В книге Людмилы Гурченко «Аплодисменты» она приводит эпизод, когда учительница называла девочек-старшеклассниц кокотками за желание понравиться парням, тогда кто-то из девчонок решил подшутить над ней и сказал, что куртизанка — это то же самое, что и партизанка. В дальнейшем, эта учительница истории так и начала называть партизанок, пока это не услышал директор школы.
12 слов, истинный смысл которых станет для многих откровением

Каждый день мы произносим тысячи слов на автомате, редко заглядывая в их истинную суть. А порой нас захлестывают чувства, для которых, как нам кажется, еще не придумали названий — хотя лингвисты давно подобрали для них идеальные определения. Мы собрали слова-загадки: их смысл не очевиден, но они настолько метко описывают нашу реальность, что вы наверняка захотите добавить их в свой лексикон.
Коко́тка
Несмотря на созвучие со словом «кокетка», значение здесь совсем иное. Оно восходит к слову cocotte — «курочка». Так в буржуазном обществе называли женщин, живущих на содержании у мужчин, а позже, во Франции конца XIX века, этот термин закрепился за куртизанками.
- Нарядная такая собралась на свидание. Стою на остановке, а рядом — бабуля в очках, интеллигентная на вид. Обмерила она меня взглядом с ног до головы и выдает: «Кокотка!». Подумала, что это, скорее всего, синоним кокетки, кивнула с улыбкой. Села в автобус, гуглю значение слова и чуть в обморок не падаю: так называют содержанок богатеньких мужиков.
Серафи́м
На ростовском жаргоне «серафим» означает диван. Именно отсюда пошло нелепое, но знакомое каждому чувство, когда ударяешься мизинцем об угол мебели — «осерафимиться». Весьма практичное слово в быту, чтобы изящно выразить свое возмущение.
- Зашла как-то к подруге. Бабушка у нее — препод по литературе. Сидит и вещает мне: «Ох, Анечка сегодня так осерафимилась, даже не представляешь». А я, как дура, стою и киваю молча, хотя ни черта не поняла. Уже горю желанием узнать, что же там с ней стряслось. Захожу к ней в комнату, пересказываю все, а она как заржет: «Да это я просто мизинчиком об ножку дивана стукнулась!» Вот это я понимаю, словечко. Однозначно добавлю в свой вокабуляр.

Жу́ска
Наверняка каждый из нас попадал в такую ситуацию: после ссоры, когда ответил первое попавшееся, а потом сидишь вечером на диване и сотый раз прокручиваешь диалог у себя в голове. И вот он — идеальный и остроумный ответ, которым сразил бы наповал, но, увы, момент упущен. Французы называют это «жуска» или «лестничний ум» (l’esprit de l’escalier): когда озарение приходит лишь тогда, когда ты уже вышел из гостей и спускаешься по лестнице.
Фи́ка
Если в нашей культуре единственный перерыв — обеденный, то шведам в этом плане можно только позавидовать. Каждые два часа они устраивают 15-минутный отдых, который называют «фика». Обычно этот приятный момент проводят в кругу коллег, друзей или семьи за чашкой кофе с печеньем или плюшками. Впрочем, устроить фику можно и наедине с собой, выпив чаю без всяких сладостей.

Не знаю, у кого как, но у меня никогда не было вот такого жуска. Я всегда умела что-то ответить или сделать вид, что, вообще, не замечаю такого человека.
О́теть
Это устаревшее слово встречается преимущественно в сибирских, вологодских и архангельских говорах. Используется для обозначения высшей степени лени или крайне ленивого человека. Слово уже могло быть вам знакомо, если читали в детстве сказку «Лень да Отеть».
Пердимоно́кль

Так французы называют крайнюю степень удивления или конфуза. Слово происходит от выражения perdit monocle, что буквально означает «потерял монокль». В основу лег старый театральный прием: чтобы изобразить сильное изумление, актер высоко задирал брови, из-за чего монокль выпадал из глазницы и оставался висеть на цепочке.
Вёдро
Это слово служит для описания теплой, ясной и сухой погоды. Оно имеет праславянские корни, к которым также восходят болгарское ве́дър («ясный») и словенское védǝr («веселый»). Вероятно, термин родственен прагерманскому wedran, от которого произошли немецкое wetter и английское weather.
Би́нди

Этим словом обозначают точку в центре лба, которую индианки рисуют как символ «третьего глаза». Традиционно ее носят замужние женщины, однако сегодня она стала популярным «аксессуаром» и среди европейцев. Важно помнить: если в Индии этот знак наделен глубоким духовным смыслом, то за ее пределами он чаще воспринимается лишь как модный элемент.
Пипида́стр
Так называют знакомую многим с детства пушистую щетку для смахивания пыли. Название появилось из комбинации английской аббревиатуры PP (полипропилен) и слова duster (метелка). Скорее всего, у каждого из нас дома найдется такой «пипидастр».
- Летом поехала к бабуле в деревню. Она у меня — ходячая энциклопедия. Выходные, сидим. И тут она мне говорит: «Настюш, принеси-ка мне пипидастр». Я вообще не вдупляю, о чем она. «В шкафчике, давай». Подумала, вдруг это прибор для измерения давления или ещё что. Она подходит, вытаскивает, и тут я как заржала — это же та самая пушистая разноцветная фигня для пыли, которая у всех нас была в детстве!
Фанфаро́н
Слово «фанфарон» восходит к испанскому fanfarron. Оно тесно связано со знакомым нам понятием «фанфары» (французское fanfare), которое означает игру на трубе. Этот термин проделал долгий путь, попав от арабов в Испанию, а затем и во Францию. Сегодня синонимами «фанфарона» являются такие слова, как «хвастун» и «бахвал». Еще его можно употреблять как глагол — фанфаронить. Кстати, оно часто встречается у Ф. Достоевского: Все вы до единого, — болтунишки и фанфаронишки! («Преступление и наказание»).
Мезалья́нс
Мезальянсом называют брак между людьми, чей социальный или имущественный статус сильно отличается. Слово заимствовано из французского языка. Как правило, этот термин подчеркивает, что один из супругов принадлежит к более высокому слою общества, чем другой.
Гарсоньéрка
Для тех самых аскетичных мужских комнат с одним лишь компьютером и матрасом есть специальный термин — «гарсоньерка». Так называют небольшое холостяцкое жилье площадью до 30 кв. м. Слово заимствовано из французского: garçonnière буквально означает «логово холостяка» и происходит от garçon — молодой человек.
А здесь 17 особенностей других стран, которые поставят в тупик любого, кроме местных
Комментарии
Большая часть слов хорошо известна из литературы.
Непонятно только, как в эту компанию затесался ростовский диван)
Для меня стало интересным открытием, что значение двух слов, которые широко и повсеместно используются, изначально было несколько иным. "Нелицеприятный"-беспристрастный, а не негативный. Слово "адекватный" у нас используется как синоним "нормальному", в то время как значение слова- "соответствующий, совпадающий", и применение слов "адекватность", "адекватный" не несет смысла без указания того, чему они адекватны.
Похожее
18+ случаев, когда людей кучу лет знаешь, а они вдруг выдают такое, что глаза на затылок лезут

16 смешных историй из путешествий, которые оказались покруче магнитиков на холодильник — 30.03.2026

Бабушка рассказала, как они влюблялись без «свайпов», и я наконец поняла, в чем главная беда нашего поколения

20 душевных историй о людях, которые вдохнули жизнь в старую мебель и наполнили дом уютом

14 историй и фото, которые честно и с юмором показывают реальную жизнь молодых родителей

16 живых наблюдений о немецком быте, в которых иронии не меньше, чем порядка

14 живых историй с ароматом цветов и шашлыка, которые могли произойти только в деревне или на даче — 30.03.2026

17 теплых историй и фото о любви, которые согревают лучше апрельского солнца

20+ живых ситуаций в такси, которые хочется пересказать сразу после выхода из машины

18 айтишников, которые и код напишут, и щепотку юмора в будни добавят

16 жизненных историй о свекровях, которые умеют и рассмешить, и поддержать в нужный момент

15+ гостей, чье появление на пороге превратило обычный день в проверку на выдержку и находчивость

