18 случаев, когда языковой барьер превратил обычный день в незабываемый

Истории
11 часов назад
18 случаев, когда языковой барьер превратил обычный день в незабываемый

Что может пойти не так, когда ты пытаешься общаться с человеком, который говорит на другом языке? Абсолютно все. Но именно эти неловкие моменты, абсурдные недоразумения и порой гениальные (или не очень) попытки найти общий язык чаще всего превращаются в самые яркие воспоминания. Вот 18 историй, которые доказывают: языковой барьер — это не только проблема, но и неиссякаемый источник юмора.

  • У знакомого беда с языком. Как-то попросили сходить в магазин за хлебом. Он пошел, дождался, когда все клиенты совершат покупки и уйдут. Затем подошел к продавщице и на ее вопрос: «Что вам?» — выдал такое, что она долго не могла остановить смех: «Эй, хлеб, иди сюда». Продавщица, сквозь слезы, еле-еле дала ему хлеб. © Подслушано / Ideer
  • Ездили отдыхать в Турцию двумя семьями. Через пару дней стало скучно в отеле, и мы решили взять машину в прокате. Поездили по окрестностям и в районе Кемера заехали на заправку. Подъехали к колонке, мы с приятелем выходим из машины. Подходит турок-заправщик, приятель говорит ему на английском:
    — Twenty liters, please! — и идет оплачивать бензин.
    Турок подходит ко мне и говорит:
    — Сколько литров? Нифига по-английски не понимаю. © Vedrovdyple / Pikabu
  • Дело было в Венгрии. Зашла в булочную. Спрашиваю продавца про выпечку: «Какая там начинка?» Он не знал, как по-английски ответить, мучился. Я: «Ну как на венгерском?» Он смеется: «Вы точно не поймете!» Но когда он сказал, ржала уже я. Он произнес: «Мак!» Булочка с маком!? Ну и зачем мы потратили минут 15 на выяснения?

По-гречески мак - папарУна. А перец - пипЕри. Я иногда путала.

-
-
Ответить

По-венгерски ещё слова интересные есть:
Вишня - черешня
Водитель - шофёр
Шапка - шапка)

-
-
Ответить

В Праге я хотела купить хорошую лупу в подарок, но чтоб линза не из пластика, а стеклянная.
Сказала "но пластик", меня поняли и принесли искомое. И выяснилось, что на чешском стекло - это "скло")
Ну и всякие возидло, летадло, черствы потравины, позор и лизатко - просто песня 🤩

-
-
Ответить
8 часов назад
Сдаётся место для комментария.
8 часов назад
Слишком остроумный комментарий. Наш сервер не смог справиться.

Зато почти все остальные не угадать, ничего похожего на славянские языки. КёсенЁм (спасибо) выучила, остальные три самые важные слова забыла (здрасте-до свидания-пожалуйста). Но этих 4 плюс английский обычно хватало.

-
-
Ответить
  • Познакомились мы давеча случайно с чрезвычайно милым греческим дедушкой. Дедушка этот немного говорил на нашем, поэтому очень воодушевился возможностью продемонстрировать свои навыки носителям языка. Мы, разумеется, поинтересовались, откуда у него такие лингвистические познания. Он сказал, что очень помогло ему в изучении языка чтение книг — в частности, сказки о Джили-Билли. Мы с мужем переглянулись и подзависли... кто такой Джили-Билли? Дедушка заметил наше замешательство и поспешил пояснить: «Джили-Билли — дед и бабка». © AshbyJls
    / Pikabu
  • Сдаем квартиру. По весне заехали новые квартиранты — семья из Нигерии. По-нашему они не говорят, поэтому общался с нами человек, который для них снимал жилье. Вся дальнейшая связь — через онлайн: он пишет, я перевожу, я пишу, он переводит. И вот происходит комичный случай. У квартиранта в лифте застряла жена с маленьким ребенком. Позвонить и что-то сказать — ни через кнопку вызова, ни по телефону — они не могут. Он пишет мне в панике: «Что делать?» Я объясняю, что в лифте есть телефон диспетчерской, пусть жена нажмет. Он отвечает, что не понимает. Тогда я говорю: «Пусть пришлет фото всего, что есть в лифте». И тут началось. Так я узнал телефоны сантехников, ремонтников, интернет-провайдеров, а заодно выяснил, где вызвать клининг и куда пожаловаться на мусор. Но главное — мы все-таки нашли телефон диспетчерской! Жену с ребенком выпустили минут через двадцать. © ******avliasvili / Pikabu
  • Вышла подруга замуж за итальянца. На тот момент она не очень хорошо говорила по-итальянски и стала рассказывать итальянской свекрови рецепт супа на мясном бульоне. На итальянском carne — это мясо, а cane — собака. Так подруга и говорит: «Сперва — надо приготовить бульон. Надо взять cane (собаку) и варить 1 час». Свекровь чуть со стула не упала. © Elena Fedotova / Dzen

Познакомились.. случайно с.. греческим дедушкой. Дедушка этот немного говорил на нашем..»
«..заехали новые квартиранты — семья из Нигерии. По-нашему они не говорят..»
В чем проблема написать «по-русски не говорят?»

-
-
Ответить
  • Переехала в Германию, спустя три года смогла перевезти к себе кошку. Естественно, много разговариваю с ней. Особенно когда нашкодит или вредничает. Как-то поругались с молодым человеком, немцем, из-за ерунды. Я вспыльчивая, не успокаиваюсь никак. Он уже не знает, что делать. И тут он берет меня аккуратно за плечи, поворачивает к выходу и нежно так говорит: «Пошла, пошла-а-а-а отсюда». Мне кажется, в тот момент даже кошка в голос смеялась над ситуацией. © Подслушано / Ideer
  • Мой молодой человек — швейцарец. Он владеет парой слов на великом и могучем. С самого начала отношений он называл меня «картошка». Ласково так, нежно, с чувством. Ну ладно, думаю, картошка так картошка. Недавно решила спросить почему. По его вытянутому лицу поняла, что что-то не так. Оказалось, он все это время думал, что это уменьшительно-ласкательное моего имени — Катюша. Трудности перевода объяснила, посмеялись, а имя прижилось. До сих пор так и хожу картошкой. © Подслушано / VK
  • Помню, в детстве поехали мы с родителями на отдых в Египет. Перед поездкой мама меня тщательно готовила к тому, что дети там могут быть иностранцы, и чтобы дружба завязалась, стала учить меня английским фразам. Список, составленный мамой, был небольшой — чисто, чтобы начать беседу, а дальше, мол, дети сами жестами разберутся. И вот, будучи на курорте, я встречаю возле бассейна девочку моего возраста и начинаю:
    — Hello! What is your name?...
    Она отвечает мне тоже на английском. Но спустя пять минут мой словарный запас исчерпал себя, и я кричу маме:
    — А дальше, что сказать можно?
    В этот момент девочка смотрит на меня округлившимися глазами и говорит:
    — А, так ты мой язык тоже знаешь? Может, на нем попробуем поговорить? © Палата № 6 / VK
  • Дело было в Казахстане. Коллегу зовут Геннадий. Работали с турками, а по-турецки Günaydın (звучит как «гюнайдын») — это «доброе утро». Мы все в одном кабинете сидели. К Гене много кто заходил, обращался по рабочим моментам. Турки неделю недоумевали, отвечали на этот «гюнайдын» (Геннадий) в любое время суток, не понимали, почему сейчас утро и почему люди желают доброго утра всегда только Гене. Потом все-таки осмелились спросить, в чем дело. © TheDeemah / Pikabu
  • Отдыхала во Вьетнаме с мамой пару лет назад. У меня английский вменяемый, а у мамы уровень: Let me speak from my heart. Только заехали в отель, и мне нужно было узнать, есть ли на территории отеля или поблизости банкомат. Я подхожу к ресепшн и говорю что-то вроде: «Hello, I was wondering... Is there any ATM nearby? I would like to withdraw some money.» В ответ девушка внимательно смотрит на меня и молчит. Тишина повисла.
    Подходит мама, говорит: «Hi! Bankomat? Money — money!» И пальцами показывает тот самый жест про деньги. Они тут же сообразили и ткнули в нужную сторону. Все десять дней с ними общалась только мама. © Svetlana Lemonlemon / ADME
  • Был на китайском рынке. Продает китаец всякие яблоки, баклажаны, редиски. Товар лицом, так сказать, на витрине — в деревянном ящике. И среди всего этого лежит нечто такое... То ли помидор, то ли хурма. Я тыкаю пальцем, спрашиваю: «Что это?» Он уверенно отвечает: «СипОна!» Я удивился. Он повторяет: "СипОна! Другие китайцы с ним полностью солидарны и утверждают, что это действительно сипОна. В общем, интрига оказалась сильнее опасения неизвестного, и мы купили эту сипОну. Это оказался шиповник. © PsyDoZa / Pikabu

ПисАльщк знает, что такое шиповник? Или в Китае шиповник и правда размером с помидор?

-
-
Ответить
  • Довелось мне как-то пообщаться с итальянцами. Меня предупредили, что они знают несколько фраз и очень любят вставлять их к месту и не к месту. В итоге при знакомстве я услышала: «Добрый день! Меня зовут Вико, а это Фонси. Мы тваришки!» После нескольких минут дикого смеха и выяснений оказалось, что никакие они не тваришки, а всего лишь товарищи. © Подслушано / Ideer
  • Таксую, приезжаю на заказ. Выходят трое выходцев из восточного зарубежья. Залезают в машину все через одну заднюю дверь. Пытаюсь пошутить, говорю, чего вы через правую дверь все ломитесь, вон еще левая есть. Они улыбаются, кивают головой, мол, поняли, брат. Приезжаем на место, и они дружно вылезают через левую дверь. © Lobas
    / Pikabu
  • Были с мужем в Черногории. Припарковались около горнолыжного курорта на платной парковке, весь день катались на лыжах. Возвращаемся к пункту проката, где также оплачивается парковка, уже перед самым закрытием. Даем им € 50 и говорим:
    — For the whole day of parking, please.
    Они таращатся, крутят головой типа «нет». Мы такие:
    — Is there any problem?
    Один из них смотрит очень недоверчиво, исподлобья, на моего мужа и говорит:
    — Guy, go home!
    Муж: «С радостью, но сначала нужно за паркинг заплатить». Черногорец повторяет, еще более выразительно, с паузами между словами. Муж уже начинает злиться. Я пытаюсь понять, что делать: «Заплатить-то как?» Это продолжалось еще минуту, пока до меня не дошло: черногорец ему пытается объяснить, что парень, который работает с кассой, уже ушел домой. Шлагбаум в итоге открыли нам без оплаты, потому что нужный guy уже был home. © Svetlana Lemonlemon / ADME
  • Знакомый ехал через Польшу. Уже под вечер, темнело, он чуть заблудился. Останавливается местный поляк, чтобы помочь. Знакомый называет пункт назначения. Поляк показывает рукой вперед и говорит по-польски: «Просто, Просто». Знакомый про себя думает: «Если бы было так просто, я бы тебя не спрашивал». Потом поляк еще что-то говорит по-польски и заканчивает словом склеп. Знакомый снова про себя: «Ну только в ночи мне еще склепа не хватало». Как потом выяснилось: prosty-prosty — это «прямо-прямо», а sklep — «магазин». © Эдуард / Dzen
  • Однажды я работала переводчиком, и в наш офис приехал финансовый директор из Лондона. Когда я с ним встретилась, он мне поведал: «I’ve lost my cash» («Я потерял деньги»). Я ему посочувствовала как могла. Позже в комнату вошла женщина, и иностранец вскрикнул: «Макеш!» И тогда я поняла, что Макеш — это имя нашей новой бухгалтерши и деньги никто не терял. © MMM1212 / Pikabu
  • Однажды я проезжал мимо одного из вьетнамских рынков и увидел двух граждан Вьетнама, отчаянно пытающихся поймать машину. Я, добрая душа, помня, что все люди братья и т.д., сжалился — притормозил. Открылась дверь, вьетнамец говорит:
    — Тик-тик-тики
    — Не понял
    — Тик-тик-тики,
    — Куда надо-то?
    — Тик-тик-тики.
    Так продолжалось минут пять. Я не выдержал:
    — Как ехать знаешь?
    — Да!
    Вышел он в Текстильщиках. © Renman / Pikabu

А вот статья про людей с такими фамилиями, с которыми скучать точно не приходится.

Комментарии

Уведомления

Вот есть уже куча статей про особенности Китая, Франции, Турции, скандинавский стран. Слабо написать про российские регионы? Я про свой город и область могу хоть три статьи написать. И это при том, что я безмашинная и у меня ограничены варианты поездок. И в области не ни гор, ни моря.

А вот неделю была на Курилах и тоже уже можно много всего рассказать и показать.

-
-
Ответить

Похожее