Chicken sleeping — когда ты засыпаешь в маршрутке и голова начинает болтаться из стороны в сторону.
Да почему маршрутки-то? Что, другого — нормального — транспорта нет?
Извините, это личное нервное — ненавижу маршрутки. Они есть зло и должны быть искоренены.
30 сленговых выражений из английского языка, которые полезно знать каждому
В русском языке есть уйма выражений, способных свести с ума иностранцев, которые не знают их значений и могут только перевести идиомы дословно. У англичан подобных выражений тоже немерено, и они часто используют их в повседневной речи.
Чтобы при общении с иностранцами на английском языке вас не сбил с толку вопрос "Тебе нужен лифт?" или выражение "сахарное пальто", мы в ADME выбрали для вас 30 популярных сленговых выражений.
- Spill the tea — сплетничать.
- For a song — даром, за бесценок.
- Strike oil — добиться успеха, получить внезапную прибыль.
- Monkeyshines — подозрительное поведение.
- Chicken sleeping — когда ты засыпаешь в маршрутке и голова начинает болтаться из стороны в сторону.
- Hammy — неопытный и переигрывающий актер.
- Week of Sundays — целая вечность.
- Ear-basher — на британском английском означает болтливого человека. В американском английском есть свой аналог этого выражения — ear-bender.
- Microwait — очередь, которая образуется у офисной микроволновки из-за того, что в обеденный перерыв всем нужно разогреть еду.
- Let one’s hair down — отпустить ситуацию, перестать заморачиваться.


- Skinny love — когда два человека нравятся друг другу, но стесняются в этом признаться.
- Killin it — делать что-то очень хорошо.
- Easy come, easy go — если что-то хорошее дается легко, его так же легко можно отнять.
- Drive somebody nuts — сводить кого-то с ума.


- No cap — аналог фразы «скажи честно», используется в речи перед каким-нибудь серьезным вопросом.
- Red flag — аналог нашего выражения «первый звоночек», предпосылка к возникновению той или иной ситуации.
- Goof off — заниматься ничем, плевать в потолок.
- Sugarcoat — приукрашивание действительности, попытка «подсластить пилюлю».
- Do you need a lift? — Тебя подбросить?
- Pour cold water on — испортить праздник.


- Open a can of worms — аналог выражения «разворошить осиное гнездо», сделать своими действиями только хуже.
- Spread too thin — работать над несколькими проектами одновременно и чувствовать усталость из-за напряженной работы в подобном режиме.
- Dressed to the nines / to the teeth — аналог фразы «одетый с иголочки».
- Put on the dog — пускать пыль в глаза, стараться показать что-то лучшим, чем оно есть на самом деле.
- Go-by — игнорировать. Give someone the go-by — игнорировать кого-то.
- Blow hot air — выпендриваться, утверждать что-то без доказательств.


- Fat chance — аналог «вряд ли», слабая надежда на успех.
- Emojency — образовано от emergency и emoji, описывает ситуацию, в которой вам срочно нужен подходящий по смыслу эмодзи, но вы никак не можете его найти.
- Kanak attack — чувство лени, появляющееся после того, как плотно поел.
- Butter bread on both sides — жить на широкую ногу.


Если вы знаете, какие еще сленговые выражения часто используют англичане, поделитесь ими с нами в комментариях!
Комментарии
"если что-то хорошее дается легко, его так же легко можно отнять "
--- вы чего-там педигрипала обкушались??? (.....аж холодный пот прошиб)
Bismillah! No we will not let you go!
Я его всегда в голове проговариваю выражением Рона Уизли, это его любимая фразочка в фильме.
Easy come, easy go - это "легко пришло - легко ушло", то есть не заморачивайся, если ты потерял то, что тебе легко досталось. Допустим ты нашел на дороге сто рублей, купил на них мороженного, а оно возьми и плюхнись тебе под ноги - это и есть easy come, easy go.
Лучше б вспомнили такое выражение как in a nutshell - буквально "в ореховой скорлупе", а по аналогии - "в двух словах", "по сути".
Пнуть корзину - hit a bucket.
10 pound passage to Australia - Feed a shark- Iron to/on legs.
450 минимум оборотов русского языка это калька с аглийского. От монахов со своим уставом в чужом монастыре до небо-скребов.

Похожее
20+ слегка абсурдных случаев, которые могли произойти только в стенах поликлиники

19 историй, которые произошли из-за языкового барьера и запомнились людям лучше, чем день свадьбы

19 историй о людях, чья бестактность переходит все границы

15+ человек, для которых семейная тайна стала неожиданностью

15 историй о походе в гости, которые как нельзя лучше описывает фраза "И смех и грех"

20+ имен и фамилий, с которыми жизнь внезапно стала ну просто огонь-пожар

19 комиксов о том, как мы вдруг стали теми взрослыми, над которыми когда-то только хихикали

15+ историй, которые произошли под Новый год, и добавили праздникам красок

16 свиданий, после которых не поймешь, то ли смеяться, то ли плакать

20+ доказательств того, что простое человеческое «повзрослеть» творит чудеса (Некоторых из этих людей просто невозможно узнать)

17 покупок, после которых любой доверчивый человек превратится в закоренелого скептика

15 историй о людях, которые внезапно поняли, каково оказаться в чужой шкуре
