при этом invader (инвейдер) - завоеватель, захватчик. Очень мало людей знают голландский и очень многие английский.
14 знаменитых героев, в которых создатели вложили скрытый смысл

Кто сказал, что тайны живут только в сюжете? Бывает, что разгадка персонажа спрятана прямо в его имени — стоит лишь обратить на него внимание. Мы нашли 14 героев кино и литературы, в чьих именах скрыто больше смысла, чем кажется на первый взгляд.
Дарт Вейдер
Дарт Вейдер — от английского dark — «темный» и Vader — с голландского «отец». И если обратить внимание на эту деталь, то вы совсем иначе посмотрите на сюжет с самого начала.
Северус Снейп

Мне всегда в Снейп слышалось Снейк - змея по-английски. Типа не буквально Змеев, а Змиев, например. Или Змюев. Чтобы и похоже было, и чтобы не было такого слова в языке.
Severus с латыни переводится как «строгий» или «суровый», а вот имя Snape созвучно с английским snake, что означает «змея» — символ Слизерина.
Долорес Амбридж

при чем даже не боль (долор), а боли, много болей (долор-ес - мн.ч.). испанские имена меня частенко поражают))
Как-то всё упрощено. Есть итальянское Аддолората/Дора, вот та же Долорес. Но это в честь культа Марии. То есть, там не боль, а другая философия - посвящение разным этапам жизни Марии. И таких имён много в католической культуре: Иммаколата -"Имма" (Непорочная), Аннунциата "Нунция" и даже мужское "Нунцио" (Благовещенная), Ассунта (Взятая в чертог) и так далее.
Имя и фамилия этого персонажа отражают воплощение презрения, обиды и мучения. И неспроста: значение имени Долорес переводится с испанского как «боль», что идеально передает суть зловещей природы этого персонажа. При этом фамилия Umbridge, созвучная слову «umbrage», означает чувство гнева или раздражения, вызванное чем-то обидным.
Шер-Хан

Кстати, "хан" переводится как "царь". Значит Шер-Хан "тигр-царь", а не наоборот. А "шер" это "
лев или тигр.
Шер-Хан назван Киплингом в честь индийского падишаха Шер-Шаха, что в переводе с хинди означает «Царь-тигр».
Китнисс Эвердин

Примроуз и Рута - тоже по названию цветов...
«Китнисс» — название растения, также известного как стрелолист. Что очень символично, учитывая, что она отличный стрелок.
Римус Люпин

а люпин это же цветок такой
Имя героя взято от Рема — брата-близнеца из древней легенды, который был вскормлен волчицей. А фамилия берет свое начало от латинского слова «lupus», что дословно означает «волк».
Леголас

"Я покину леса, что меня осеняли,
Где прекрасные годы опали листвою..."
Леголас с синдаринского языка переводится как «зеленый лист», что подчеркивает глубокую связь героя с лесом.
Фродо Бэггинс

Эй, а где холивар про Сумкинс или Торбинс
С древнескандинавского Fróda переводится как «мудрый опытом», что, безусловно, характеризует данного персонажа.
Кот Бегемот

не демонов, а демона. он один был - демон Бегемот - демон чревоугодия
Прототипом героя стал настоящий кот писателя — серый озорной котенок Флюшка. Булгаков лишь сделал Бегемота черным, так как именно черные коты по традиции считаются связанными с нечистой силой. И, кстати, в то время слово «бегемот» не было связано только с африканским животным. Раньше им называли демонов чревоугодия. Видимо, поэтому кот Бегемот регулярно что-то ест и творит безобразия в местах, связанных с питанием.
Эван Треборн
Эван Треборн из «Эффекта бабочки» — если приставить букву «t» из фамилии к имени героя, получится «evant reborn», что дословно переводится как «возрождающий события».
Нео

Нео - это не имя.
Имя - Томас Андерсон, а Нео - подпольная кличка.
Если прочитать имя Neo наоборот, получится One, что является сокращением от английского выражения «Chosen One» — «избранный».
Главные герои фильма «Начало»
Имена главных персонажей фильма «Начало» — Доминик, Роберт, Эймс, Ариадна, Мэл и Сайто. Если составить их первые буквы в одно слово, получится dreams, что в переводе с английского означает «сны».
Эбенезер Скрудж

Ну, да. То что "скрудж" это скряга мы помним из дисснеевских мультиков про Скруджа Мак Дака.
Скрудж из рассказа Ч. Диккенса «Рождественская песнь» — значение слова «Scrooge» — жадина, скряга. Это слово является буквальным описанием главного героя.
Воланд
Воланд из романа «Мастер и Маргарита» — в немецкой мифологии Voland (или Faland) — дух тьмы, демонический кузнец, подземный мастер, кующий судьбы.
Кажется, теперь, услышав имя героя, мы уже не сможем воспринимать его просто как слово. Поделитесь в комментариях, какой из пунктов оказался для вас самым неожиданным, а что было известно с самого начала?
Еще больше интересных фактов из мира кино и литературы вы найдете здесь:
Комментарии
Про Астарота и Бегемота (и клуб Ваала) еще задолго до Мастера я прочитала в любимой книжке детства "Тим Талер или проданный смех".
Если начать переводить с иностранных языков то очевидно что имя героям произведений авто_ры давали не случайно.
Так же если объяснять иностранцам значение славянских имён, то будет интересно что например имя Светлана состоит из двух слов "свет" и "лана" что означало "щека" с древнерусского.
darth это просто титул у ситхов, при чем тут dark ,это другое слово. Neo наоборот будет не one. Скорее всего имя связано со словом "новый", а не первый
Похожее
18 историй о дружбе между мужчинами и женщинами, которая бывает ой какой разной

15 застолий, которые пошли не по сценарию, зато стали любимыми семейными байками

14 историй от клинеров, которые повидали в квартирах такое, что хоть кино снимай

18 историй о начальниках, которые чудят как дышат, а дышат очень часто

20+ откровенных историй от клинеров, которые чего только ни повидали в чужих домах

15+ крутых находок, которые люди обнаружили совершенно случайно (от редкого винтажа до забытых кладов)

18 жизненных ситуаций, в которых люди проявили хитрость уровня ниндзя

15 человек, которые просто пошли в гости, но жизнь к такому повороту их точно не готовила

19 человек вспомнили своих соседей по общаге, с которыми скучно не было никогда

15 курьезных историй, которые начались с обычного звонка в дверь

17 случаев, когда детский лепет сначала поставил в тупик, а потом вызвал бурю смеха

15 девушек пошли на свидание, а попали в чистый анекдот




