сгущенка со вкусом майонеза - почему бы и нет?))
15 случаев, когда языковой барьер приводил к самым нелепым и смешным ситуациям

Языковой барьер — штука коварная. Стоит чуть-чуть не так сказать — и вот ты уже просишь не класть тебе в салат маринованного дедушку, хотя имел в виду краба. Но именно в таких ситуациях и рождаются истории, которые потом с удовольствием пересказывают друзьям. Мы собрали забавные случаи, когда недопонимание между людьми из разных стран превратилось в маленькие комедии — добрые, курьезные и очень живые.
А в конце вас ждет нетривиальный бонус о том, к каким кулинарным открытиям может привести «моя твоя не понимает».
- Живу в Будапеште. Напротив меня живет турок, который при встрече всегда говорит мне: «Хелло, солнце!» Сегодня я решил ответить взаимностью, узнал, как будет «солнце» по-турецки и выдал соседу: «Хелло, гунес!» Турок был в шоке, ведь он, оказывается, говорил не «солнце», а «сомцед», что на венгерском значит «сосед». © Jeniay / Pikabu
- Как-то решил помочь двум азиатам в магазине выбрать сгущенку — уж очень долго они стояли и сомневались, какую взять. Показываю на свою любимую марку и говорю: «Это — вэри найс!» Парень смотрит на меня, потом на банку, потом опять на меня и с таким диким акцентом вопрошает: «Майонес?!» © StoryVl / Pikabu

- Была история, как группа туристов поехала в страну типа Италии или Испании. И один товарищ пытался объясниться с таксистом на идеальном английском, но тот его вообще не понимал. Тогда она дама сказала что то типа: «Хау лонг гоу ту *населенный пункт*?» Таксист радостно заулыбался: «Ноу лонг!» И итог всей истории был такой: до конца поездки с местными жителями общалась эта дамочка, потому что ее уровень английского совпадал с их уровнем английского. © Алла Андреева / Dzen
- История произошла со мной 8 лет назад в Италии в маленьком городке Градо. В общем, заказала я латте, а у меня уточнили: «Холодный или горячий?» Ну, конечно, говорю, горячий. Принесли мне горячее молоко в айриш-бокале да еще со взбитой пеной. Кофе латте с тех пор не пью. Разонравился. © coccinella / Pikabu

Градо это в регионе по соседству с моим)у нас везде так горячее молоко подают.я всегда заранее говорю что мне без пенки так как не нравится
- В году так 2012 посчастливилось нам с супругой отдыхать в солнечной Испании, а точнее, в Каталонии. Отель выбирали долго, и в конце концов подвернулся один интересный вариант. В отзывах так и писали, что с языком будет туговато, но нас это не пугало: раньше в Испании бывали, жена уже 2 года учила испанский, интернет почти всегда под рукой.
На поверку отель оказался очень даже ничего. Мы подсмотрели в разговорнике пару фраз на испанском и решили использовать их. Итак, возвращаемся мы с пляжа, идем к администратору и гордо заявляем что-то типа: «Буэнос тардес, сеньора! Порфавор, даме лас ллавес де ла хабасион ел кинфе» (переводится как «Добрый день, уважаемая! Дайте, пожалуйста, нам ключи от номера»). Администратор улыбнулась: ну, что с нас взять? Произношение не то! Сразу и не понять. Но ключи все же дала. На следующий день история повторилась: администратор только улыбалась нам в ответ. Где-то на третий день, возвращаясь с пляжа, мы пытались заладить нашу пластинку, но администратор ждала нас с улыбкой и запиской, которую она прочла вслух на нашем родном языке: «Я не понимаю по-испански! Я из Англии». В общем, оказалось, что в тот год отель ждал наплыва туристов из Англии и повыписывал персонал оттуда же, а приехали мы, и персонал не знал, что делать. © free.sabit / Pikabu

В Каталонии со мной прекрасно общались на французском, почти все. Наверное, близость Франции сказывается, и у многих родственники там живут.
- Живу в Таиланде, уже 2 года учу тайский язык и, в целом, справляюсь, но в процессе практики было много курьезных случаев из-за моих ошибок. Ошибки были в основном из-за неправильного тона (тональностей в тайском пять, в нашем местном северном диалекте — шесть). Что особенно запомнилось, так это как я попросил не класть в салат маринованного дедушку («дедушка» и «краб» отличаются только тональностью). Сейчас уже ошибок таких не делаю, но подобных неловких ситуаций было много. © Inquieto / Pikabu
- В Мюнхене выхожу из кирхи. За мной выходит такой злобный местный старикашка и на немецком что-то говорит про фото. Думаю, блин, вот внушает, что фоткать в храме нельзя было. Я что-то ляпнул, он отмахнулся. Через 500 метров выяснилось, что я кофр забыл в кирхе. © Андрей Кондор / Dzen

Я во Вьетнаме пыталась таксисту сказать название местечка Тхаба. Минут 10 он не мог понять чего я от него хочу, пока я не сбегала в отель и не принесла рекламный буклет. После чего водитель разразился причитаниями. Усадил нас в машину и ,пока вез, тренировал мое произношение. Но мне так и не удалось сказать это на правильном вьетнамском 😁
Про Минск не звиздёж ли? Всегда на русском дублируют, как почти минчанин говорю
Только что там был, жил рядом с вокзалом и ежедневно проходил под ним, на ужин в ресторан в ТЦ с другой стороны вокзала.
Никогда там таких объявлений не слышал.
Каждый раз, когда езжу - а это примерно раз в два-три месяца - объявляют на двух языках
"Злобный местный старикашка". 😂 В Баварии (Мюнхен, конечно, не совсем Бавария) работает правило Nicht geschimpft - genug gelobt, что значит "не обругали - считай, похвалили".
Парнишке-фотографу ещё повезло, что это он в Баден-Вюртемберге кирху не посещал. Баварцы по сравнению со швабами просто добродушные милахи. Если местный швабский "старикашка" пожелает доброго утра, то не только про кофр забудешь, но и фотоаппарат отдашь, а заодно расскажешь где штаб и ближайшая танковая дивизия.
И кухню ему кера, а потом шаффа!
Поэтому в южном фатерлянде я бываю только проездом. 😂
Schaffa, schaffa Häusle baua und net nach schöna Mädla schaua - это наше швабское всё. Местный гимн так сказать. И зря Вы у нас только проездом, мы очень-преочень милые и душевные люди. Я вот через 10 лет жизни в Южном Фатерлянде уже научилась различать какое из 150 оттенков отвращения к этому миру nа лице собеседника означает искреннюю радость от встречи с тобой, а какое живой интерес поболтать о всякой ерунде.
Тётя Марина?! О_О
Обознатушки))) Oma Helga 😉
Прям Oma? Ну всё, лепите маульташи, я пакую чумодан! :D
Красивое фото)
История про "другую платформу" выдумка афтора, который где-то от кого-то услышал, что "второй" по-белорусски значит "другИ" и решил из этого слепить историю. Не могли ТАК объявить, там ошибок больше, чем слов)
полностью на белорусском и полностью на русском, а не вся фраза на русском кроме историяобразующего слова второй/другi, так что поддерживаю версию про выдумку
Alena правильно написала - два языка, а не одно объявление на смеси языковой. Это я уже не говорю про то, что если девушка искала объявление на табло (а там оно появляется до того, как произносят голосом), то не увидеть цифры нумерации она не могла.
"Цягник N52 знаходзiцца на другiм пуцi ля другой платформы..."
А я очень даже понимаю, если человек не знает белорусского языка, то именно так в первый момент и услышала, растерялась, поэтому "русскую озвучку" уже не слышала, разволновалась.
В истории про белорусский - ложные друзья переводчика во всей красе
Если другой путь другой платформы - стоит проверить, а не Гарри Поттер ли ты : разбежаться с тележкой и ...
В белорусском языке нет слова "поезд". Есть слово "цягнік".
Она его не запомнила)
- Стою на вокзале в Минске, ищу на табло свой поезд. Объявляют: «Поезд прибывает на другой путь другой платформы!» Я в ступоре... Какой другой-то? Что, трудно сказать, на какой путь? Время идет, я нервничаю. Спросила у милиционера, а тот вдруг выдал, что другой — это второй! Мораль: учите иностранные языки. © Средний *** / Dzen
- Пришел мой муж в ресторан с иностранными заказчиками, а там столы ломятся от деликатесов. Один иностранец, указывая на оленину, спросил, что это за мясо. А у мужа напрочь вылетело из головы, как будет по-английски оленина. Но он не растерялся и поведал заказчику, что тот только что съел Бэмби. © urman.valeria / Dzen
- Я пиццу пепперони в Болонье заказывал. Принесли пиццу, усыпанную красными перцами. Ну а что я хотел? Пепперони по-итальянски и есть перцы. © user5786514 / Pikabu
- Путешествовали мы с мужем на велосипедах по Андалусии (это область в Испании). И вот в районе Гибралтара вкручиваем мы на не очень крутой, но очень длинный подъем. Температура воздуха была чуть за +30 ℃. Навстречу нам едет старик, тоже на велике. Остановился, начал что-то говорить, руками махать. То на грудь мою показывает, то обнимет себя за плечи и изображает, что дрожит. Мы с мужем строим версии, одна забавнее другой, ржем. Старик рукой махнул, достал из багажника пакет, разорвал на две части, одну мужу дал, другую мне. И показывает, что, мол, надо под майки засунуть (+30 ℃ на улице, вы помните?).
Ну, мы не стали спорить, очень уж он разошелся, взяли пакеты, дали ему брелок в подарок и поехали. Заехали на самый верх, а там такой ветрище! Как потом оказалось, на Гибралтаре какая-то адская роза ветров, и велосипедисты стараются это место избегать. И вот начался длинный длинный спуск... В ушах свистит, пальцы закоченели на тормоз жать, и только пакет под майкой спасал от продувания насквозь.
Прости нас, добрый дедушка, что плохо про тебя подумали. © Simptomchick / Pikabu

В Италии нет пиццы Пепперони, это американская пицца.
- Я в Германии в зоопарке накупил сувениров и решил блеснуть знаниями немецкого. Спросил у продавщицы: «Haben Sie Ein Grosser tische?» Что дословно означало: «У вас есть столы побольше?» А надо было сказать tasche (сумка). Продавщица была очень удивлена, но сообразила все же, чего я от нее хочу. Давно мне так стыдно не было. © Unknown author / Pikabu
- Была история. Работала я в Швеции на ферме. Со шведами общались на английском. То есть, язык не родной ни для меня, ни для них. Иногда возникали недопонимания. Однажды приезжаю на обед, а у нас посреди двора лежит шланг, и вот из него брызжет вода. А рядом выгул для лошадей. Звоню хозяйке: «We have a hole in the hose!» («У нас тут дырка в шланге»). Хозяйка что-то нечленораздельное в трубку выдала и сбросила звонок. Ну, я пожала плечами, пошла домой обедать. Через 3 минуты залетает во двор машина, из нее с бешеным лицом выскакивает хозяйка и орет: «Were is the horse? Where is it?» («Где лошадь, где она?») Показалось ей, что дырка в лошади. А потом выяснилось, что шланг по-шведски будет... шланг! © unsure / Pikabu

Прилетели мы из Германии на их самолёте, так получилось. А высадка вышла только через 5 часов. Чуть не сдохли. Вода кончилась, пошла я к стюарду, а они на русском ноль. Прошу Их вилль дринкен! И кое как он меня понял! Указал на полку с бутылочками. А сам не мог. Сидел неотступно, пристёгнутый, на сидушке на выходе
Дома не накомая немка сильно смеялась, говорит, ты попросила выпить! И сказала, как просить попить, я не помню только
- Я однажды ехала на поезде в Болонью и не успела провалидировать билет (там при посадке нужно его прокатать в специальном аппарате, который поставит время и станцию отправления). Ко мне подходит контролер, я ему протягиваю билет, он говорит мне, мол, тот не провалидирован. А я запаниковала и сказала: «Sorry, I’m hungry!» вместо «I’m hurry» («я голодна» вместо «я торопилась»). Надо было видеть его выражение лица! © valyndrik / Pikabu
- Мы лет 10 назад ехали из Барселоны а Андорру. Где-то на границе захотелось перекусить. Глухая деревня. Все закрыто, обед. Одно кафе, около которого столик, старики сидят и что-то пьют. Зашли. Они не знают английский, мы — испанский. Кое-как заказали пасту. А чай ну ни в какую они не понимают! Мы уже, как в анекдотах, почти орем: «Tea!» В итоге показали, типа хотим пить. Нам принесли чайник литра на 4 с абсолютно непонятным напитком, словно там вся трава с ближайших лугов. Гадость редкая! Порции пасты зато были такие, что и одной на четверых бы хватило. Запомнилось надолго! © Mishmula / Pikabu
Бонус: иногда недопонимание — это ключ к чему-то новому
- Зашли в кафе в Барселоне. Слово «десерт» официант никак не понимал. Мы ему и «тирамису», и «брауни» — не помогает. На «чизкейке» он оживился. Гляньте, что он принес! © tyrtyrmitya / Pikabu

Нам на Кипре в ресторане дали Мезе это четверым обожраться от пуза!))
А если вы любите нетривиальные истории, то вот вам статья о незнакомцах, которые удивили так удивили.
Комментарии
Вообще-то эти люди приехали в другую страну как туристы, а не жить и работать. Они не обязаны знать язык страны пребывания на уровне автохтонов. Так что в этих ошибках нет ничего такого стыдного.
Интересно, насколько древние эти истории? Потому что последние ..нуууууу... Лет пять с доступностью онлайн переводчиков или словарей таки проблем быть не должно в принципе
Несколько лет назад были с мужем в Черногории. Припарковались около горнолыжного курорта н.а платной парковке, весь день катались на лыжах, возвращаемся к пункту проката, где также оплачивается и парковка, уже перед самым закрытием. Даём им 50 евро купюру (меньше нет) и говорим: for the whole day of parking please, они таращатся, крутят головой типа, нет. Мы такие Is there any problem? Один из них смотрит очень недоверчиво так, исподлобья на моего мужа и говорит: guy go home! Муж говорит, что с радостью, но надо за паркинг заплатить. Черногорец опять, ещё более выразительно, с паузами между словами: guy. Go. Home. Муж уже начинает злиться. Ну я это, говорит, и пытаюсь сделать. Заплатить-то как? (все по-английски, естесстна). Это продолжалось ещё с минуту наверное, пока до меня не доперло, что черногорец ему пытается объяснить, что парень, который может работать с кассой, уже ушёл домой. Guy went home короче 😁
Шлагбаум в итоге открыли нам без оплаты, потому что нужный гай уже был home.
Недавно обнаружила, что в Чехии (Брно) не совсем свободный словенский заметно полезнее свободного английского. В фирменном магазине Koh-i-noor продавщица чуть не запаниковала, когда я попыталась задать вопрос о товаре по-английски, а вот просто медленный словенский без проблем поняла. Главное - сосредоточиться в начале и в конце разговора и говорить dobry den, dekuji и na shledanou вместо dober dan, hvala и na svidenje. 😂😂😂 (Извиняйте, чешские диакритики мой телефон выдавать отказался.)
Были когда-то на моей родине, в западной части Беларуси. У меня полно дел, а муж (россиянин) решил вдруг сгонять в Польшу. Сёл на маршрутку, поехал в Белосток. Язык - вообще никак.
Вечером вернулся довольный.
И показывает мне "ордер карны" (штраф). Оказывается, посмотрел город и в ожидании обратной маршрутки купил бутылочку местного пива. Рядом сидящий чувак, по виду бомж, что-то говорит и показывает 🙅♂️- муж не понял.
Подошёл полицейский, выписал "ордер" и деньги взыскал на месте 😂
Нельзя на автовокзале пиво пить! Чувак просто предупреждал.....
И после этого - у мужа "лингвистической прорыв" случился. Он и беларуский язык не очень-то, а тут стал польский понимать. Мы через некоторое время ещё раз ездили, почти всё понимал🤣
Похожее
20+ историй, от которых щеки сияют красным ярче светофора

16 историй о соседях, без которых жизнь была бы чересчур спокойной

15 доказательств, что порой за кулисами театров творится не меньше драмы, чем на сцене

15+ человек просто включили музыку, а финал этой истории оказался круче любого кино

19 человек заплатили специалисту, чтобы решить конкретную проблему, а бонусом получили бесплатное шоу

16 примеров того, как лихо может изменить внешность хорошо подобранная стрижка

15 историй, в которых отношения между родственниками тянут на полноценную мыльную оперу

20+ котов, которые ведут себя так, будто квартира давно оформлена на них

18 рукодельников, чьи творения язык не повернется назвать хобби — это настоящее искусство

20 животинок, которые выдали такие искренние эмоции, что аж за душу берет

16 историй, в которых все закрутилось-завертелось после одного телефонного звонка

18 свадебных платьев наших мам, которые и сегодня выглядят обалденно

