В какой вселенной на испанском poco - малый? В той, где аффтор просто открывает словарь? Так это потому, что малое количество, и множественное число ставится как у прилагательных, а не как у наречий. И все это контекстуально, а не в отдельном слове.
Хотя да, надо отдать должное, в так горячо любимой разновидности статей с переводом брендов на этот раз более-менее справились, раньше больше половины было с потолка. И все же не ваше это, адме, бросайте это дело. И еще фотошопы и модные советы заодно.
Мы перевели 12 названий известных брендов на русский язык и теперь точно знаем, что лежит на полках в магазинах

Не зря говорят: «Как корабль назовешь, так он и поплывет». Поэтому имя бренда должно быть ярким, запоминающимся и способным покорить весь мир. И не беда, что иногда в переводе на другие языки названия известных торговых марок звучат немного странно и даже абсурдно. Главное — быть у всех на слуху.
Мы в ADME, вооружившись словарем, выяснили, как бы на русском языке назывались известные мировые компании. И некоторые обозначения до сих пор не укладываются в наших головах.
1. Supreme
Популярный американский бренд молодежной одежды Supreme известен во всем мире. В том числе благодаря своим громким коллаборациям с титанами модной индустрии, такими как Louis Vuitton, Lacoste, Nike, Vans и другие. Само название бренда буквально переводится как «высший».
2. Volvo
3. Nikon
Nikon, один из крупнейших в мире производителей фотоаппаратуры и комплектующих, взял свое название от Nippon Kōgaku, что переводится как «японский оптический».
4. Palmolive
5. Merries
Название японских подгузников и трусиков для детей Merries произошло от английского слова merry. Оно переводится как «веселый, счастливый».
6. Poco

7. Lenovo
8. Whirlpool
С этим производителем бытовой техники все максимально просто. Английское слово whirlpool означает «водоворот». Именно такие ассоциации возникли у основателей компании с их первой стиральной машиной.
9. Oriflame

Завоевавшая весь мир компания Oriflame была названа в честь боевого королевского знамени средневековой Франции — Oriflamme. Это слово произошло от латинского aurea flamma и переводится как «золотое пламя».
10. Obey
11. Libresse
Бренд женских прокладок Libresse взял свое название от слова libre, которое переводится как «свобода, свободный».
12. Asics
А вам какой перевод показался особенно занятным? Быть может, вы знаете и другие бренды с любопытными названиями?
Комментарии
На испанском, название авто "Паджеро" означает "педик" , поэтому, для испаноязычных стран, ее переименовали в "Монтеро" (типа Горский воин))))
Похожее
23 истории со встречи выпускников, от которых хочется и удивляться, и хохотать

20+ уморительных историй про фамилии, которые добавляют в жизнь огонька

15 историй с таким неожиданным финалом, что в жизни не догадаешься

Нежданчик подкрался незаметно: 15 историй из обычных семей

15 раз, когда дети, сами того не зная, выдали взрослые секреты

18 историй о приколах, которые настигли в беременность

17 историй о том, как близкие показали себя без фильтров

15+ человек рассказали, в какие неожиданности умудрились вляпаться на ровном месте

15 человек, которым в руки попали вещи, да не простые, а с секретом

15 человек, чьей выдержке позавидует даже тибетский монах

16 человек, которые работают с людьми, и у них что ни день, то прикол на приколе

17 историй из жизни репетиторов, которые для нас — настоящий экшн, а для них — рабочие будни










