Кто все эти люди, которые падают со смеху, ухахатываются до слез от вполне обычной фразы? У вас с психикой все в норме?
15 историй о том, что изучение русского языка порой не обходится без курьезов
Многие знают, что русский язык сложно учить, особенно иностранцам. Однако обилие склонений, падежей, деепричастных оборотов и различных правил обособлений порой заставляет попотеть даже носителей языка. Поэтому то и дело возникают какие-нибудь курьезные случаи в общении.
- У меня ужасный почерк. Учителя этим пользуются и снижают оценки за почерк. Особенно ненавидит меня математичка. Вершиной ее ненависти ко мне стала записи в дневнике: «Ваш сын пишИт в классе очень плохо». Показал родителям, и они попадали со смеху. И тут мама решила исправить ошибку и дописать: «Зато грамотно». Но отец ее отговорил, решив, что училка тогда меня сгноит. © Подслушано — Здесь говорят о тебе / VK
- Преподавала я как-то русский язык иностранцам, и был у меня ученик из ЮАР — красавец-мужчина, высокий. Ах! Но я молчала, что он мне нравится — преподавательская этика. Как-то раз задала ему написать сочинение. Начинаю проверять и еле сдерживаю смех: «У меня есть учительница, а у нее красивый зеленый глаз». Вот так я поняла, что симпатия взаимна, встречались потом. © Подслушано / Ideer
Учительница делает замечание ученику, сама в этом тексте делает ошибку. Это было бы смешно, если не было бы грустно.
Да, это может вызвать улыбку, но не более. Падать со смеху тут не стоит.
Это не по настоящему. )) Они точно не упали )
Вы понимаете значение фразы "в переносном смысле"?
Нет
Тогда мне понятен ваш комментарий
Помню, у нас заболела классная (она же преподаватель русского и литературы), и ее пришла заменить другая училка. Мне за диктант влепили 4, потому что я неправильно написала слово "лесТница". Да, с "т", но это по ее мнению было неправильно, потому что проверочное слово "лесенка-чудесенка". У меня от этой "лесенки-чудесенки" до сих пор глаз дергается.
Вообщето есть орфографические словари, если сомневаешься. А учителю такой иметь сам бог велел...
А причем орфографический словарь и окончания у глаголов? У глаголов есть спряжения и правила написания окончаний
Знал одну бабулечку. Когда-то она была преподавателем в ИПК для учителей по русскому языку и литературе. Она любила рассказывать историю про то как она слушала лекцию какого-то профессора. Этот профессор сказал, что при подготовке к лекции три раза смотрел в словарь. И добавил: "Не стыдно чего-то не знать. Стыдно не знать где посмотреть, чтобы узнать."
Я тоже так всегда говорю. Ну, примерно.
- Мой парень — иностранец. Никогда не принуждала его к занятиям русским языком, но тут решили записать его на курсы. Но это оказалось так дорого, что решила сама его учить. Начал он с алфавита. Первая проблема была с буквой «ж». Потом кое-как «з» выговорил благодаря фразе: «Заяц — волк, заяц — волк». Слог «ла», как ни крути, получался похожим на «ля», но феерией стали буквы «с» и «ш». Просто какой-то кошмар! Я не понимаю, как можно не слышать разницы. Итог: оба хохочем, орем: «Шла Саша по шоссе», «Шишки», но все без толку! © Подслушано / Ideer
- В кофейне заказала эспрессо, а мне мальчик-продавец такой: «Вам одно?» Я тут же его поправила: «Один кофе». Но когда я села за столик и попробовала кофе, то поняла, что с его стороны это была не оговорка, а предупреждение. Действительно, — оно... © Подслушано — Здесь говорят о тебе / VK
- Моя подруга живет и преподает в Японии. Пригласили ее в частную школу, где учатся русские и японо-русские дети. Свой логопед, все дела. Как-то раз попросил учитель посчитать хором до десяти. Дети начали: «Раз, два, три, — пауза. — Пять, — пауза. — Семь, восемь, девять, десять». Оказывается, что в японском языке нет таких твердых звуков «ы» и «р», у них очень-очень мягкие «ши» и «чи». Маленьким детям тяжело произносить такое. © Cpt.Cre****e / Pikabu
- Есть у меня подруга из Китая, которая не особо хорошо знает русский язык. Только общие фразы. Гуляем мы с ней как-то, и тут у меня задралась кофта. Да так, что живот было видно немного. Так подруженька не придумала ничего умнее, чем сказать: «Мясо на улице». © Подслушано / Ideer
Что-то Васаби вспомнилось -"Дирки! "- Не Дирки, а дЫыырки, ррр, как тигррр!
- Живу в селе, где люди говорят на своем диалекте. Так вот, этот самый говор меня бесит. У нас вместо слова «есть» (в значении употреблять пищу) говорят «йисть», вместо «аж» говорят «ажно». С окончаниями слов вообще беда. По мнению моего села, слово в дательном падеже имеет окончание «ы». Ну как, блин, вместо «дать Люде» можно говорить «дать Люды»? © Подслушано / Ideer
- Живу в Германии. Было много раз, когда немцы просили: «Научи говорить „Я...“». Как только начинаю объяснять, то возникают проблемы с элементарным «я». Вообще у них точно так же произносится «Да». Но не тут-то было. Даже после долгих объяснений, многие все равно говорят русское «я» с каким-то акцентом. Просишь сказать «да» по-немецки — тут же говорят. © wiRUzA / Pikabu
- В отпуске отдыхала в США, познакомилась с красавцем-студентом, закрутился роман. Потом почти год общались по переписке, и вот он решился прилететь ко мне, а перед этим подготовил сюрприз. Говорит: «Я за год немного выучил русский язык для тебя», — и тут же присылает открытку с текстом: «Ш дщму нщг!» Боюсь представить его удивление, когда он прилетит и увидит, что мой родной язык немножечко другой. © Подслушано / Ideer
Ну литералли же - рандомно!
- Мой парень-иностранец постоянно просит меня перевести истории, которые я читаю в сети. В нужных местах я смеюсь, чтобы и он посмеялся. И тут я, переводчик по образованию, еще раз убедилась, что огромное количество вещей звучат смешно и интересно только по-русски, а на других языках звучат совершенно никак. Невозможно передать нашу особенную игру слов! © Подслушано / Ideer
- В детстве друг рассказал, что когда он болел, мама поставила ему горчичники, и они прям горели! После этого я ждала момента, когда заболею. Хотелось увидеть, как горчичники под одеялом будут гореть красным как фонари. Но фигушки! Только лишь жгучая боль рухнувших иллюзий. © Подслушано / Ideer
- У подруги муж — иностранец, который говорит по-русски. Собрались к ее родителям куда-то в Сибирь. Она беременная, поэтому отправила его в билетную кассу одного и попросила взять «СВ». Объяснила, что это вагон с услугами. В итоге муж через окошко требовал предоставить ему вагон со слугами. © Подслушано / Ideer
- Мой бывший начальник — американец. Решил он как-то блеснуть знанием русского языка и костюма и заявил: «Я знаю, как называется эта штука на голове у русских красавиц. Это какашник». © Feline / ADME
Мужик с "сириозна", "атлична" и "блин" молодец! Быстро просёк, что реакции - это движущая сила любой коммуникации :D
Мой муж японец, учит русский. с "р" и "л" у него беда, в японском нет этих звуков, есть только "р", который flap /r/, ну как в американском английском. Так что я уже привыкла, что "хреп" - это хлеб, но недавно муж ещё и гласную перепутал, и получился "хряп".
- Хряпа нет! - возвещает муж.
- Как же нет, - возмущаюсь я, - когда ты всю ночь храпел!
- Я храпел, а хряпа нет! С чем сэндвич есть?
Вот тогда-то я и поняла, что говорим мы про какой-то разный хряп...
- Сегодня во время занятия пришлось взять паузу, потому что студентка не могла перестать смеяться от фразы: «Грубели Боби Квадратули шарвали». А это всего лишь на грузинском означает «Губка Боб квадратные штаны». © tutor_geo_lang / Twitter
- Работаю на иностранном производстве. Мозг уже привык к выражению «окейный продукт». Думала, ничего хуже не услышу, но меня снова поразили. Коллега по телефону обещал «океить детали». Ох, велик и могуч русский язык. © Подслушано / Ideer
- Муж — иностранец, по-русски понимает только несколько слов, но каким-то образом он может поддержать практически любой разговор. Всего тремя словами.
— Дорогой я так устала.
— Сериозна?
— Да, не хочу готовить сегодня, может, пиццу закажем?
— Атлична!
— Погоди, а налички-то нет.
— Блин!
— Может, в банкомат сгонять?
— Сериозна?
И так по кругу. © Подслушано / Ideer
Казалось бы, если не углубляться в каверзные правила и исключения, то выучить русский язык не так уж и сложно. Но некоторые иностранцы убеждены, что такой сложный язык чуть не довел их до сердечного приступа.
Комментарии
"Океить детали", даже не знаю, что страннее для меня: само существование этой фразы, или то, что я её поняла 🤣
И все же. 2014 год.
Мой муж — немец. Немного говорит по-русски. Как-то мы говорили по скайпу, и он говорит: "Как мне тепло!" Я: "Открой окно!" Он: "Но комар посещает меня!!!"
Не баян, а классика!
Тут с авито вот прилетело)
- Ваш ребенок окончания проглатывает.
- знам, понимам