 20 уже массово рабочая сила, а СтанИслав -одно из популярных имен

5
-
Ответить
3 года назад
Слишком остроумный комментарий. Наш сервер не смог справиться.

вот в таких случаях хорошо, что фамилия что моя девичья, что мужа известные. но не тогда, когда каждый второй спрашивает, а родствееники ли мы с теми самыми))))

6
-
Ответить

всегда считала, что мою фамилию ну невозможно неправильно прочитать, пока не услышала Киш 🤘

12
-
Ответить
3 года назад
Нет комментария? Передайте вино, пожалуйста.

С фамилиями мне как-то везло, а вот с именем... Екатерина транслитерировали как Ecaterina, зависали в любой стране. При последней смене ФИО я не выдержала и сменила на Katharina. Теперь хоть соответствует намерению родителей назвать меня в честь бабушки, а не советским правилам наименования младенцев женского пола.

8
-
Ответить

Кэти - понятия не имею почему :-)
А муж Кати´нка, русское Катенька услышал от моей мамы и ему очень понравилось, но выговорить не может :-))

-
-
Ответить

Жили в Израиле. На работе у всех были таблички с именами. Сначала представилась полным именем - Лидия. На иврите даже это имя правильно не могли произнести, хотя вроде не сложное. Благо ещё на английском дублировалось. Потом сменила место работы и попросила указать короткое имя, которым меня всегда называют - Лика (да, это один из вариантов и мне такой вариант привычен, не люблю я сокращение Лида). На иврите читали норм, но с английским вариантом... Лайка, блин. Записывала как Lika (и Lidiia, как указано в загране, я знаю что есть вариант имени Lydia, но когда подписывалась так, читали как Лудия)...
А с именем мужа тоже весело было. Он Алексей и в Израиле его имя не то что прочитать, произнести не могли, каверкали. Так как на работе был ещё Алексей и были Александры, сокращение Алекс не подходило - путали. Попросил называть его Леша. В итоге, так все время работы и проходил как Льуша, Люша. Леша они тоже произнести не могли.
С фамилией там вообще беда была, тоже не могли прочесть) приходилось, подавая документы, представляться.
Вот вроде лёгкие имена, а проблемы с ними тоже были.

-
-
Ответить
3 года назад
Все. Кина не будет. Комментарий скрыт.

Польские, латышские и литовские фамилии и иногда имена - это фонетическая жесть для иностранцев (иногда и для меня :-)
У меня был прокол с итальянским именем Andrea (Андреа), я была уверена через рабочую переписку, что общаюсь с женщиной. Пока начальнику не сказала, что я с НЕЙ обсудила вопрос, на что мне ответили - вообще то Андреа мужчина :-)
Румынские имена и фамилии тоже не без бардака :-) у меня есть коллеги румыны с именем, и у некоторых это имя является фамилией :-) например Mihai (Михай) или Anton

-
-
Ответить
3 года назад
Комментарий слишком горяч, чтобы его показывать. Берегите руки.

У голландцев только не Анна, а Анне (Anne с е на конце! ), альтернативно произносится как Анн, и оно больше используются в провинции Фрисланд, чем в «самой Голландии» 😜

-
-
Ответить

Мне нравится, что про непроизносимые имена говорит девушка Ксения :-)) У меня сестра Ксения - уж как только её не называют англоязычные коллеги! А её подругу Свету достали настолько, что она официально сменила имя и стала Ольгой, ну, то есть, теперь она "Ола" или "Олга" :-))

-
-
Ответить
3 года назад
Мы забрали этот комментарий в музей комментариев.
3 года назад
Невозможно просто так взять и не скрыть этот комментарий.

Читать Algemeen Dagblaad и искать нужную статью про этого члена муниципалитета не буду. Зашла напрямую на сайт муниципалитета Гааги, и как я и говорила имя мужчины Anne с е на конце!!

Комментарий с изображением на AdMe.Media
-
-
Ответить
3 года назад
Не можете найти комментарий? Спросите маму.
3 года назад
Олег, зачем ты удалил комментарий?
3 года назад
Лучший комментарий - это его отсутствие.
3 года назад
Комментарий нашел портал в Нарнию и решил не возвращаться.
3 года назад
Упс, администратор нажал на «удалить».
3 года назад
Ой, что здесь было... Но вы всё равно не узнаете.
3 года назад
Комментарий отправился в кругосветное плавание. Без интернета.
3 года назад
А был ли комментарий?
3 года назад
Этот комментарий отрастил ножки и убежал.
3 года назад
Комментарий был не про авокадо. Пришлось удалить.
3 года назад
Этот комментарий ушел в отпуск. Без обид.
3 года назад
На этот комментарий прилегла кошка.
3 года назад
Это слишком секретные материалы.
3 года назад
Упс. Комментарий перехватил НЛО.
3 года назад
Комментарий удален. Вечер перестаёт быть томным.
3 года назад
Комментарий удалил сын маминой подруги.
3 года назад
Комментарий улетел, но обещал вернуться.
3 года назад
Уборщица тётя Маня случайно стёрла этот комментарий.

Мой муж Илья, в документах записан как Ilia, многие думают, что это женское имя, и читать его надо как Илия, с ударением на первый слог. Неофициально мой муж взял себе более привычный местной публике аналог Eli. Читается Илай.

-
-
Ответить

Когда мы с подругой только приехали в Турцию, познакомившись с девушкой, моя подруга с большим удивлением тихо говорит мне:"Слышала? Ее зовут КОБРААА!" А у нее было распространенное турецкое имя Кюбра;)

-
-
Ответить

Одна англичанка прочитала меня как "Джели́на", мне так понравилось, что я стала всем так представляться, в том числе будущему парню-американцу. Пять лет вместе, а он до сих пор вылетает в когнитивный диссонанс, когда мы навещаем мою семью и он слышит "Лена" или заботливое мамино "Хелен" :)

-
-
Ответить

А еще был случай: У моей подруги знание турецкого было средним. Ей в приемной общежития сказали пойти в склад и спросить у Ханифе баттанье(одеяло). Она попыталась запомнить эти два слова. Зашла в склад и начала звать "Баттанье! Баттанье", когда к ней подошли она говорит:

-Дайте мне Ханифе
-Нет, это я Ханифе
-Отлично, тогда дайте мне Ханифе, пожалуйста

-
-
Ответить

У меня фамилия - Работа.
Вроде привычное слово на наших просторах.. Но это всегда палка о двух концах!
Плюсы:
во всех официальных учреждениях меня помнят даже год спустя;
если начать называть фамилию с фразы "обычное русское слово..", то коверкать не будут;
тонна юмора, особенно про моего мужчину, который, бедненький "с работы на Работу"🤣

Минусы:
На Украине мою фамилию постоянно пытались перевести! Даже, хотя нет, особенно преподаватели по украинскому, которые по идее точно должны знать, что фамилии не переводятся( В России с этим полегче!
Вы никогда не пробовали найти человека с фамилией Работа в интернете? Попробуйте! Это занимательный квест! И если простое слово будет все-таки в виде фамилии, то это вовсе не фамилия, а рабочий аккаунт;
Попытки узнать историю своей семьи и расширить генеалогическое древо были тем ещё испытанием!
В мои официальные аккаунты пишет/стучится в друзья две категории людей: те, что ищут работу, и те, кто её предлагают(( Статус с пояснением их не останавливает. Было как-то вообще внаглую написали "Что за работа?" Ну я и ответила: "Хорошая, зеленоглазая, стройная" 😂
Фейсбук отказывается регистрировать меня и родственников под нашей настоящей фамилией(( Даже скан паспорта их не убеждает! Найдём хорошего адвоката - засудим за дискриминацию!

-
-
Ответить

Про Пердуна прикольно. Репутацию сложно восстановить после такого

-
-
Ответить

У меня фамилия Нехорошая.
И каждый новый знакомый спрашивает одно и тоже.
"Ну нехорошая. А какая? Что там плохого в фамилии?"
Верят только после предъявления паспорта

-
-
Ответить

На моем заграннике траслитирировали имя как Kseniia, вот американцы мучаются - k в начале слова в сочетании с согласной же не произносится, вот они и читают как "Сенья", а когда говоришь им, что k надо произносить, они говорят "К'асения". Еще называли Ксанья, Кисиния, Касена

-
-
Ответить

испаноязычные вообще не в состоянии 2 согласные вместе произнести, у них даже слова не начинаются с буквы S никогда, обязательно Е ставят впереди... у американцев тоже проблемы с согласными :)))

-
-
Ответить
3 года назад
Никто. Не должен. Видеть. Этот. Комментарий.

Воспитательница Виолетта Валерьевна к концу первого рабочего дня в детском саду согласилась, что ее зовут Фиолетовое Варенье.

-
-
Ответить
3 года назад
Не шумите. Комментарий спит.

В одной сети, где можно делать интернет-покупки, почему-то мое имя записали как фамилию, а фамилию (кстати, длинную и не вызывающую никаких сомнений, что это-таки фамилия) записали, как имя. Теперь при получении заказа на вопрос: "Фамилия?", отвечаю честно: "Ирина". И ведь, что самое забавное, находят. =)

-
-
Ответить
3 года назад
Сдаётся место для комментария.
3 года назад
Комментарий закрыт на реставрацию.
3 года назад
Нам нечего скрывать. Кроме этого комментария.
3 года назад
Этот комментарий слишком хорош, чтобы показывать его всем.

В школе у меня была одноклассница с венгерской фамилией Киш. Учительница физкультуры постоянно произносила её как "Кши". Её, наверно, раз тысячу поправляли, но мне кажется, она специально так делала, её это забавляло. Просто эта физручка была грубая тётенька, с детьми не церемонилась, могла наорать, да и не особенно умная, но баскетбольного роста и с офигенной фигурой.

-
-
Ответить

Сына зовут Мирослав, букву "р" он еще не выговариватет и довольно часто дети на площадке, при знакомстве с ним, не сразу понимают как его зовут. Но пару раз было, когда детям слышалось "мясо", один мальчик даже подошел ко мне и спрашивает:
-это ваш сын?
-да
-а почему он говорит, что его зовут мясо? 😂
Вроде ж это должно стимулом ему быть, но все равно ленится учиться выговаривать "р".
Одногруппник университетский у меня был, с фамилией Розсуканый, новые преподаватели как только не коверкали. Самое запомнившееся это Розсувный и Розкусаный (на укр. манер, так как в Украине дело).

-
-
Ответить
3 года назад
Комментарий удалён, но он навсегда в нашем сердце.

Знаю историю, как к мужчине по имени КарЕн приехал с цветами и конфетами командировочный коллега из Европы, думая, что летит к девушке по имени КАрен.

Как я завидую свидетелям этой встречи!

-
-
Ответить
3 года назад
Комментарий отправился на поиски пропавшей строчки кода.

Моё отчество Валерьевна, когда работала в школе, дети обращались- Наталья Вареньевна

-
-
Ответить

Моё интернациональное имя (София) ни разу не коверкали. Но потом я переёхала в Германию, и из-за того, что меня в паспорте записали Sofiia, с двумя і, и теперь я ЗОФЫЫА🤣🤣🤣

-
-
Ответить

Друга зовут Эльшан.Однажды в магазине к нему обратились Лапшан)) теперь это его второе имя))

-
-
Ответить

Девичья фамилия свекрови Бабушкина,она после развода взяла ее.На заре знакомства спрашиваю у мужа,какая фамилия у его мамы.-Так Бабушкина,девичья.-Я поняла,что бабушкина,так какая???
Оба смотрели друг на друга с недоумением 🤣

-
-
Ответить

У меня обычное имя-отчество: Виктория Сергеевна, но был случай - по работе переписывались с иностранным адвокатом (из Сербии). Он в принципе говорил по-русски, но это было забавно. Меня он упорно назвал: "Уважаемая Сергеевна!" или "Сергеевна Валерьевна!", искренне полагая, что Сергеевна - это имя.

-
-
Ответить

У соседки была собака Жучка. С некоторых пор соседку стали называть Лена Жучкина.

-
-
Ответить

Работала после университета на кафедре РКИ (русский для иностранцев). Были монгольские студенты. Одного звали Бат Хуяг. Я стеснялась называть его полным именем. Спрашиваю: "Можно я Вас буду звать просто Бат?" Ответ: "Нет, не можно. Зовите меня просто Хуяг".

-
-
Ответить

Нам в 4 классе когда-то сделали групповое фото в виде виньетки. Такое ощущение, что фотограф был знатным хулиганом. Половина фамилий была переврана, да ещё как! Удка превратилась в Урку, Охримец стал Охренец и т.д.
А фамилию мужа я изначально решила не брать, ибо семейная традиция у нас по женской линии такая, и не прогадала. Ещё никто и никогда с первого раза её правильно не повторил и не написал. Я даже коллекционировала варианты. Мои фавориты (я тогда лежала в больнице с ребёнком и вызывали по фамилии ребёнка, а у того, ясен пень, папина): Нам три раза повторили, но мы так и не запомнили" и "Б...ббб, короче, девушка на букву Б, но в хорошем смысле!" А врач в разговоре с коллегами выдала: "Б...Б...б-б-бывший Nский!" (первый курс лечения в этом отделении мы с чадом проходили под моей фамилией)

Ещё у меня была однокурсница по фамилии Гиль, которую преподаватель прочёл, как Гриль, с тех пор её только так и звали. А Малову прочли как Мальву.

-
-
Ответить

есть ли у кого-нибудь достоверная информация, как англоязычные читают и трансформируют имя Сергей?

-
-
Ответить

Напомнило два анекдота:

1. Внутренний приказ по организации. Яне Евгеньевне Банько запрещается в переписке ставить инициалы перед фамилией.

2. Девушка с простым русским именем Василиса вышла за парня с простым болгарским именем Светлан. Теперь их ребёнок выносит окружающим мозг рассказами про маму Васю и папу Свету

-
-
Ответить

Похожее