15 фильмов, которые в других странах называются совсем не так, как мы привыкли

Кино
3 года назад

При переводе и адаптации названий кинофильмов для проката в другой стране переводчики нередко позволяют себе много вольностей, неточности, а иногда и просто откровенные спойлеры. Отчасти это происходит из-за того, что кинопрокатчики пытаются передать смысл фильма в его названии, чтобы еще до просмотра зритель знал, что он увидит на экране. Но не все переводы бывают удачными: существует множество примеров и случаев адаптации, которые кажутся попросту абсурдными.

AdMe.ru собрал для вас самые странные, абсурдные и смешные переводы названий известных фильмов в странах всего мира.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

Какой перевод удивил вас больше всего?

Фото на превью Pretty Woman/Touchstone Pictures

Комментарии

Уведомления

В Польше "Крепкий орешек" перевели как... "Стеклянная ловушка":)) Я долго тормозила и не могла понять, о каком фильме идет речь. А вообще они здесь часто не заморачиваются и оставляют англоязычное название фильма, которое для большинства населения ни о чем не говорит и произносится со скрипом.

-
-
Ответить

Я тоже считаю, что переводят с точки зрения маркетинга, чтобы больше человек захотело посмотреть. Многим нравится, когда из названия уже примерно понятно о чем фильм. С этой точки зрения имена мало о чем говорят, если это не всемирно известные люди или фильмы-автобиографии. Например, фильм "Sully" у нас перевели как "Чудо на Гудзоне", также наверное в случае с Леоном и Красоткой. Хотя последнее похоже на стеб, по-моему :)

-
-
Ответить

эй
где в названии Snatch - нашли свинок
где в названии Die Hard - нашли сопротивляться

PS
китайцы - молодцы отличная идея

-
-
Ответить

Я в свое время плевалась на перевод названия фильма The Faculty. Тут вообще переводчика не привлекали - типа, и так понятно, что это "факультет". Так и назвали. А то что дело происходит в школе и при чем тут факультет, какой факультет, откуда факультет - уже не волновало. На самом деле The Faculty - это "учительская". И дело в фильме крутится как раз вокруг учительской.

-
-
Ответить

Похожее