16 историй о том, как языковой барьер в путешествии стал причиной нелепой ситуации

Народное творчество
3 месяца назад
16 историй о том, как языковой барьер в путешествии стал причиной нелепой ситуации

По мнению специалистов, в мире существует более 7 тысяч языков. Знать хотя бы один помимо родного — большое преимущество. Это позволяет читать любимые книги в оригинале и свободно общаться с жителями другой страны во время путешествий. Герои этой статьи рассказали, в какие забавные ситуации они попадали, столкнувшись с языковым барьером за границей.

  • Я был в немецком Гейдельберге и разговаривал с продавщицей. Мой немецкий не очень хорош, она это заметила и перешла на английский. Ее английский тоже был так себе (но мы же не в Англии, правда?), но мы справились. И вот другая женщина слышит, как мы говорим по-английски, и начинает делать то же самое — и ничего не получается. Ее английский плохой, английский продавщицы плохой, они обе друг друга совсем не понимают. В итоге продавщица, раздосадованная, говорит: «Вы случайно не говорите по-немецки?» Конечно же, они обе были немками. © SafetyDanceInMyPants / Reddit
  • Я работала официанткой, большинство поваров были мексиканцами. Я встречалась с парнем по имени Джефф (теперь он мой муж) и называла его «Хефе» на испанский манер. Все повара смеялись и уговаривали меня продолжать к нему так обращаться. Позже я узнала, что «хефе» означает «босс». © krispykremedonuts / Reddit
  • Когда я впервые приехала в Европу, то решила купить там мультиварку. Вернувшись домой, открыла коробку, а внутри лежали какие-то странные вилки. Попробовала готовить — прибор постоянно выключался и включался снова. Подумала, что сломался, и попросила друга прочитать к нему инструкцию. Оказалось, я купила фондюшницу. © afkbot / Reddit
  • Моя мама в молодости жила в Париже и занималась музыкой. Однажды после удачного концерта она решила поужинать в ресторане. Заказала там самый дешевый десерт, название которого звучало для нее экзотично: «Шантийи». Она немного смутилась, когда официант принес тарелку с обычными взбитыми сливками... © pom_bear / Reddit
  • Спрашивает у меня француженка: «У тебя есть „шушу“?» А «шушу» означает «любимчик», ну я и решила, что она интересуется, есть ли у меня парень. Отвечаю подробненько, мол, никакого парня нет. А та обалдела и выдала, что у этого слова есть и другое значение: резинка для волос. Вот ее-то француженка и просила. © ****Yeast / Reddit
  • Я дал 50 евро, покупая сэндвич во Флоренции. Но когда попытался объяснить, что мне нужна сдача, продавец сделал вид, что не понимает английский и вообще не понимает, о чем я. © relax_its_sarcasm / Reddit

надо при чем цены в английском варианте были чуть ли не вдвое выше.было сфотографировать продавца ,сэндвич и товарный чек. а если чек не дал,то сказать,что обратитесь в налоговую инспекцию! семья падчерицы живет на Кипре. там в ресторане с лицензией от мин.туризма,было 2 вида меню.на английском и греческом языке.при чем цены в английском варианте были чуть ли не вдвое выше. кто-то заметил и пожаловался в мин.туризма. у ресторана отозвали лицензию и вломили таааакой штраф,что заведение закрылось!

Ответить
  • Недавно я был в Париже. Французский я почти не знал — только несколько фраз, выученных в самолете. Оказалось, что парижане ходят совсем не так, как ньюйоркцы, и я то и дело случайно сталкивался с прохожими. При этом я путал фразу «Извините» с «Я обедаю». Мой друг это знал, но позволил мне 3 дня подряд смущать людей, потому что их реакция была просто бесценной.. © SnakesTancredi / Reddit
  • В нашей школе училась китайская студентка, которая не очень хорошо знала английский. На свой день рождения она с друзьями купила воздушные шары. Единственная загвоздка была в том, что это были шарики с надписью «У нас будет девочка». Скажу лишь, что это положило начало небольшой сплетне. © baseball8888 / Reddit
  • Когда мне было лет двенадцать, мы с семьей путешествовали по Италии и остановились в кемпинге. Там был мальчик примерно моего возраста, с которым мы много играли. Мы говорили на разных языках, но все равно прекрасно понимали друг друга — буквально на пальцах. Забавно вспоминать, насколько простым может быть общение. © DrFruitLoops / Reddit

В каком-то иностранном аэропорту стояла в огромной очереди на паспортный контроль. И в другие окошки были такие же очереди. Через некоторое время из очередей стали выбираться маленькие дети и собираться в кучку. Минут через пять у них там игры шли полным ходом. Смех, визг, беготня. Все дети с разных рейсов из разных стран. Никаких языковых барьеров

Ответить

В детстве летом ездил к тете в деревню, дружил с мальчиком несколько лет, играли с ним днями напролёт, только он не знал русский, я не знал молдавский.

Ответить
1 неделя назад
Этот комментарий ушел в отпуск. Без обид.

Чем дети меньше по возрасту, тем лучше они друг друга понимают без переводчика. А взрослые - чем пьянее, тем лучше. Основано на личных наблюдениях)))

Ответить

Это верно) У меня дочь когда малюсенькая была часто общалась с ровесниками на невнятно-лялечном😂 там ещё ни русского языка, никакого не было, но их это не смущало

Ответить

Вот именно, когда отвлекаешься от правильного спряжения, исчезает напряжение, и возникает общение на уровне подсознания. По фиг на произношение - понимаешь и общаешься, главное, не бояться!

Ответить

История ниже напомнила как я впервые зашла в чат дорамной группы. Мама дорогая, то ли у всех резко март пришел, то ли переписка преступной группировки)))

Ответить

Ну в общем то как раз как в истории ниже. Сначала какого корейца хотели бы забрать, потом почему нельзя просто взять и забрать этого корейца, потом как всё же это сделать))

Ответить

Это вы ограничиваете себя конечно. Там мечтали и делили и группы, и актёров, и даже не только корейских актёров))
В целом было забавно, но в первый момент, хм, удивило)

Ответить

Ну как бы ну да. Согласен, не отрицаю и даже поддерживаю. У нас его до сих пор стены и заборы помнят. И никто не замазывает. А это что-то да стоит, скажу я вам. В стране, где книги запрещают.
Просто он и в кинематографе снимался. А, я еще вспомнил этого, гангамстайл. Второй, значит. Больше не знаю. Но он тоже вроде больше певец. Или танцор.

Ответить

А, я Поезд в Пусан смотрел. Пишут, он там был. По какому-то рассказу снят, кажется. Если так, то спасибо им большое, что экранизировали. Но там из актеров никто не выделялся. Разве что беззубая девушка. Но спасибо, я обязательно посмотрю.

Ответить
  • Приехали с подругой в Корею и почти сразу в магазине встретили мужчину ее мечты. Она глаз с него не сводит и пищит: «Боже, смотри, какой кореец! Ну почему просто нельзя забрать себе этого мужика?!» И тут вдруг этот парень резко разворачивается и выдает: «Можно, забирай!» Не корейцем он вовсе был. © _ghisto_
  • 10 лет назад в Индии мне захотелось чего-то невеганского, и я зашел в пиццерию. Во время заказа у меня возникла проблема. Девушка несколько раз спросила у меня «Ёна?» Я даже подумал, что это, возможно, что-то на хинди, пока, наконец, не понял, что она спрашивала мое имя («What is your name?»). © PolZaPolzu / Pikabu
  • В городке Кастельдефельс под Барселоной я встал в тупик в супермаркете. Ничего из названий продуктов переводчик в смартфоне не находил. Наконец я нашел то, что выглядело огурцом и ничем иным быть не могло. Но переводчик не знал такого слова. И тут я понял, что установил переводчик с испанского, а на ценнике написано по-каталонски. © AlikSo / Pikabu
  • Давным-давно был я в Италии в маленьком городке, в котором никто не говорил по-английски. Официантка спросила, какой мне принести десерт. Я ответил: «Ризотто!» Я думал, что ризотто — это название какого-то итальянского пирожного. © Unknown author / Pikabu
  • Двоюродный брат моего друга только что приехал в США из Таиланда и потихоньку учит английский. Пишет он лучше, чем говорит. Однажды он хотел рассказать мне о том, как ужинал с семьей в ресторане. Он не знал, как будет по-английски «краб», поэтому взял лист бумаги и написал: «Подводный паук, обмакнутый в масло». © _Jester_123_ / Reddit
  • Недавно обнаружила, что в Чехии (Брно) не совсем свободный словенский заметно полезнее свободного английского. В одном фирменном магазине продавщица чуть не запаниковала, когда я попыталась задать вопрос о товаре по-английски, а вот просто медленный словенский без проблем поняла. © *** ататака / ADME
  • Во Вьетнаме были в маленьком кафе. Его хозяин сидел на диване с собаками и смотрел телевизор. Подошел к нам и дал «меню»: это была тетрадка, а в ней все от руки написано. По-английски он не понимал, поэтому я начала представление: говорила «ням-ням» и гладила себя по животу. Муж ржал, но нас прекрасно обслужили. 2 супа, 2 риса с мясом и 2 стакана газировки. Мы пытались дать сверху, но они лишь кричали «Мадам-мадам-мадам» и отмахивались. © Stories / VK

Комментарии

Уведомления

Было бы понятно, что чехи неплохо понимают словацкий язык (он у них частично официальный). Но словенский там что забыл?

Ответить

Английский везде очень разный😅
Мы с мужем в Малайзии на завтра часто слышади "априкот". Ну мало чего они там говорят. И уже перед отъещдом поняли априкот - это "хэв э найс брекфаст"😄 прошло много лет, но мы до сих пор бывпнт говорим друг другу априкот😅
И еще тичпич - зубочистки. Это тоже используем😄

Ответить

Стоим с сыном в аэропорту на таможне в Таиланде, он мне слово, я ему два, шутим, ждём очередь. Перед нами бабушка интеллигентного вида, оборачивается, нас разглядывает, шуткам улыбается. Значит русско говорящая. Я ее через пару минут спросила, не знает ли она где после таможни забирать чемоданы. И тут она выдаёт с гонором "вам повезло что я знаю русский, нормальные люди по английский спрашивают, я не из России, так что русский знать не обязана" я ей и сказала что по ее еврейской физиономии мне понятно откуда она, но так же мне понятно что она родом из СССР а значит английский не ее конёк. Все это я сказала на английском. И бабуля почему то только хлопала глазами. Вот откуда в этих бывших соотечественниках столько говна.

Ответить

хозяин сидел на диване с собаками и смотрел телевизор...и думал какую из этих собак он съест на обед.

Ответить

Похожее