20+ человек, которые на личном опыте узнали, к каким курьезам приводит языковой барьер

Истории
22.04.2026
20+ человек, которые на личном опыте узнали, к каким курьезам приводит языковой барьер

Говорят, понять другого можно без слов, но наши герои готовы поспорить. Еще бы, попробуй разобраться, что к чему, когда твоя еда сделана из «дедушки пшеницы», а классика литературы — это «Прохуяло са вихором».

Мы собрали живые истории о том, как языковой барьер подкидывает курьезы, над которыми искренне смеешься еще пару лет. Ведь даже простая ошибка может оставить ну очень приятные впечатления.

  • Дело было лет 10 назад. Гуляем с подругой по городу, нарядные такие, погода отличная! Заметили, что два парня на нас пялятся. Думаем: ну точно глаз положили! И вдруг они подходят, и один из них с широченной улыбкой выдает: «Такая урода!» Мы с подругой в шоке переглядываемся. Тут парни замечают наши офигевшие лица и начинают бегло что-то объяснять на ломаном нашем. Оказалось, что это туристы из Польши, и на их родном языке эта фраза переводится как «такая красота». Когда до нас дошло, что это был комплимент, начали все хором ржать. Парни оказались отличными ребятами, потом все вместе пошли пить кофе и гулять по городу!
ADME

Зарубежный интернет-сервис доходчиво предупреждает об отсутствии альтернативы

  • У меня есть коллега-сербка. В основном общаемся с ней на английском. Иногда можем обменяться словами или фразами на родных языках — оба языка славянские, так что кое-что похоже. И вот однажды она мне что-то рассказывает увлеченно, мол, это как в том фильме или книге (тут она забыла название на английском) и говорит: «Ну... «Прохуяло са вихором». Честно говоря, мне стоило усилий, чтобы не заржать в голос. Как выяснилось минутой позже, это всего лишь роман «Унесенные ветром».

Блин, надо запомнить как-то... В одном ряду со "злыднем пис..**"))

Ответить
  • Лет 15 назад в Испании настолько плохо говорили на иностранных языках, что даже в самых туристических местах объясниться на английском было проблемой. Сели мы как-то с подругой в кафе на главной улице Барселоны с намерением выпить кофе с десертом. И если с кофе проблем не возникло, то с десертом вышли затруденения: «dessert», «something sweet», «тирамису», «брауни», «захер» — не помогало. На «чизкейке» юноша-официант оживился: «Чизкейк? Моменто!» Ну, и принес вот.

Для Испании вообще норма меню не предлагать, мол просите, принесём или скажем чего нет 🤣🤣🤣

Ответить
  • Мой муж-француз очень сильно переживал перед тем, как встретиться с моими родителями. Учил язык, чтобы поздороваться. И вот, мы приехали, мама нам открыла дверь, а он выпалил: «Здрасвидания!» Как мы смеялись! До сих пор используем это слово в нашей семье.
violettavieux

Угадайте, кто такой " петушиной матери щеночек"?

Ответить
  • Мой молодой человек — швейцарец. Владеет парой слов на моем языке. С самого начала отношений он называл меня «картошка». Ласково так, нежно, с чувством. Ну ладно, думаю, картошка, так картошка. Я люблю картошку. И вот только недавно я наконец решила спросить, почему он мне именно это имя дал? А у него вытянулось лицо, и я поняла, что что-то не так. Оказалось, он все это время думал, что это уменьшительно-ласкательное моего имени — Катюша. Трудности перевода объяснила, посмеялись, а имя прижилось. До сих пор так и хожу картошкой.

Швейцарец - сначала подумал, что это "придверник", который в отелях двери открывает.

Ответить

«Спросил сегодня на кассе в магазине в Таиланде, мол, с чем пирожок. Кассирша затруднилась ответить вербально и просто нарисовала»

  • Работала я одно время с иностранцами. И был у нас совершенно чудесный словак лет 25-30 в компании, который шпарил без акцента (вроде как языки схожие, но точно не скажу). Только слов некоторых не знал, в основном угадывал по общему смыслу. Короче, иногда мы забывали, что он иностранец, а переспрашивать он стеснялся. И вот как-то болтали.
    — Я б лучше в торговый центр свалила сейчас, — говорю я, глядя на огни ТЦ поблизости.
    — Да, мне тоже туда надо, — отвечает чувак. — Тебе зачем? Я вот хочу в электронику зайти.
    — Я тоже. Пылесос купить надо.
    Чувствую неловкую паузу. Поворачиваюсь и вижу, как он краснеет аж до ушей. И спрашивает так стеснительно:
    — А что, у вас прямо в таких магазинах продаются такие... Аппараты?
    Пару секунд я зависала. Потом дошло.
    — Андрей, — говорю, — vacuum cleaner.
    — А-а-а! — с видимым облегчением выдыхает товарищ.
    — А ты о чем подумал?
    — Да так, ни о чем...
    До сих пор гадаю, как будет на его языке «пылесос» и что именно он подумал о моих надобностях.

У брата были друзья из Индии. Один из них просто прекрасно говорил по-русски с лёгким акцентом. Можно было подумать, что он из Узбекистана или Казахстана (это были времена СССР). Очень богатый словарный запас.

Ответить

В этой китайской гостинице решили проблему с языковым барьером. Когда турист подходит, то просто догадывается — нужно тыкать пальцем по цифрам, показывая из какого он номера

  • В середине 2000-х работал в автосервисе. И вот заходит коллега-армянин:
    — Привет, дай пожалуйста... цаплю...
    Начинаю перебирать в голове, что из инструментов хоть приблизительно похоже на эту птицу. Не вспомнив вообще ни чего, переспрашиваю:
    — Чего дать?
    — Ну цаплю, бензин залить.
    И тут до меня дошло:
    — Воронку, что ли?
    Он аж засиял:
    — Да-да, воронку! — а через секунду насупился. — Как тут разберешь, цапли, вороны...

"-Как русских понять, если Настя у них - красивая девушка, а "ненастя" - плохая погода..?"))

Ответить
  • Мой муж — мексиканец. И вот однажды мы пошли на ужин с другом и его мамой. Как обычно, мы все весело разговаривали. А после ужина все начали прощаться, и мой муж говорит: «Сеньора, счастливого вам пути и до скорой встречи». Мама моего друга была очень рада, что ее назвали сеньорой, не мадам, не женщина, не еще как-то. И после этой истории она всегда всех поправляет, мол, она сеньора.
aika_chaaan

Сеньора не поехать бы Вам на Вашу фазенду??? И ... загнувшись омаром грядки прополоть...🤣🤣🤣

Ответить

Этот водитель явно пытался сделать надпись: «Я перевожу машины», но что-то пошло не так

Слово ’’translate" в английском языке употребляется в контексте перевода слов с одного языка на другой, но никак не перемещения в пространстве — прим. ADME.

  • В супермаркете в Таиланде не нашла тампонов. Показываю один тампон на кассе, чтобы было понятно, чего я от них хочу. Сотрудница магазина ведет меня к своей подсобке, вытаскивает корзину, полную всякой всячины (батарейки, жвачки), достает оттуда пальчиковые батарейки и протягивает мне. Тут уже я не выдерживаю и начинаю ржать, параллельно показывая сотруднице магазина более подробно свой последний (в упаковке) тампон. Тут и до нее доходит, она тоже начинает смеяться, а в итоге ведет меня к стенду с гигиеническими принадлежностями и тычет пальцем в памперсы!

Блин, на эту тему шутить опасно...Надо было само действие прожестикулировать !!!🤣🤣🤣

Ответить
  • Сижу с собакой. Подходит какой то мальчик лет 6 начинает гладить собаку и чего-то говорит на венгерском. Я говорю, что венгерский не знаю. Он собирает все свои знания английского, показывает на собаку и гордо произносит: «Good cat».

по приезду в Израиль ходил на курсы языка. как-то в парке спросил женщину можно ли погладить ее собаку! она удивилась-"ты что,садист"? оказалось,что "легаэц"-гладить утюгом,а "лелатэв" гладить животное!

Ответить

«У друга отец — капитан теплохода, а теплоход покупали у китайцев. И, в общем, вот»

  • Отдыхали с мужем в отеле в Турции. Лежим на шикарных лежаках, балдеем. Подходит к нам пожилой немец и начинает очень возмущенно говорить, дергая мужа за полотенце: «Майне плаце цап-царап!» Мы не понимаем. Тут к немцу подлетает его жена и такая начинает ругаться, мол, это не наше, и жестами показывает в сторону соседних лежаков. Старик отцепляется от мужниного полотенца, видит, что на соседних двух лежаках лежит его полотенце и по-немецки смущенно извиняется. Все оставшиеся дни отпуска этот немец, встречая нас взглядом на территории отеля, сначала кричал: «Майне плаце цап-царап!», а потом приветственно махал рукой.

Нет в немецком "цап-царап"! Так говорят переселенцы их Казахстана

Ответить
  • У меня с подругами в студенчестве были друзья-турки: очень красивые парни, тогда это не было мейнстримом. У одной из нас был роман с одним из них, остальным он очень близок как друг, они в целом говорили на нашем языке в совершенстве. И было это давно. Тогда в студенчестве этот друг турок сказал: «В девушке внешность не главное. Главное — внутренности».
    И встретились мы все через двадцать лет, и он выдал новый перл, говоря о том, как мы все важны друг другу: «между друзьями самое главное — доверенность».

Когда кто-то (или что-то) переводил как мог, и теперь экран как бы говорит: «Ты видел?! Видел, как мало места у тебя?! Убедился, что недостаточно?»

  • Kак-то в ТЦ на фудкорте стоим у прилавка с домашней едой рядом с молодой индийской парой. Там куча блюд, кассир худо-бедно объясняется по-английски, дошли до полбы с грибами, и тут у всех затык. И мне приспичило помочь. А слово «полба», ясен пень, по-английски знать не знаю. Хотела сказать, что полба — предок пшеницы, но слово «предок» тоже вылетело из головы. И вот стоим, все пялятся на меня, я с умным видом объясняю, что полба — это «дедушка пшеницы, тушеный с грибами и луком».

Ко мне в магазине подошёл мужчина и спросил-где найти сухари для панировки. Пошла с ним искать, не нашли, и я решила спросить у кассира, рот открыла, а слово "ривмайзе" забыла. Кассир на меня выжидательно смотрит, и я начала рассказывать про сухой хлеб, который измельчен и потом используется для жарки котлет. Потом самой смешно было.

Ответить
  • Подруга — секретарь. Преимущественно работает с иностранцами. Однажды от гостя компании приходит СМС с просьбой вызвать такси. На вопрос: «Где вы находитесь?» — ей пришел ответ: «МОХОВАR». Долго искала, где находится Моксобар в Москве. Не нашла. Позже выяснилось, что имел в виду гость — улица Моховая.

Так себе секретарь. Даже мне, искренне не любящего Москву со всеми ея окрестностями, первым прочтением слова мозг выдал Моховую. Ибо Серёжка - с Малой Бронной, а Витька - оттуда. Совсем молодняк классику не знает.

Ответить

Одна нелепая ошибка и теперь нужно выбирать, чему ты доверяешь больше: латинице или кириллице

  • Меня как-то знакомый бариста попросил уточнить у девушки-иностранки, хочет ли она кофе на двойном эспрессо. Я гордо кивнула, повернулась к девушке, и спросила, желает ли она «twins espresso». Дама посмотрела на меня, оторопела и не могла понять, зачем я предлагаю ей двойняшек. Я с тем же гордым видом сказала, что ей нужен одинарный эспрессо и только потом вспомнила замечательное слово «double».

Я, можа, чота пракофе не знаю, но что это - "кофе НА двойном эспрессо"? Типа, две чашки эспрессо, а на них сверху сыпят ещё кофе? Для тех, кому хочется не только выпить, но и закусить?

Ответить
  • В 5-м классе проходили вопросительные слова на английском. На контрольной было задание: записать рядом переводом английское вопросительное слово. И мой одноклассник записал их как kto, chto, kogda, kuda просто транслитом. Мы думали, что он не выучил, но он правда не понимал, в чем проблема. Потом мы купили у него эту контрольную за 10 рублей. Всем классом собирали деньги, чтобы ржать, бесплатно не отдал.

Мне кажется,что у всех есть одноклассник,которого еле до 9-го класса дотянули,а потом он бизнесменом стал.

Ответить

У меня круче одноклассник был. Он даже 5 класс не окончил, отчислили за прогулы. До этого в 3 классе несколько лет сидел. Нам по 9 лет было, когда он к нам в класс попал, а ему 15. Встретила его лет 10 назад, оказалось, что в жизни у него всё сложилось гораздо лучше, чем у бывших отличников. Рада за него.

Ответить

Бывают люди,которые не склонны к наукам,а по жизни очень сообразительные. Если у человека одни пятерки в аттестате,это не значит что он в бизнесе преуспеет. Нужен какой-то особенный склад ума. Тоже есть одноклассница,как говорится твердая троечница была. Сейчас свой бизнес,олигархом не стала,но вполне успешная.

Ответить

Думала над этой темой достаточно много. Моё мнение: природа компенсирует многие недостающие качества, у тугодумов хорошо развита интуиция, у слепых слух компенсирует отсутствие зрения, у глухих зрение очень проницательное.
Смею предположить, что склад ума позволяет просчитать финансовую выгоду на коньюктурном потребительском спросе, а чутье помогает в выборе.
Бизнесы у таких несложные, ориентированные на широкий потребительский спектр.

Ответить

Вот шутки шутками, а у нас из всего класса предпринимателем (и вполне успешным) стал ровно один человек — тот самый, который в старших классах в диктанте на одну страницу мог сделать два десятка ошибок. :)

Ответить

Так и я знаю нескольких предпринимателей, которые, подозреваю плохо учились - и в школе, и где-нибудь ещё, а, возможно, вообще, после школы нигде не учились. Особенно, в 90-е было много таких.

Ответить

У нас ещё на курсе была редкостно бестолковая студентка, которую вообще неизвестно каким ветром занесло на биофак. Диплом она кое-как защитила, а теперь уже много лет торгует метизом и прекрасно себя чувствует. :)

Ответить

Метизы это такие запчасти для замков, ручки дверные, болтики всякие??? Так как же без биофака то ??? И слово то какое - Био - фак !!! Как учили, так и поступила...🤣🤣🤣

Ответить

Если мы говорим про бизнес, то, мне кажется, успех там в первую очередь измеряется количеством денег. Именно успех человека как предпринимателя. Насколько этот человек счастлив, насколько полезно то, что он делает, для общества — тема другая.

Ответить

В бизнесе безусловным критерием оценки является доходность, но это не постоянная величина. Бизнес должен развиваться. Сохранить и приумножить капитал не у всех получается в перспективе, нужны уже более глобальные знания.

Ответить

А, вы в этом смысле. :) Ну, учитывая, что его бизнесу уже лет тридцать (начинал сразу после школы), с сохранением капитала, думаю, он справился. Подробней рассказать не могу, я с ним напрямую не общаюсь. :)

Ответить

Если ему хватило ума привлечь в свой бизнес правильных людей и не схлопнуться, то интуиция работает. Бизнес среда очень переменчива, немногие успевают вовремя перестроиться. Розничная торговля ушла в интернет, многие торговцы не смогли пережить эти изменения и обанкротились, хотя десятилетиями были весьма успешны.

Ответить

Я прямо даже заинтересовалась и погуглила. :) Сейчас у него бизнес связан с нежилой недвижимостью и строительством, про компанию написано, что она небольшая, но устойчивая.

Ответить

Молодец, правильный ориентир и понимание, что недвижимость фундаментальный вид бизнеса и будет востребован всегда.

Ответить

Как он в Вас откликнулся !!! Оно Вам надо??? Там про личное счастье тоже написанно??? Чёт я не уверен...🤣🤣🤣 Ну не в деньгах же счастье! Семья у него есть? Любимая женщина? Любящие детки? Здоровые родители??? А Вы - деньги!!! Сегодня есть, завтра нет!!! А семья это навсегда!!! Ну почти ...🤣🤣🤣

Ответить

А по Вашему успех это как??? Всеобщее признание ??? Ну их и признают...🤣🤣🤣

Ответить

Не обязательно всеобщее признание. Коммерческая деятельность не всегда "купи-продай". Есть много коммерческих проектов с общественной пользой - частные школы, мед.учреждения, айти и т.д., которые ориентированы не на максимальное обогащение, но при этом достаточно востребованы и успешны. Для меня понятие "успешность" не = куче денег.

Ответить

Точка зрения достойная уважения!!! Спасибо, что напомнили про такой вид коммерческой деятельности!!! Это наверное самый приемлимый компромисс между деньгами и пользой обществу!!! Спасибо!!!

Ответить

«Меня к такому жизнь не готовила⁠»

«Спойлер: левая кнопка запускает процесс обновления».

  • Мой муж-колумбиец в 2012 году приехал ко мне в Питер. Заходим в супермаркет по пути к друзьям, и на кассе он такой с широченной улыбкой выдает: «Сеньорита, пор фавор...» Расторгал уставшую женщину-кассира.
elakapalaka
  • Сижу в приемной у нотариуса, развлекаюсь разного рода приложениями в телефоне. Подходит мужик и протянув листок с каким-то текстом, велит:
    — Переведите
    (В конторе, судя по всему, еще и переводом документов занимаются).
    — Не могу. Тут на турецком.
    — Ну у вас же написано «ПЕРЕВОД».
    — С английского и узбекского.
    — Так у меня тут тоже буквы латинские. Переведите.
    — Но документ-то на турецком.
    Девушка из последних сил пытается быть вежливой.
    — Но буквы-то латинские.
    — А слова, блин, турецкие!
    Мужик еще немного постоял, потом заметил, что я тихонько ржу в уголке и ушел.

Ну узбекский и турецкий языки все-таки родственники, хоть и дальние, я думаю, переводчик с узбекского все-таки сможет кое-что понять в турецком, но, конечно, нормально перевести не сможет.

Ответить

А вас случались подобные «трудности перевода»?

Комментарии

Уведомления

Не мамдаринка и не рэддит. Никакой псевдоредакции левой пяткой. Это прекрасно🥲

Ответить

Не люблю такие подборки. В них всегда такое презрительное отношение к другим людям, причем чаще всего от тех, кто кроме своего языка никаких других не знает

Ответить

Похожее